Új Szó, 1991. október (44. évfolyam, 230-255. szám)

1991-10-08 / 236. szám, kedd

5 PUBLICISZTIKA ÚJ szól 1991. OKTÓBER 8. A TELEVÍZIÓS TÖRVÉNY TÜKRÉBEN VÁLTOZATOK A NEMZETISÉGI ADÁSRA Ma már kevesen emlékeznek arra a viharos tévévitára, amelynek ered­ményeképpen J.F. Kennedy lett az Egyesült Államok elnöke. A filmszí­nész kinézetű, okosan és jól érvelő fiatalember szintű lemosta a pályá­ról a szavakat nehezen kereső', fe­szengő Nixont. A választási ered­mény drámai módon, egyértelműen igazolta, hogy a televízió kinőtt a gyerekcipőből, önálló hatalmi té­nyezővé lépett elő. Az azóta eltelt három évtizedben a tévékamerák döntő módon befolyásolták a viet­nami és afganisztáni háborút, a ke­let-európai változásokat és a romá­niai forradalom győzelmét. A közel­múltban az is kiderült, hogy a mű­holdtévé eredményesen szegülhet szembe többmilliós hadsereget ve­zénylő, atomfegyverekkel (is) felsze­relt puccsistákkal: az első órákban a demokratikus erők szinte egyetlen fegyvere a CNN amerikai tévétársa­ság moszkvai tévélánca volt, az álta­luk világgá röpített drámai képek pecsételték meg végül is a puccsis­ták sorsát. A televízió olyan félelme­tes fegyverré nőtte ki magát, amely avatatlan — vagy gonosz — kezek­ben mérhetetlen károkat, pusztítást okozhat, népek, országok sorsát döntheti el. Áhhoz, hogy ne lehes­sen visszaélni vele, lehetőleg a leg­szélesebb nyilvánosságnak kell el­lenőrzést gyakorolnia felette, hogy pártatlansága a lehető legnagyobb mértékben biztosítva legyen. Egyes európai országokban meglehetősen nagy eltérések van­nak a televízió megítélését illetően, jellemző példa erre a függetlenség lehető legnagyobb biztosítása Ang­liában, míg az ellenkező végletet az olasz példa jelenti, ahol abban sem találnak kivetnivalót, ha ez a tömeg­tájékoztató eszköz pártok, politikai érdekcsoportok közvetlen befolyása alatt áll. Az állampárt által irányított kö­zép-európai országok televíziói ideológiai titkárok közvetlen gyám­kodása alatt fejtették ki tevékenysé­güket. Ez azt „eredményezte", hogy a tévé szerkesztői egyszerűen meg sem kapták véleménynyilvánítási le­hetőségüket, hiszen felülről diktált (vagy elvárt) nézeteket kellett közve­títeniük. így aligha lehet csodálkozni azon, hogy az éppen csak formáló­dó demokrácia körülményei köze­pette, amikor pártharcoktól zajos a politikai csatatér, nehezen találnak saját magukra. Ilyen körülmények között a lehető legrövidebb időn be­lül rendezni kell a tévé helyzetét, hi­szen napról napra nő annak veszé­lye, hogy olyan erők befolyása alá kerül, amelyek jóvátehetetlen káro­kat okozhatnak. Térségünkben ez ideig egyedül Szlovákiában szüle­tett televíziós törvény (a prágai par­lament egyelőre csak szakbizottsági szinten tárgyal hasonlóról, akárcsak a környező országok törvényhozá­sa), amelyet az SZNT dicséretremél­tó gyorsasággal hagyott jóvá. A júli­us elsejétől hatályba lévő törvény — túlzás nélkül mondható — a legkor­szerűbbek közé tartozik a világon: a függetlenség, pártatlanság és de­mokrácia hármas pillérére helyezi a televízió tevékenységét. Ahhoz, hogy ez a fontos közszol­gálati intézmény független lehes­sen, meg