Vasárnap, 1991. január-június (24. évfolyam, 1-26. szám)

1991-06-14 / 24. szám

vadikreket. Meg ;möig. emlője csak ket- íáznál. Klárika is a csatorna. Sze- ejét is vakarja, telendő Klebels- igyságos főtiszte- íltuk az Egyház huszonegy gyer- gére. Az ég áldja telendő urat, lé­nkre. > kezeit egymás­elé. A kastély nagy aranyos kapuja zárva. A rács mögött egy óriási kutya áll. Ha urat lát: csóválja a farkát és hízelegve liheg a nyelvét lógatva. Ha parasztot lát: kitátja tömérdek száját, megmutatja rettentő fo­gait. Meglátta Bácsit. Kitátotta tömérdek száját, megmutatta rettentő fogait. A nya­kán egy ezüst abroncs volt, rajta nagy arany betűkkel: Neonácionálizmus. Megy haza Bácsi. Nem is megy: a lábai viszik. Sír a huszonegy csecsemő a tej után. Sír Klárika: Éhes vagyok. Sír az asszony is. Hát csak benyit egy könyvügynök: , BALLADA A MAGYAR NÉP VIHAROS SZÁZADAIBÓL idő ür. Szép lágy te még a tavalyi 1 meg. Én megér- már igazán nem csak menj, fiam, a leszenderedem >n meg. hwöder Wolfram s úrhoz. Elmond- I nagy szükséget. Két évi adóval z hozzám! Aztán onácionálizmust! rasom megtiltott odatitubál a ke- :h gróf kastélya- Vegyék meg Pintér Jenő összes iroda­lomtörténetét. Nézzék: milyen szép dísz- kötéses hatvanhét kötet. Kilencvenkilenc percentes árengedménnyel adom - hi­telbe!- Milyen finom drága ruhája van!- mondja Néni.- Milyen ékes drága új cipője van,- mondja Bácsi.- Adom kilencvenkilenc és fél per­centes engedménnyel. És ráadásul adom Herczeg Ferenc összegyűjtött műveit.- Nehéz az élet, ügynök úr? - kérdi Néni- Bizony nehéz, - sóhajt az ügynök.- Akkor könnyítünk magán, - mondja Bácsi. És néni már ráfonja hosszú lábát az ügynök nyakára. Bácsi döfögeti kését az ügynök mellébe. Hát az ablak előtt sze­gény falubeli zselléremberek mennek el. Férfiak, asszonyok, gyermekek. Lehajtott fővel, sírva mennek. Kérdi Néni:- Hova mennek szegényemberek? Felelnek a szegényemberek:- Mi neonácionálista processzió va­gyunk. Nincs föld, nincs kenyér, olcsó a munka: megyünk Amerikába. Hát ma­guk mit csinálnak?- Csak az ügynök urat nyivasztjuk, hogy legyen teteje az Egyház gyökerei­nek, az Állam kasszájának és a Haza hősi halottainak, — mondja Bácsi.- Ezek megkukultak, - sóhajtják a sze­gényemberek és szomorúan tovább mennek. Dagad az ügynök szeme kifelé. Arra lóg a nyelve is. Szól a lelke a teste küszöbén szép neonácionális szóval:- Ájle mit Vájle! Csak egy pillantást hagyjatok örvendezni, hogy nem árulok több Pintér-könyvet. És már holt ügynök ,volt. Viszi Bácsi a finom ruhát meg az új cipót a falu hándléjához. Vesz a pénzen tejet, kenye­ret. Iszik tejet a huszonegy csecsemő, hogy öröm nézni őket. Tejet iszik Klárika is és kérdi:- Édesanyám lelkem, ügye jó az Isten? Kopogtatnak az ajtón. Belép a csendőr. Látja a meztelen holttestet. A sok díszes könyvet. Kérdi:- Nevezett egyén e könyvek olvasásá­tól halt meg, avagy gyilkolásnak miatta?- Szükség volt tejre, - felelik Bácsi és Néni.- Ha az olvasástól halt meg, az iroda­lom, a Császár Elemérhez tartozik, ő ah­hoz nem ért. Ha gyilkolásnak miatta, akkor hozzám tartozik, mert én gyilkolás­hoz nem értek. Gyertek a tömlöcbe. Összeült a törvényszék, összeült az esküdtszék. Wájdinger gróf úr a főesküdt, jobbján ül a Klebelsberger főtisztelendő úr, balján Schwöder főtanácsos úr, aztán a többiek. Mondja a főtanácsos úr:- Valami baj van az étvágyam körül. Tegnap az a szép kövér kacsa sem ízlett.