Vasárnap, 1990. július-december (23. évfolyam, 27-52. szám)

1990-12-14 / 50. szám

Hasúrnap Mo nsieur - üdvözli a pincér a belépő vendéget, s máris hozza a tenyérnyi kerek asztalhoz a megrendelt kávét (mert mi másra telik a keleti turistának Párizsban?), amely mellett órák hosszat elüldögélhet az ember, és élvezheti a szünet nélküli előadást az utca szín­padán. Kerületektől függően változnak a „díszletek és a szereplők“. A Boul- Mich’-en (Boulvard Saint-Michel) diákok sétálgatnak ráérősen, meg-megállnak a szabad ég alatt improvizált könyvke­reskedések előtt, ahol régi, használt tan­könyveket árulnak - három darabot 10 frankért. Itt, a kissé rendetlennek, vagy inkább lezsernek tűnő Quartier Latin­ben, a diákok negyedében az üzletekben is olcsóbban kínálják a portékát, hozzá­igazítva az árakat a vékonyabb pénztár­cákhoz. így van ez a szegényebb, keleti negyedekben is. Ám a Louvre-tól a Rue Párizsi csúcs - e két szó hallatán bizonyára mindenkinek, aki csak kicsit is figyelemmel kíséri a világpolitikát, rög­tön a novemberi Európai Biztonsági és Együttműködési Értekezlet jut eszébe. Nem csoda, hiszen az évtized talán legki­emelkedőbb politikai eseménye volt, amely lezárta a hidegháború szomorú korszakát, s megnyitotta az utat a béké­sebb Európa felé. Bennem két képet idéz a párizsi csúcs. Az első szorosan kötődik a politika három nagy napjához: tudósí­tóként részt vehettem az európai és az észak-amerikai vezetők történelmi ta­nácskozásán, s ez a feszültségekkel, vá­rakozásokkal teli „entrée“ a nemzetközi sajtó világába óriási élmény volt. De mégiscsak a második kép, Párizs képe a színesebb, maradandóbb emlékeze­temben. Ki ne hallott volna már az „öreg hölgyről“, a felhőkből letekintő Eiffel- toronyról, az évszázadok titkait őrző Notre-Dame-ról, a Szajna partján tábo­rozó. könyvkereskedőkről és clochar- dokról, a Pigalle és Bois de Boulogne örömlányairól, Napoleon Diadalívéről, a pompázatos Champs-Élysées-ről, a mindig elegáns Rue de Rivoliról - elbe­szélések, regények és fiintek gyakori helyszíneiről, szereplőiről. Nos, lehet-e újat írni arról a Párizsról, amelyet Ara­gon, Prévert..., Ady magasztalt versei­ben, Toulouse-Lautrec, Utrillo örökített Párizs az Párizs meg festményein, amelyről Piaf, Brel, Aznavour énekelt fülbemászó sanzono­kat? Aligha. De talán vissza lehet adni szavakba, mondatokba foglalva is azt a nagyszerű bizsergést, amelyet a mai Párizs éreztet a turistával. E világváros utcáin, parkjaiban, biszt­róiban „otthonra“ talál az idecsöppent idegen. Furcsa, de a monumentális palo­ták, a szédítően hatalmas emlékművek, a hatsávos sugárutakon éjjel-nappal tó­duló autózuhatag, az örökös zsivaj, em­beráradat ellenére az élettől lüktető Pá­rizs mégis belső nyugalmat áraszt. Meg­szabadít a feszültségtől, a stressztől, itt­honi előítéletektől. A turista, aki lábát térdig koptatja, csakhogy mindent lásson, kedve szerint bárhol megpihenhet - pádon, templom­lépcsőn, vitatkozó diákok vagy ugyan­csak elfáradt múzeumlátogatók mellett az útszegélyen, pöttömnyi, füstfelhőtől homályos bisztróban, avagy az „utca színházában“, a széles járdákra kihúzó­dó, szinte egymás mellé épített csupa- üveg kávéházakban. Bonjour, Madame, de Rivolin keresztül nyugati irányba vál­tozik a kép: fényes, aranyló csecsebe­csékkel, Rubens angyalkáira hasonlító babákkal, pompás kisautókkal, közked­velt mesefigurákkal, a híres francia par­fümökkel, divatos, színben és szabásban teljes összhangba párosított ruhákkal, kabátokkal, cipőkkel, kendőkkel, kala­pokkal, méregdrága kis- és nagyestélyik­kel, lélegzetelállítóan gyönyörű éksze­rekkel, elegánsan megtömött kirakatok csábítják a kíváncsiskodót. Este vakító reklámok fényében ra­gyognak a sugárutak, s a sok tündöklés­be beleszédült keleti utazó szívesen tér be a kisebb, nyugodtabbnak vélt mel­lékutcába. De itt sem tud betelni a lát­vánnyal, amit a hangulatos piacok zöld­ség- és gyümölcshegyekkel megrakott pultjai