Új Szó, 1990. július (43. évfolyam, 153-177. szám)

1990-07-09 / 158. szám, hétfő

Szövött szonettek Eva Trizuljaková és Alexander Trizuljak kiállításáról Művészházaspárok alkotópályá­ján gyakori, hogy bár munkásságuk a stílussal lege artis egyénített, mű­vészetük szellemisége egyazon tö­röl fakad, legalábbis meglehetősen közeli forrásból táplálkozik. Továb­bá, hogy egymástól távol eső mo­delleket esetenként - a laikus szá­mára is felismerhető - viszonylag rokon formaérzékeléssel, vagy for­dítva, azonos objektumokat és mon­danivalót eltérő módszerekkel, kü­lönböző formai eszközökkel jeleníte­nek meg. Annak ellenére, hogy Eva Trizuljaková és Alexander Trizuljak más-más műfajban alkotnak, tehát műveik a kifejezésre felhasznált alapanyag, a megválasztott forma­nyelv másságával differenciálódnak, művészetük verbális kommunikáció­val kifejezhető lényege, a mégoly eltérő megjelenési forma ellenére is összecseng. Adódik ez abból, hogy mindketten igyekeztek megszabadí­tani művészetüket az ideológiai nim­busztól. Hitvallásukkal és közlendőjükkel egyfelől a nemzeti identitástudatot kívánták erősíteni, másfelől azt hir­dették, hogy az alkotói használni akarás csak akkor lehet előremuta­tó, ha a művész képes felülemelked­ni a párteszmék rendszerén. A szlo­vák művészházaspár alkotásain jó­pár allúzió teszi felismerhetővé, hogy valójában azok a művészek gazdagították a szlovák nemzeti, il­letve az egyetemes művészetet időt­álló tárgyi és szellemi értékekkel, akik nem hajoltak meg a marxista esztétika pártosság követelményé­nek. Illetve, akik az adott korban nem voltak hajlandók az épp ural­mon lévő osztály, hatalom álal hirde­tett eszméket kiszolgálva, diktan­dumra alkotni. Változatos formai megoldásokkal, hagyományos és modern szobrászi eljárásokkal alkot Alexander Trizul­jak. Ugyanakkor tiszta stílusra törek­szik: egy-egy művének megformálá­sakor nem variálja az egyes közlési formák művészi jelrendszereit, meg­marad a megválasztott stílus és for­mairány mezsgyéin belül, elkerülve ezáltal a formai eklekticizmust. Port­rétistaként realista: fotografikus hite­lességgel tükrözteti a hazai, illetve az egyetemes művészetből válasz­tott alakjainak arcélét. Az avantgárd formakultúra jegyeit viselik a lekere­kített körvonalú, tömör idomokból kerekdeddé formált embertorzói. Ezeknek a - körkörös vagy elliptikus - zárt kompozíciójú opuszainak egy­máshoz simuló figurái az összetar­tás bronzból költött stációi. A lekerekített, viszonylag absztra­hált, de valamelyest a természetelvű formák íveléséhez közelítő kontúro­Egy regény és szerzője Illés Endre fordításában immár huszonnegyedszer jelent meg Stendhal Vörös és fekete című regé­nye. A jelzett szám tanúsítja, hogy Stendhal remekműve Magyarorszá­gon is reneszánszát éli. Milyen író, milyen ember volt Stendhal, akit annak idején évtize­dekre elfelejtettek Franciaország­ban? Szerb Antal így jellemzi világ­irodalom-történetében: „Póz és megdöbbentő őszinteség kiszámít­hatatlan keveréke. Csupa hazugság az egész ember, és olyan lélektani igazságokat tár fel, amelyeket előtte senki nem tudott kimondani. Távol tartja magát müveitől, irtózik a ro­mantikus szubjektivitástól, és vagy ötvenkötetnyi önleírást hagy hátra, amelyek egy ládában porladnak a grenoblei könyvtárban, amíg 1883-ban egy unatkozó lengyel fel nem fedezi őket; részben