kell szabadulnia az előző hatalmi rendszer béklyóitól és haté­kony biztosítékokat kell kapnia, hogy az új hatalom sem köti gúzsba. Továbbá — az elmúlt évtizedek ta­pasztalataiból okulva — óvni kell at­tól, hogy ne csak a végrehajtó hata­lom ne befolyásolhassa, de egyet­len párt, politikai mozgalom se ír­hassa elő, mit tehet ós mit nem. Hogy mindez ne csupán írott ma­laszt maradjon, arról a törvény hete­dik paragrafusa rendelkezik a Tele­víziós Tanács felállításával. Ezzel egy olyan, kívülállókból álló szervet bíz meg a műsorok objektivitásának és függetlenségének szavatolásá­val, amely a társadalom legszéle­sebb rétegeit hivatott reprezentálni. A tanácsba a televízió igazgatója négy személyt, a Szlovák Köztársa­ság kormánya hármat, a nézők ér­dekeit (részben) képviselő Tanácsa­dó Bizottság — amely a parlament­be be nem került pártok, egyházak, szakszervezetek és polgári tömörü­lések képviselőiből áll — ugyancsak három tagot delegálhat. A Tanács többi tagját a parlamenti pártok, mozgalmak egy-egy képviselője ad­ja. A jelenlegi helyzetben ez tíz sze­mélyt jelent, így a Televíziós Tanács jelenlegi összetétele húsztagú. Te­kintve, hogy mindhárom nemzetisé­gi mozgalmunk — az Együttélés, az MKDM és az FMK — képviselői ott ülnek a parlamentben, a tanácsnak három nemzetiségi tagja van. Az ilyenfajta válogatás azt hivatott sza­vatolni, hogy egyetlen párt se sze­rezhessen döntő befolyást a médiá­ra, hiszen a legerősebb és a leg­gyengébb mozgalom is csak egy­egy képviselővel van jelen, továbbá a költségvetést biztosító kormány se tudja kisajátítani magának, hiszen három delegált tagja együttesen sem teszi ki a tanács húsz száza­lékát. Számunkra a törvény a nemzeti­ségi néző emancipációját jelenti, mivel külön bekezdésben (3.§./3/pont) mondja ki, hogy a nem­zetiségieknek alanyi joguk van a sa­ját anyanyelven sugárzott televíziós adásra. Ez annyit jelent, hogy a ha­zai magyar, ruszin, ukrán, roma, len­gyel, német néző nem ajándékba kapja a műsort, hanem egyszerűen saját jogait érvényesítve jut hozzá. Azaz, ha nem sugároznának számá­ra, akkor alanyi jogait csorbítanák, így a televíziónak kötelessége bizto­sítani a nemzeti kisebbségeknek az információhoz való hozzájutást saját anyanyelvükön, akárcsak a doku­mentum-, publicisztikai és kulturális műsorokat. Nyilvánvaló, hogy a jog és a va­lós lehetőségek között ezúttal is sza­kadéknyi rés tátong. Jelenleg a tele­vízió csaknem háromszázötven mil­lió koronás hiánnyal küzd, kevés a megfelelő szakember, ráadásul a gyártási és sugárzási sajátosságok­ból eredően nem érhető el változás egyik napról a másikra. A költségve­tési kérdés kapcsán már a közeljö­vőben el kell dönteni, hogy egyálta­lán hány közszolgálati műsort lehet állami pénzből fenntartani. Mert két és fél műsor (a TA 3-mal együtt) biz­tosításához százmilliók kellenek, ez bizonyítható tény. Ami viszont nincs ellentétben azzal, hogy — a törvény szellemében — a nemzetiségek arányszámuknak ós gazdasági sú­lyuknak megfelelő mennyiségű anyagi eszközt lehessen felszabadí­tani az ilyen jellegű műsorok készí­tésére és vásárlására. Rövid távon — már a jövő évben — mindenesetre törekedni kell arra, hogy naponta híradás legyen a nemzetiségek nyelvén, továbbá heti egy-két órás dokumentum-, publi­cisztikai stb. filmeket vetítő nemzeti­ségi magazin. Az adások struktúrá­jának változtatása során pedig egyértelműen figyelembe kell venni, hogy valamennyi nemzeti kisebb­ség az egész ország területén el­szórtan él, tehát a műsorok egy ré­szét mindenképpen az országos, F 1-es csatornán kell sugározni. Ezen a ponton érdemes elidőzni a nemzetiségeknek sugárzott műso­rok jellegénél. Rövid távon ugyanis elképzelhetetlen, hogy a pozsonyi tévé műsorainak tíz százaléka, az F 1-es programok négy százaléka „hazai magyar" legyen. Ez fizikailag is lehetetlen, a köldöknézésbe tor­kolló provincializmus veszélyéről nem is beszélve. Viszont ha magyar­országi filmeket eredeti hanggal, szlovák (cseh) felirattal sugározná­nak, ez is minden további nélkül a nemzeti kisebbségnek szóló műsor­nak tekinthető. Nem új ez a nap alatt, hiszen volt már ilyen eddig is, csak egy kis szépséghibával: szinte kivétel nélkül az Sz 1 -es csatorna su­gározta. így végül is a csehországi magyarok nem láthatták, a szlováki­aiak meg elsősorban az érdekesség kedvéért nézték meg, tekintve, hogy a legtöbb filmet a Magyar Televízió már sugározta. Elsődleges kérdés tehát, hogy az F 1-en is legyen nemzetiségi adás. A leírtak vonatkoznak valamennyi nemzetiségre, hiszen az ő sajátos­ságaik is egészen hasonlóak, első­sorban a szétszórtság kérdésében. Az ily módon feliratozott film két előny­nyel jár: lehetővé válik, hogy a nemzeti kisebbség saját nyelvű műsort láthas­son a tévében, eközben a feliratozás gyorsan és olcsón elvégezhető. Ezzel jelentős pénzösszegek takaríthatók meg a tévé számára (mivel a szinkroni­zálás ezúttal szükségtelen). Ugyanígy a nemzetiségek számára - sugárzott műsornak számíthat az a film, műsor, amelyet a nemzeti kisebbség nyelvén (magyarul, ukránul, ruszinul, lengyelül, németül, románul) feliratoznak. Ez csak első megközelítésben jelenttöbb­letköltséget, viszont — megfelelő kivá­lasztás esetén — a műsortovábbadha­tó az anyaországbeli televíziónak, amely azt változtatás nélkül sugároz­hatja. Ugyanígy a hazai magyar szín­házaink (Jókai, Thália) felvételei hazai sugárzás után — akár a szlovák felirat­tal együtt is — eladhatók az MTV-nek, ahol ugyancsak bemutathatják. Egy kis jóakarat mellett rendkívül sok ötlet megvalósítható, a kopro­dukciós vállalkozásoktól kezdve (ahol a hangot felirattal egészítik ki) a telehidak létesítéséig, amely nem növelné a költségeket, vagy csak nagyon kicsi mértékben, hozzájárul­va ezzel az egymás mellett élő né­pek jobb megismeréséhez, a félre­értések elkerüléséhez, az előítéletek lerombolásához, egymás megbe­csüléséhez. Mint már oly sokszor bebizonyo­sodott, minden törvény annyit ér, amennyit betartanak belőle. Nem lesz ez másként a közelmúltban ha­tályba lépett televíziós törvénnyel sem. Viszont örvendetes tény, hogy a húsztagú bizottság több mint egy­hetede nemzetiségi mozgalmaink képviselője. Lapos József és Balla Kálmán kollégámmal együtt jóma­gam is azon leszek, hogy ez az euró­pai mércét megütő, korszerű tör­vény a