nyújtanak. Az apró jégkockákba süllyesztett halakhoz, kagylókhoz, lan­gusztákhoz, csigákhoz és ki tudja még miféle tengeri csodához vörös bort kínál az üzletes, távolabb megszámlálhatatlan fajta sajtból lehet válogatni, még odébb ízlésesen csomagolt, szinte repedésig da­gadó hurkákból, kolbászokból, szalá­mikból ... A párizsiak órákig tudnak vá­logatni a már úgy is válogatott első osztályú áru között. A világ legtermésze­tesebb dolga: ha netán valami nem tet­szik a vevőnek, visszaadja, s mást kér. Az eladó pedig meglepő türelemmel, kedvesen, szívesen teljesíti ügyfele óha­ját. Ez a kedvesség, segítőkészség, jó­kedv, általában jellemző a párizsiakra. Morcos, mogorva, szemöldökét a gon­doktól összeráncoló emberrel nem is találkoztam. i A párizsi virágüzletek, amelyek in­kább botanikus kerthez hasonlítanak, mint bolthoz - az a fnesevilág. A gazdag­ság, a pazar jólét paradicsoma pedig az Opera cifra épülete mögött terebélyese­dő Galeries Lafayette. A francia főváros egyik legismertebb áruháza a nemzetkö­zi hight society divatvilágának nagy ne­veit - Chanel, Dior, Montana, Givenchy, Laroche, Ricci, Lagerfeld, Cardin stb. - egyesíti. Egy más, különös, kissé félelmetes, a szó szoros értelmében vett alvilágba kerül az ember a párizsi metróállomáso­kon. Itt aztán tényleg mindenfélét látni: kéregetők játszanak hegedűn, harmoni­kán, verklin szomorkás melódiát, máshol fiatalok diszkóznak üvöltő, a metró ka­takombáinak falait megremegtető zené­re, punkok „viccelődnek“ a várakozók­kal. És vannak törzsvendégei, jobban mondván állandó lakói az egyes állomá­soknak - hajléktalanok, fehérek és szí­nes bőrűek, csomagjukra dőlve nap mint nap a kemény kőpadon töltik éjszakáju­kat. Szembetűnnek itt azok a különbsé­gek, amelyek az utcán elvesznek. Természetszerűleg ezekből a különb­ségekből erednek a politikai problémák, a csendes háborúk is a baloldali Rocard- kormány és Párizs jobboldali polgármes­tere, Jacques Chirac között. Ez utóbbi azzal vádolja a szocialistákat, hogy be­avatkoznak a polgármester ügyeibe, amikor a főváros sűrűn lakta, szegé­nyebb, keleti részét próbálják tehermen­tesíteni azzal, hogy Nyugaton, a gazdag üzletnegyedben, a luxuslakások, -szállo­dák és -hivatalok mellé olcsó bérházakat terveznek felépíttetni. Chiracék az ilyen tehermentesítésből, a kiegyenlítésből nem kérnek. De ez már megint poli­tika ... Urbán Gabriella ...és felröppentek a fehér galambok... mmmmmamassmammmmmaummammmammmmmm Német barátom kérésére és meghívására a szokottnál koráb­ban, négy nappal előbb érkeztünk Berlinbe, a hagyományos, karácso­nyi látogatásra. Ezzel fogadott:- Micsoda öröm! Te magyar vagy, én meg német, és holnap együtt megyünk a Brandenburgi­kapuhoz. Útlevelek, igazoltatások nélkül, csak úgy beszélgetve, sétál­va jutunk át oda, a nagybetűs Nyu­gatra. Remélted, hogy ezt is meg­éljük? Ahányszor csak Berlinbe láto­gattam, mindig elmentünk a Bran­denburgi-kapuhoz. Szomorú lát­vány volt a megosztott város való­sága . Az Unter den Linden, vagyis A hársfák alatti sétány felől ér­kezve a kapun túl természetesen és nyílegyenesen vezetett volna az utunk tovább, de hát... Háromszáz­ötven méterre a kapu előtt vaske­rítés állt, csak mögüle vehettük szemügyre az ötnyílású, markáns dór formákkal kialakított kapuza­tot. A nyílásokat téglával falazták be, de csak embermagasan, így látható volt a kapu túlsó felére, a félkörös ívben kijelölt államha­tárra épített betonfal, a hírhedt berlini fal. Többféle elnevezéssel illették: halálfal, a nemzet szé­gyenfala, a németek siratófala. És nem ok nélkül. Mindig biztattuk egymást: Nem maradhat meg, egyszer csak le kell majd bontani, csak elérkezik majd az a történelmi pillanat... Remél­tük, de azt korántsem, hogy meg is éljük. x Kapunyitás ma, pénteken délu­tán háromkor. Sehol sem láttam feliratként kiplakátozva, de min­denki erről beszélt. A metrón, a villamoson, a tereken és az áru­házakban, meg az éttermekben ezt