mindmáig kiadatlanok". Stendhal tehát nemcsak írónak, nemcsak embernek volt különös és rendhagyó. A vágyaktól űzött, és érvényesülésről álmodozó, királyhű polgári családból származó fia­talember eléggé késve fogott az íráshoz. Előbb Napóleon katonája­ként megjárta a harctereket, majd a diktátor bukása után Olaszország­ban, Milánóban telepedett le. A ma­ga választotta, szeretett városban útleírásokba fogott, melyekre ráfog­ták, hogy írójuk Goethét plagizálja. Stendhal harmincnyolc éves korá­ban tért vissza Párizsba. A Bourbo­nok trónvesztése után diplomata lett Triesztben, majd a pápai államban. Egy Civitavecchia nevű apró hely­ségben konzulként szolgálta hazá­ját. Ezt az utóbbi városkát a forróság mészkőpoklának nevezi, ha barátai­nak ír. Csak évtizedek múlva derítik ki, hogy Civitavecchiában sem he­gyek, sem mészkősziklák nincse­nek. Az író azért találta ki mindezt, hogy önmagát sajnáltassa.~Steri­dhalnak még a neve sem volt igazi, hiszen eredetileg Henri Beylenek hívták. Életében 171 álnevet hasz­nált, amellyel rekordot döntött. A fordító, Illés Endre, annak ide­jén kiemelkedő esszét írt Stendhal­ról, kedvenc írójáról. Ebben megta­láljuk az új, modern magyar fordítás történetét is. Elmondja, amikor a két háború között rábízták az egyik könyvkiadó vezetését, nyomban szorgalmazni kezdte Stendhal meg­jelentetését. Mikor az ügynökök Stendhal könyvét még a régi fordí­tásban olvasták, nem vállalták a ter­jesztését. Olyan pontatlan, magyar­talan és elavult volt a fordítás, hogy visszarettentek tőle. Ekkor maga Illés Endre látott hozzá a Vörös és fekete átültetéséhez. A magyar ol­vasótábor szerencséjére. A Vörös és fekete című regény tehát tovább hódít. A filmekben is feldolgozott történet, Julién és Re­nalné tragikus szerelme ma is ked­ves olvasmányuk az embereknek. Közös könyvkiadási egyezményünk jóvoltából hazai olvasóinknak is. D. Gy. zást még tovább egyszerűsíti. Ezzel a módszerrel alkotja magasba törő, vertikális szerkezetű fém-, főleg vas- és alumíniumkonstrukcióit, amelyek a tudomány és a technika térhódításának művészi dokumen­tumai. Érdekes, hogy ezeknek, s csak ezeknek a szobroknak a megformálásakor eltérő stílusok szintézisével kísérletezik. Mégpedig a geometrikus konstruktív térábrá­zolást ötvözi realisztikus eszkö­zökkel. Festőként indult, s talán ezért tu­dott megmaradni Trizuljaková texti­lesként is olyan művésznek, aki a valóság festői értelmezésével alkot. Lírai alkat: a textil adta lehetősége­ket kihasználva, a verses műfajok - a szonett, a zsoltár, az elégia - poétikáját képezi le a képzőművé­szet eszközeivel. Hviezdoslav, Ján Hollý, Milan Rúfus ihleti őt líraian hangolt nonfigurációkra, melyeken a foltnyalábok és a grafikára jellem­ző vonalháló szimbiózisa hordozza az üzenetet. Érdemes szót ejteni erről a sajátos, invenciózus eljárás­ról, amellyel Trizuljaková az egyes költemények tartalmát és külső je­gyeit szemléletesen interpretálja a vizualitás nyelvén. A kép méretére szabott és a hagyományos eljárás­sal szövött textilalapra - harmonizá­ló színfoltokkal - a költő által hasz­nált szóképek tartalmának megfele­lő látványt fest. Erre helyezi rá a vé­kony fehér fonalból szőtt hálót, amellyel a megválasztott versforma - szonett, zsoltár, elégia - szerkeze­ti, formai megoldásainak szubsztan­cionális ismérveit ábrázolja, illetve vázolja annak