gyakorlatban is a nemzetisé­gi tévénézők százezreinek emanci­pációját jelentse. OZOGÁNY ERNŐ MIT ÉR(EZ) A MAGYAR, HA PRÁGAI? MOTTÓ: „Byl jednou jeden Ŕek a ten ml ŕek, abych mu ŕek, kolikye v Ŕecku feckých Ŕek. A já mu ŕek, že nejsem Ŕek, abych mu ŕek, kolik je v Ŕecku ŕeckých Ŕek." A fenti mondókát a fiamtól tanultam, aki közel egy hónapja Prága egyik, talán mondanom sem kell, hogy cseh tanítási nyelvű alapiskolájába jár. Mostanában együtt mondjuk: „Byl jednou jeden Rek a ten mi ŕek, / abych mu ŕek,...", és a nyelvfi­camító mondóka szavainak kiejtése nem okoz gondot sem nekem, sem neki. A saját nevének cseh változatát (Ŕeho) is kiejtené probléma nél­kül, de én is csupán nemrégiben tudtam meg, hogy a Gergelynek van cseh megfelelője is. A ba­rátai egyébként nagyrészt „Džordž"-nak vagy „Džordžík"-nak szólítják. Bevásárlásból hazafelé menet a minap is megszólított Gergő egyik osz­tálytársa, a kis Kuba: — „Dobrý den, paniDžordž­íková. Pujde Džordž ven?". A legújabb népszámlálási adatok szerint Cseh­és Morvaországban összesen 20 143 magyar nemzetiségű állampolgár él, ebből Prágában 1594, és mindezek közül a Cseh- és Morvaországi Magyarok Szövetségének csak körülbelül 200-an a tagjai. Mióta a szövetség megalakult, egyre azon töröm a fejem, hogy mi ennek az oka. Bár a magyar házaspárok száma ebben az országrész­ben nem is olyan kevés (az 1980-as népszámlálás szerint 2 000), a szövetség kis taglétszáma mégis nagy valószínűséggel egyrészt a vegyes házas­ságoknak, másrészt pedig annak „köszönhető", hogy az a magyar nemzetiségű állampolgár, aki különféle okokból nem szándékozik innen elköl­tözni, akárhogy is vesszük, nem nagy értelmét lát­hatja annak, hogy gyermekét „magyarnak" nevel­je. A szülők általában attól félnek, hogy gyerme­kük lemarad a többi gyerektől, ha egyszerre két nyelvet kell megtanulnia, így aztán józan (?) meg­fontolásból otthon is csak csehül beszélnek hoz­zá. Sokan elégségesnek tartják, ha nyaranta a nagymama vagy a nagypapa révén „ráragad" va­lami a gyerekre egy szlovákiai magyar faluban. Amikor a tanévkezdés első napjaiban néhány vegyes házasságban élő ismerősömnek megpró­báltam leírni a szomorúságomat és az elkesere­dettségemet, nem nagyon értettek meg. Többnyi­re a következő szavakkal adták értésemre elképe­désüket: „De hát hogy képzeled, Ildi? Milyen isko­lát szeretnél? Hát nem Csehországban élsz? Ne neveld nagyon »magyarnak« azt a gyereket, mert később szerencsétlen lesz. Legalább minden má­sodik nap cseh mesét olvassál neki elalvás előtt és ne mindig magyart". Ezt meg én nem értem. Ugyanis: én nem „magyarnak", hanem embernek nevelem a fiam, éspedig azon a nyelven, amelyet én is az anyámtól tanultam, s amely a véremben van, hiába élek több mint tíz éve Prágában. Mészöly Miklós, az 1989. december 12-dikén Budapesten megrendezett magyar—szlovák ér­telmiségi találkozót megnyitó beszédében így ha­sonlította össze „a" nyelvet az anyanyelvvel: „A kettő között csupán annyi különbség van — en­gedjék meg, hogy férfi-metaforát használjak —, ami a nők iránti általános szerelmünk és a szemé­lyesen nekünk adatott szerelem között van. Az in­timitás