újságolták egymásnak az ismerő­sök. Óránként jelentette a rádió is. Nem többet, nem kevesebbet, csak ennyit: Kapunyitás ma, pénteken délután háromkor. Idejekorán indultunk, és bizony jól tettük, mert a kaputól jó két kilométernyire, A hársfák alatti sé­tány északi keresztutcájánál, a Schadow-háznál már délután egykor letiltották a közúti, gépjár- műves közlekedést, csak gyalog mehettünk tovább. Szemerkélt az eső, sűrűn és fagyosan. Aki tehet­te, esernyőt nyitott. A fiatalok is meg-megigazgatták esőköpenyü­ket. Észrevettem: a legtöbben pezsgősüveget, kalapácsot takar­gattak. A kapu közelében, a Párizsi téren már tolongtunk. Hol előre, hol a sétány túlsó oldala felé. Ugyanis, az USA követségi épüle­tére szerelt hangszórók a legfris­sebb híreket közvetítették: sortűz Bukarestben, Temesvárott, a dik­tátor elmenekült... Nem is csodál­koztam amikor megláttam a más­napi tüntetésre hívó transzparens feliratát: Ihr jubelt - Rumänien blutet, vagyis: Ti ujjongtok - Ro­mánia vérzik. Háromnegyed háromkor alacso­nyan szálló helikopter zúgott el a fejünk fölött, s nyomban megszó­laltak a hangszórók. Előbb Beetho­Egy éve nyílt meg a Brandenburgi-kapu ven-zenét közvetítettek, majd kö­zölték: az ünnepség a kapu előtti, keletnémet térfélen kezdődik, s négy szónoka lesz, Helmut Kohl kancellár, Hans Modrow minisz­terelnök, Walter Momper a nyugati, Erhard Krack a keleti polgármes­ter, a beszédek után indul a menet a kapun át a falhoz, melynek a bontását megkezdik. Pontosan három órakor, a rádió­ból közvetített sípszó elhangzása után Erhard Krack, a keleti polgár- mester lépett a mikrofonhoz: Sze­retett barátaim, tisztelt polgá­rok ...! kezdte, s röviden, tömören beszélt, akárcsak a többiek. Utol­sóként a szónokok közül - rápil­lantottam az órára: 3 óra 12 perc kor - Helmut Kohl kapott szót. Az ötödik vagy hatodik mondata így hangzott: Számomra ez életem egyik, legboldogabb órája... Ela­kadt, mert a tapsviharral egyidejű­leg felhangzott az ütemes kiáltás: Helmut-Helmut-Helmut...! Ráko­pogott a mikrofonra: Csendet ké­rek! És megismételte: Számomra ez életem. .. Újabb, még erősebb tapsvihar tombolt, bemondta hát: Das Tor des Friedens ist wieder für alle offen. - A Békekapu mindenki számára újra nyitva. Kohl és Modrow szabadon en­gedtek egy-egy kalitkába zárt fe­hér galambot, kezet fogtak. Mö­göttük valaki pezsgőt nyitott, koc­cintottak hát. Felröppentek a fehér galambok, és erre, mintha csak a galambok röptére vártak volna eddig, megmozdult a tömeg. Egy­más kezét szorongatták az embe­rek, ismeretlenek ölelkeztek, csó­kolták egymást. Sortűzként hang­zott a pezsgősüvegek nyitása-bon- tása, és az emberek boldogan kiál­tozták: Nyitva! A kapu nyitva! Szabad az út! Megindult a menet. Nem akar­tam a fülemnek hinni, ha más mon­daná, talán ma sem hinném, de -tény és valóság volt: a Klapka- induló ütemére menetelve vonul­tunk át a középső átjárón, melyet 1918-ig polgári személy nem is használhatott, mert a császári csa­ládnak volt fenntartva. Nem állhatta utunkat a hírhedt fal sem, mert az odarendelt daruk elkezdték a betonlapok kiemelé­sét, a fiatalok pedig a szétverését. Ezer és ezer kalapács sújtott a fal­ra. A kopácsolás zaja erősebb volt még az induló pattogó ütemétől is. Túl a falon találkoztunk a nyu- gatberliniek menetével. Senkit sem ismertünk, de megismétlődött a je­lenet: ölelkezés, pezsgőbontás. Kü­lönben sem jutottunk mésszire, csak a terméskőből rakott emlék­műig. Nem mentünk tovább, hi­szen német barátomra ott várako­zott a város nyugati felében élő unokatestvére, akivel már évekkel korábban megbeszélték: Egyszer, ha majd szabad lesz az út, itt találkozunk... Mi a véleményük, hogy már nyíltan és törvényesen is összetar­toznak? - kérdeztem. - Mi - vála­szolta az unokatestvér -, eddig is mindnyájan németek voltunk, szé- gyellje magát, aki megpróbált ben­nünket elválasztani. Hajdú András A szerző felvétele 1990. Xl|. 14.

Next

/
Oldalképek
Tartalom