ritmusképletét. Figurális képeit a szecessziós de­korativitás uralja. Ezzel kelt áhítatot a népmesék, a nemzeti történelmi mondakör, a szlovák népi kultúr­kincs mitikussá nőtt alakjai, valamint formagazdagsága iránt. Alkotásaikból ezúttal Pozsonyban a Szlovák nemzeti felkelés téri Mű­vészetek Házában rendeztek, jólle­het nem egész életművüket bemuta­tó gyűjteményes, de témagazdag művészetüket plasztikusan illuszt­ráló nagyméretű kiállítást. Helyet Ikapott a modern művészet képtárai­ból és a kiállítótermekből évekig száműzött, ám mostanság, mond­hatni, reneszánszát élő, a művészi közlésben újfent polgárjogot nyerő sacralis témakör. A szlovák művész­házaspár ugyanis megtépázatlan hittel igyekezett biblikus tartalmú al­kotásokkal a remény kiapadhatatlan forrásából erőt meríteni és erőt kisu­gározni abban a korban is, amikor ezzel, úgymond, tiltott gyümölcsöt szakítottak. Eva Trizuljaková Istenfia szülőjé­nek, Máriának az alakjával protestál a kollektív rossz, az erőszak, a há­ború, a tragédiák, illetve minden to­talitárius rendszer, a fasizmus vagy éppen a vakvágányra futott kommu­nizmus ellen. Alexander Trizuljaknál viszont a megváltás és az üdvözülés áldo­zattal járó passiójának örök szimbó­luma, a keresztfára feszített Krisztus teste válik központi figurává. A kiállítás még látogatható. TALLÓSI BÉLA A képen látható úr, Arhulf Ivan Simmon kormánybiztos - aki egyébként a kabinet tanácsadójaként is kamatoztatja Nyugaton, főleg az Egyesült Államokban szerzett tapasztalatait. A benzinhiányt elkerülendő, arra vállalkozott, hogy szétbo­gozza azt a csomót, amelyet felületes munkájukkal a pozsonyi Slovnaft hldrokrak­koló üzemének építői „kötöttek". Simmon úr úgy vélekedik hogy a személyi számítógép a legjobb „segédeszköz" a döntéshozatalban. (Pavel Neubauer felvétele - ČSTK) a piacgazdaságról A ROVATOT VEZETI: KOVÁCS EDIT Az értékpapírok Meglehetősen különös dolgok ezek. Jóllehet a II. világháború után piacuk a szocializmus útjára lépett országokban megszűnt, az értékpa­pírok mégsem tűntek el nyomtala­nul. Több országban a biztosítási kötvények mellett lakossági állam­kölcsönkötvényeket és egyéb érték­papírokat bocsátottak ki. Annak elle­nére, hogy néhány (ám meglehető­sen kevés) fajtájuk gyakorlatilag az elmúlt négy évtized folyamán végig­kísért bennünket, az értékpapírok manapság már többé-kevésbé ide­genek számunkra. Mik is valójában ezek a különös dolgok? A szakirodalom szerint olyan forgalomképes okiratok, ame­lyek valamilyen vagyonnal kapcso­latos jogot testesítenek meg. Nem tekinthetők csak árunak, ingóság­nak, vagy csak puszta jognak, ha­nem a kettő együttesének. Ezért létüket, mozgásukat különleges elő­írások szabályozzák. Az értékpapír meglétéből kiindul­va egy egyszerű, de nagyon fontos logikai sorrendet állíthatunk fel. Eszerint amíg létezik az értékpapír, addig érvényes a benne megteste­sült követelés is. A papírban foglalt jogokat csak a papír tulajdonosa vagy az általa megjelölt személy élvezheti. Az értékpapírban megtes­tesült követelés csak akkor ruházha­tó át, ha egyben a papírt is átruház­zuk, s ez a tétel fordítva is érvényes. Ha az értékpapírt elveszítjük, vagy az valamilyen módon megsemmisül, a követelés is megsemmisül (ha csak megsemmisülését közjegyzői határozat nem mondja ki). Hogyan készülnek az értékpapí­rok? Kezdetben, a többi írásos