- Vegyen be szódabikarbónát, kedves főtanácsos úr, - inti a gróf. Bácsit, Nénit akasztófára ítélték. Kétá­gú akasztófát emeltek. A jobb ágra akasz­tották Bácsit, a balra Nénit. Kérdezik Bácsi és Néni utolsó szuszukkal a hó­hértól:- Méltóságos akasztó-főtanácsos úr! Ne haragudjék, ha nem illően szólítjuk, nem tudjuk, hányadik fizetési osztályban mél­tóztatott felakasztani. Mondja meg ne­künk, mint csinálnak ilyen helyzetben a rendes neonácionálista magyar paraszti emberek?- Lógnak, - felelte a hóhér. Lógtak. A huszonegy csecsemő meg Klárika várták otthon Bácsit, Nénit. Vár­ták a tejet, a kenyeret. Sírtak. Aztán zöldültek. Aztán kékültek. Aztán görcsö­sen rángatóztak. Meghaltak. Összepakolták a sok kis halott jószá­got. Eltemették a falu mellett, a Sárga dombon. Ahol a cigányok az ürgét sütik. Csak eljött a másik év, eljött a nagy ünnep. Összegyűlt a falu. Prédikálja a fő- tisztelendö úr:- Az Egyke az átkos féreg...- Az Egyke a levéltetű... Mennydörög a kegyelmes gróf is:- Az Egyke a tigris... Hát Jézusom! a harang csak úgy magá­tól elkezd zúgni. Huszonegy bagoly csak lecsap a toronyra és úgy huhog, hogy az már sok. Megnyílik a Sárga-domb: huszon­egy kis koponya zörögve gurul az urak lába elé. Csak huszonegy. Mert Klárika kopo­nyája már tapasztaltabb volt. Mondta:- Ha ballada kell a neonácionálizmus- nak: ott a Petőfi-társaság. Majd én egy koszos balladáért gurulok. Mikor itt a jó meleg földben lehetek. A könyvek pedig ott maradtak a kunyhóban. Emberi lény feléjük nem ment, kóbor kutya elkerülte őket, szú meg sem szusszant a közelükben. Csak a vén pali: az Idő Foga rágta őket. Muszáj volt neki, hát rágta. De a könyökén jöttek is ki. Mint por jöttek ki a könyökén: porrá lettek. A porból kinőtt két kápolna-virág. Nőttek, nőttek, nőttek, összeölelkeztek. Szóval felmondták a kápolna virágok: Hullassatok örömkönnyet: Voltunk egykor plöm-plöm­könyvek, Fakasztottunk undor-könnyet. Nem vagyunk már plöm-plöm­könyvek. Nem fakasztunk undor-könnyet. Por vagyunk a föld porából, így éltünk meg a halálból: Van haszon a balladából. (1927) Szabó Ottó: A nyugtalanság szülte THINSZ GÉZA Optimista közjáték ismétlem magamat mint egy rákos daganat Mutass már valakit, aki mást is látott, mondjuk: egy merőben más világot. Hol elviselhetőbbek az értékrendek, s nem a keretlegények tartanak rendet, ahol a simogatás többet ér, mint a pofon, s a valóságos megvalósulást nem veszik zokon, ahol a profitnál sokkal többet érnek az anyagiasságot kicselező, humánusabb érvek. Ne nézz már rám ilyen szigorúan. Olykor még bízom a jövőnkben, és — tagadod vagy sem — az Úrban. Jított a család- 5, a fegyverte- uanzsuan har- ozott azon is, események te- i, kegyetlenné t, hogy végül ;ezetét... arra nyargalva a csordához. p lenyugodott, ig ott vöröslött Tán egyszerre lit a néma éj­szál egyedül, zt az éjszakát, >rult mankurt- amenni hozzá, akára a csorda nzsuan. igát, hogy nem i, megpróbálja lankurt is, ha légis jobb lesz között, mint >n pásztorkod- gságában. Ezt >lem bírt meg- mások megbé- a tulajdon vé- I szülőföldjén Telem, hátha újra felült Ak- i 4lferülökkel, vissza a csor- :a elég messzi- negpillantotta, n lát-e a csor- suanok közül. Csak amikor meggyőződött róla, hogy nincs ott senki, akkor kiáltott a fiára, nevén szólítva:- Dzsolaman! Dzsolaman! Jó reg­gelt! A fia hátranézett, anyja felkiáltott örömében, de nyomban ráébredt, hogy az csak a hangra fordult vissza. Najmán-Ana újra megpróbálta életre kelteni fiában az elpusztított emlékezetet.