fokozatáról van tehát szó. Vagyis szükség­képpen az identitásérzés fokozatairól is... A saját nyelv használatának ugyanakkor van egy mé­lyebb dimenziója — ez pedig a puszta szólás for­májának sejtjeinkbe kódolt természetessége és evidenciája. Ez az evidenica jóval több, mint poli­tikai, jogi, alkotmányjogi stb. probléma". Mitől magyar valaki? Attól, hogy Magyarorszá­gon született? Vagy, mert magyar környezetben nőtt fel? Esetleg csak azért, mert az apja vagy az anyja magyarul beszélt hozzá? Magyar-e az én fi­am itt, Csehországban, csak azért, mert magyarul beszélek hozzá? Van-e jogom magyarul beszélni hozzá, ha nem tudom biztosítani számára az anyanyelven való művelődést, ami egy életre meghatározza eljövendő képességeit ós lehető­ségeit? „A társadalmi szocializálódással párhuzamo­san alakul ki a gondolatok szocializálódása is: an­nak a képessége, hogy gondolataimat szavakba formálva közöljem másokkal, illetve mások sza­vakba öntött gondolatait megértsem. Ez a képes­ség a »második« nyelven csak akkor juthat kifeje­zésre, ha az »első« nyelv (az anyanyelv) teljesen megszilárdult; végigjárta a gondolkodásfejlődés útját, a fogalomalkotástól kezdve a műveleti és a kombinatorikus szakaszon keresztül a rendszeral­kotásig (a fogalmak rendszerbe rendezéséig) — anyanyelven." (Miért kardoskodnunk az anya­nyelvi oktatás mellett? — Magyar Szó, 1991/102.) Bevallom, a pártállam idején jóval könnyebben viseltem, hogy a többi, ám más nemzetiségű ál­lampolgártársainkkal szemben csupán a köteles­ségeinket tekintve vagyunk egyenlőek. De most? Amikor éppen nemrégiben magyaráztam el a fi­amnak, mert hát rákérdezett, hogy mi is az a mos­tanában oly sokat emlegetett demokrácia? És — ha már a kérdéseken van a sor — tényleg egyedül akarnék csak itt, Csehországban magyarnak ma­radni? Miért kell(ene) magamat a nemzetiségem miatt a többieknél kisebb értékűnek éreznem? Mi­ért kell(ene) az óvodában, az orvosnál, az iskolá­ban és másutt szinte bocsánatkérően magyaráz­nom, hogy magyar vagyok? És hogy nem készü­lök „vissza" Magyarországra? Ha lenne magyar iskola Prágában, sokkal büszkébb lennék Csehországra és a fővárosára, annak nevezetességeire, köztársasági elnökünk­re, a cseh kultúrára és sokkal jobban odafigyel­nék a helyi önkormányzatra is. Az illetékesek ed­dig úgy tértek ki ez irányú kéréseink elől, hogy szerezzünk előbb tömegbázist a szövetségünk­nek, és aztán majd... (az első anyagi támogatást is csak a megalakulásunk után másfél évvel kap­tuk meg.) Hát igen. Nyilvánvaló, ahhoz, hogy to­jás legyen, tyúk kell. Persze, nem minden tyúk to­jik tojást. Van, amelyik öreg hozzá, és van, amelyik... ALFÖLDI ILDIKÓ VIGYÁZAT, AKNÁK!... ...hirdetik harsány feliratok egy fővárosszéli, szögesdrótokkal körül­tekintően elkerített, magánbirtok ke­rítésén. A mintegy hektárnyi parcel­la, keskeny sávban messze benyúl va a szántóföldbe, körülhatárolt szi­getnek tűnik. Minden jel arra mutat: a tulajdonos a közelmúltban vehette birtokba a földet, s nagy tenniaka­rással látott munkához. A cseperedő zsenge gyümölcsfák s a zöldségül­tetvények erre engednek következ­tetni. Vigyázat, aknák! — hívják fel