do­kumentumhoz hasonlóan ezeket a papírokat iš kézzel írták. Mivel azonban a gazdasági fejlődés során egyre inkább elterjedtek, gépi nyom­tatás segítette növekvő forgalmukat. ÚTON - ÚTSZÉLEN i Üdv a vasútnak! Néhai pártkongresszusok, komolynak tűnő plénumok jutnak olykor az ember eszébe, ame­lyekben időről időre ,,terítéke került" a vasút helyzete, a vonatozás lassúsága, kulturálatlansá­ga. Ezek. a megaíomán fórumok aztán a nagy, közös fogadkozással értek véget, a vonatok pe­. dig, a gyorsnak és expressznek csúfolt vastálto­sok, továbbra is latrinára emlékeztettek, s az szédítő ötven kilométeres átlagsebességgel röpí­tették az utast. Európa kellős közepén, míg a peremvidékeken, teszem azt Franciaország­ban, ennek közel a tízszeresével próbálkoztak, általában sikerrel. Dehát ezen már nincs mit csodálkozni: eívtárs-uraimékat nem igen izgatta, hogyan utazik a pórnép, s hogy esetleg mit szólnak ehhez az ide látogató külföldi pórok, övék a száguldó limuzin, a dicsőség volt, a nem­zeti szégyen pedig a népé. A helyzet egyik napról a másikra nyilván nem változhat meg, hisz Csehszlovákia vasúthálózata Európában a legterheltebbnek számít, s ezt még az is megértheti, aki a viteldíj felemelésén füstö­lög. Ebben ugyanis már ugrottunk egy nagyot. Hja, valahol el kell kezdeni! Az már azonban némiképp megalázó, hogy a vasút továbbra, is a szerencsétlen utassal fizetteti meg a tandíjat, vagyis a saját tehetetlen­ségét, kuíturálatlanságát, még akkor is, ha te­szem azt ,,ide a szomszédba", Pozsonyból Ga­lántára utazik. Mondjuk szombat reggel. Hiába töri magát a balga ember, a városi közlekedés ugyancsak dél-amerikai viszonyaival, s hiába ér ki fél órával vonat-indulás előtt az állomásra, reménye sincs, hogy jegyet kapjon. Százméteres sorok a pénztárnál. Utasunk dörzsölt, jóeíőre kikészítette az aprót: majd az automatától kap jegyet. Kutyagumit kap. A két masina huncutul hunyorog, pislog lámpáival, de jegyet nem ad. Az ürge felszáll az induló vonatra, s megpróbál a kalauztól kérni jegyet, hozzátéve, hogy egysze­rűen nem volt módjában jegyet venni. Sebaj, mondja a kalauz angyali derűvel, csak tíz koroná­val többet tetszik fizetni. De hát nem érti, hogy az állomáson nem lehet jegyet kapni?, füstölög az emberünk. Dehogynem, kérem, értem én. Tizen­hat koronát tetszik fizetni. Esetleg kiszállhat a kö­vetkező állomáson. Nem tetszek kiszállni, maka­csolja meg magát a felháborodott utas. Tovább tetszek utazni, s büntetést sem tetszek fizetni, mert egyértelműen a vasút hibája, hogy nem tudtam jegyet venni. Ne részletezzük. Mikor már végérvényesen botrányszagúvá kezd változni a beszélgetés, em­berünk megfizeti a pótdíjat (ami, hangsúlyozza a vasút embere, nem azonos a büntetéssel, mert az száz korona), s néhány kacskaringós meg­jegyzés után azon kezd meditálni, milyen előrelá­tó is volt, aki annak idején ellenezte a vasutat. Aztán eszébe jut a boldog európai időszámítás, amikor még lóvasúttal lehetett száguldozni szé­les e hazában, s ha a csökönyös paci esetleg megmacsakoíta magát, egyszerűen oda lehetett suhintani az ostorral. S eszébe jut egy néhány évvel ezelőtt lejátszódott epizód amikor egy csor­da rendőr gyerekestől kizavarta a fülkéből, mond­ván, hogy a törvény nevében lefoglalják, s keres­sen magának másikat. A mulatozás céljából lefoglalt fülkéből aztán a részeg rendőrök érzel­mes