- Emlékezz, hogy hívnak, emlé­kezz a nevedre! — könyörgött és erősködött. - Apád Dönenbáj, hát nem tudod? A te neved pedig nem Mankurt, hanem Dzsolaman! Azért neveztünk el így, mert útközben születtél, a najmánok nagy vándorlá­sa idején. És amikor megszülettél, háromnapos pihenőt tartottunk. Há­rom napig ültük a lakomát. És bár mankurt-fiára mindez sem­mi hatást nem tett, anyja tovább beszélt hozzá, hasztalan reményked­ve, hogy egyszer csak felvillan vala­mi kihunyt tudatában. És tovább dörömbölt a szorosan bezárt ajtón. Egyre csak hajtogatta a magáét:- Emlékezz, hogy hívnak? Dönen­báj az apád! Aztán megetette, megitatta a ma­ga útravalójából, és bölcsődalokat énekelt neki. Annak nagyon tetszettek a dalocs­kák. Jólesett hallgatnia, és valami élő melegség jelent meg feketére fásult, megdermedt arcán. Akkor az anyja a lelkére beszélt, hogy hagyja el ezt a vidéket, hagyja el a zsuan- zsuanokat, és menjen vissza vele szülőföldjére. De Mankurt nem tud­ta felfogni, hogyan lehet fogni magát és elmenni valahova — hát a csorda? Nem, a gazda azt parancsolta, hogy mindig a csorda mellett legyen. Ezt mondta a gazda. És ő nem megy sehova a csorda mellől... És Najmán-Ana, hányadszor már, újra öklével verte a megölt emléke­zet süket ajtaját, és egyre azt hajto­gatta:- Emlékezz, ki fia vagy? Hogy hívnak? Apád neve Dönenbáj! Hiábavaló igyekezetében nem tudta az anya, mennyi idő telhetett el, csak akkor kapott észbe, mikor a csorda szélén újra megjelent tevéje hátán a zsuanzsuan. Most sokkal közelebb bukkant fel, és sietve ha­ladt, egyre gyorsabban nyargalt utá­na. Najmán-Ana késlekedés nélkül felült Akmajára. És elvágtatott. De a csorda túlsó szélén egy másik zsuanzsuan jelent meg, tevéje hátán el akarta vágni az asszony útját. Najmán-Ana, űzve-hajtva Akmaját, kettőjük között száguldott el. A gyors lábú fehér Akmaja még jókor kivitte a szorítóból. A zsuan- zsuanok ordítva és lándzsájukat ráz­va üldözték. De hogy érhették volna utol Akmaját! Egyre jobban lema­radtak bozontos tevéiken, Akmaja pedig nagyokat fújva, utolérhetetlen sebességgel vágtatott a Sárga Homo­kon, mentve Najmán-Anát a halálos hajszából. Ő azonban nem tudta, hogy a fel­dühödött zsuanzsuanok, visszatérve, összevissza verték a mankurtot. De ugyan mit tudtak volna kiszedni be­lőle? Csak annyit tudott:- A^t mondta, hogy ő az anyám.- Még hogy az anyád! Neked nincs anyád! Tudod, miért jött ide? Tudod? Le akarja tépni a sapkádat és lenyúzni a fejedet! - ijesztettek rá a szerencsétlen mankurtra. A mankurt elsápadt ezekre a sza­vakra, fekete arca hamuszürkére vált. Behúzta a nyakát, a sapkájához kapott, és vadállattekintettel lesett körül.- De hát ne félj! Itt van, fogd! — Az öregebbik zsuanzsuan íjat meg nyilakat adott a kezébe.- No, célozz! - A fiatalabbik ma­gasra hajította a kalapját. A nyíl átfúródott a kalapon.