ri­asztóan az arra sétálók figyelmét a nagybetűs feliratok. Eltűnődöm: va­jon mi vezethette a tulajdonost arra, hogy birtokát aknákkal (ijesztgetve) védje? Bizonyára az éjszakai dézs­málások, rongálások-lopások soro­zata vihette rá a tulajt, hogy a szélső­séges, a harcias megoldáshoz nyúl­jon. Ilyen összefüggésben meg is értem a házigazda bosszankodását. De azért az aknák — az túlzás. Még akkor is, ha meg vagyok róla győ­ződve, hogy csak ijesztgeti azokat a polgártársait, akiknek netán szándé­ka lenne az éj leple alatt a kertbe lá­togatni... Akna nem akna, tény: a dühös védekezés áldozatokkal járhat. Ta­valy nyáron, egy Garamszentke­reszt melletti községben, egy lakos kertjét villanyárammal „őrizte". Igaz, csak két napig. A villamosvezeték már második éjszaka leleplezte a tolvajt, aki viszont egyúttal áldozattá is vált. Két kiló paprikáért — egy em­berélet! Düh, védelem, magánítélet! Ez mégsem fér a demokratikus tár­sadalom és jogállam fogalmába. A probléma viszont létezik — és felte­hetően tovább erősödik. -zsár­„BOLDOG ANARCHIÁRÓL" Az anarchia, mint tudjuk, zűrza­varos közállapotot, fejetlenséget je­lent. Na már most: lehet-e ilyen köz­állapot boldog állapot? Lehet. Hallom minap a rádióban, a rend­szerváltás óta boldog anarchiában leledzik a sajtó. Aki újságolvasó, tudja, mit jelent ez. Népnyelven: mindent és mindenkit ki lehet tenni az újságba. Mindennek és minden­kinek neki lehet menni, elölről, vagy rafináltan, hátulról, ahogy tetszik, il­letve a szemetet is fel lehet magasz­talni. Röviden: dúl a sajtószabad­ság. Médiatörvény volt, nincs, és ha elkészül az új, ki tudja, érdekel-e majd valakit, még jó darabig... Sajnos, hogy így van, mondhatja az egyre inkább kiábránduló újság­olvasó, akinek egy-egy cikk láttán mostanság bizony gyakran felszö­kik a vérnyomása, és dühösen vágja sarokba legkedvesebb lapját is. En meg azt mondom, hál' Istennek, hogy így van, az évtizedekig börtön­ben tartott és válogatott eszközökkel kínzott sajtó felszabadulása után végre valósághíven írhatja le/meg a közállapotokat, melyek olyanok, amilyenek. Persze, egy sajnosom azért ne­kem is van. Amikor másként írja le/meg, s így éppen ő maga járul hozzá az amúgy sem áttekinthető és békés közállapotok összekuszálá­sához, újabb és újabb feszültségek keltéséhez és fenntartásához. Mint naponta tapasztalhatjuk, lehet to­vábbra is felelőtlenül írni és redak­torkodni. Csak most már a szabad­ság zászlaja alatt. Lehet hazudni, féligazságokat közreadni, visszaélni tömegek tájékozatlanságával. Sőt, lehet most már nemzeti húrokon játszva játszani a szuperjani újságí­rót („ez igen, ez a mi fiunk, jól meg­mondta nekik"), akinek természete­sen azzal a „páratlan tehetségével és bátorságával" eszébe se jut, hogy évtizedekig jószomszédság­ban élő embereket uszít-ugraszt rendre egymásnak. Hogy gyűlöletet ébreszt. Egyik „nagyszerű" írását a másik után adja le, aztán, mit sem törődve a következményekkel, beül valame­lyik kávéházba és vigyorogva vod­kázik, fújja a füstöt hasonszőrű elv­barátai csodáló tekintetének koszo­rújában. A balhét nem ő viszi el. (bodnár) EGY FLEKK

Next

/
Oldalképek
Tartalom