népdalokkal szórakoztatták a megszeppent utasokat. Emberünk akkor megfogadta, gyerek­kel többé nem utazik vasúton, se hosszú, se rövid távon, ahol durvalelkű szervek és faragatlan vasutasok kénye kedvének van kiszolgáltatva. Ne lássa a gyerek, hogyan kényszerül megaláz­kodni szüléje. Változnak az idők, változnak az emberek. Csak a mindenható, monopol helyzetben tetszel­gő vasút nem képes megújulni, s továbbra is a szent RENDELETEKET vágja az ember arcá­ba. És még többet is kell fizetnünk mindezért. (kövi) Az értékpapírok készítésének új módszere azonban nemcsak a szakemberek, hanem a hamisítók számára is meglehetősen vonzó volt és persze könnyen utánozható, ezért nyomtatásuk során a bankje­gyekéhez hasonló, nehezen utánoz­ható technikát kellett (s kell még ma is) alkalmazni. így lettek az értékapí­rok egyedi nyomtatásúak, rendkívül aprólékos és finom mintázattal. Álta­lában két részből, a köpenyből (elő­lapból) és a szelvényívből állnak. A köpeny maga az értékpapír, amely fontos információkat tartalmaz. Ezen feltüntetik például az értékpapír típu­sát, kibocsátóját, névértékét, lejára­tát, kamatozását és egyéb adatokat. A szelvényív szelvényekből (kupo­nokból) áll, ezek ellenében fizetik ki az osztalékot vagy a kamatot. Modern korunkban az értékpapí­rok e klasszikus formái mellett a nagyvilágban már új forma szüle­tett. Az utóbbi néhány évben ezen a területen is hódítanak a számító­gépek. Mivel nagyon megnőtt a vi­szonylag rövid lejáratú értékpapírok száma, nincs értelme a fizikai meg­jelenítésnek, vagyis papírok nyom­tatásának. Ilyen típusú „értékpapír" vásárlásakor tehát megterhelik a ve­vő pénzben vezetett számláját, ugyanakkor elismerik a részére ve­zetett értékpapírszámlát az összeg­nek megfelelően. Említettem már, hogy az értékpa­pír különös dolog. Olyannyira külö­nös, hogy megjelenése a közgazdá­szok vitáit is enyhén szólva felélén­kítette. A szakemberek általában az értékpapír lényegét tekintve nem tudtak közös nevezőre jutni. Néme­lyek szerint az értékpapír olyan pénzösszeget képvisel, amelyet az adott időben lehet érte kapni. Mások viszont úgy vélik, hogy a jövőbeni pénz a lényeg, függetlenül attól, hogy osztalékról, kamatról, esetleg törlesztésről van szó. Ha a szakem­berek vitáiról múlt időben szóltam, annak az az oka, hogy bár nálunk az értékpapírok az elmúlt négy évtized alatt nem tűntek el teljesen, az iga­ziak egy valódi piacon majd csak a közeljövőben kelnek életre. Ebből kifolyólag a negyven évvel ezelőtt elcsendesedett viták is várhatóan ezután élénkülnek fel. Mindenesetre az alakulóban levő, vagy frissen lét­rejött bankok-részvénytársaságok szakemberei az értékpapírok eseté­ben a jövőbeni pénzekre helyezik a súlyt. Ez a gyakorlatban azt jelenti, hogy ezektől a papíroktól ne a gyors meggazdagodás lehetőségét várjuk. Megvásárlásuk hosszú távú befek­tetés, amellyel lassan, de biztosan - tehát a jövőben - növelhetjük vagyonunkat. Az értékpapírok több mint három évszázados múltat tudhatnak ma­guk mögött. Az évek során számta­lan fajtájuk, változatuk alakult ki. Mivel a szakemberek többféle szempontból csoportosították őket, felosztásuk meglehetősen bonyolult. Tipikus fajtái: a váltó, a csekk, az adósságlevél, a kötvény, a rész­vény, stb. A következő cikkekben ezekkel ismerkedünk majd meg. ÚJ SZÚ 3 1990. VII. 9.

Next

/
Oldalképek
Tartalom