- Nézd csak! - ámult el a kalap gazdája. - A kezében megmaradt az emlékezet! Najmán-Ana, mint a fészkéről fel­riasztott madár, úgy keringett a Sár­ga Homok vidékein. Nem tudta, mi­hez kezdjen, mire várjon. Elhajtják-e most vajon a zsuanzsuanok az egész csordát, s vele együtt mankurtfiát más vidékre, ahqvá nem juthat el, közelebb nagy hordájukhoz, vagy itt vigyázzák-lesík őt, hogy elfogják? Találgatásokba merülve, nagy kerü­lőkkel, rejtőzködve haladt előre, les- ve-figyelve, és nagyon megörült, amikor látta, hogy a két zsuanzsuan elhagyta a csordát. A közelében ha­ladtak el, körül se nézve. Najmán- Ana nem vette le róluk a szemét, s amikor eltűntek a messzeségben, úgy döntött, hogy visszatér a fiához. Most már mindenáron magával akar­ta vinni. Akármilyen is - nem az ő bűne, hogy így fordult a sorsa, hogy csúfot tett vele az ellenség. Nem hagyja rabságban az anyja. A najmánok pedig, ha majd meglát­ják, hogyan nyomorítják meg a hódí­tók a fogoly vitézeket, hogyan aláz­zák le és fosztják meg értelmétől, zúduljanak fel és fogjanak fegyvert. Nem a földről van szó. A föld elég volna mindenkinek. De a zsuanzsua­nok gonoszságát még egy idegen szomszéd nép sem tűrheti... Ezekkel a gondolatokkal tért visz- sza Najmán-Ana a fiához, és egyre azt fontolgatta, hogyan győzze meg, vegye rá, hogy még aznap éjszaka megszökjön vele. Már sötétedett. A Sárga Homok roppant tereire, láthatatlanul beo­sonva a völgyekbe és lapályokra vöröses alkonyi fényével, újabb éj­szaka ereszkedett az elmúlt és jö­vendő éjszakák végtelen sorából. Akmajá, a fehér tevetehén, könnye­dén és szabadon nyargalt gazdájával á nagy csorda felé. A kihunyó nap sugarai tisztán kirajzolták az asz- szony alakját a két tevepúp völgyé­ben. A feszülten figyelő és gondter­helt Najmán-Ana sápadt volt és ke­mény. Ősz haja, ráncai, a gondolatok arcán és szemében - akár azok az alkonyatok a Sárga Homokon -, kiirthatatlan fájdalom... Végre odaért a csordához, a legelésző álla­tok között haladt, körültekingetett, de a fiát nem látta. Felmálházott hátastevéje, szokatlan módon, sza­badon legelt, kantárját maga után vonszolva a földön. De ő maga nem volt sehol. Mi történt vele?- Dzsolaman! Fiam, Dzsolaman, merre vagy? - hívogatta Najmán- Ana. Senki nem mutatkozott, nem is válaszolt.- Dzsolaman! Hol vagy? Én va­gyok, az anyád! Merre vagy? S miközben nyugtalanul nézege­tett körül, nem vette észre, hogy fia, a mankurt, tevéje árnyékába rejtőz­ve, már térdre ereszkedve célba vet­te íja felajzott idegére helyezett nyi­lával. A nap visszatűző fénye zavar­ta a szemét, csak az alkalmas pillana­tot várta, hogy a nyilat kiröpítse.-Dszolaman! Fiam! — szólogatta Najmán-Ana, attól félve, hogy baj történt vele. Megfordult a nyereg­ben. - Ne lőj! - csak annyit tudott még kiáltani, és szembe akarta fordí­tani Akmaját, fehér tevéjét, de már süvített is kurtán a nyílvessző, és beleállt bal oldalába, a karja alá. Halálos lövés volt. Najmán-Ana előrebukott és a teve nyakába ka­paszkodva, lassan lecsúszott a nye­regből. De előbb még lecsúszott a fe­jéről a fehér kendője, madárrá válto­zott a levegőben és elrepült, hango­san kiáltozva: „Ki vagy? Mi a ne­ved? Az apád Dönenbáj! Dönenbáj! Dönenbáj!“ Úgy mondják, azóta röpköd éjsza­kánként a Sárga Homok fölött a Dö- nenbáj-madár. Ha utasembert lát, odaszáll a közelébe, és rákiált: „Ki vagy? Mi a neved? A neved? Az apád Dönenbáj! Dönenbáj! Dönen­báj! Dönenbáj! Dönenbáj!...“ Azt a helyet, ahol Najmán-Anát eltemették, Ana-Bejit temetőnek hívják azóta - az Anya Nyugvóhe­lyének ... Rab Zsuzsa fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom