Új Szó, 1990. január (43. évfolyam, 1-26. szám)

1990-01-08 / 6. szám, hétfő

Thor Heyerdahl, a híres norvég antro­pológus, utazó és felfedező visszatért oda, ahol pályafutása kezdődött. Peruból indult el balsafa tutaján 1947-ben, és most - 75. születésnapján - újra Peruban van, de ezúttal régészként. A Csendes­óceán partjától alig 30 kilométernyire egy olyan kultúra emlékeit kutatja, amelyet a legjelentősebbnek tart egész Ameri­kában. A norvég tudóst egy csapásra világhír­re emelte 1947-ben a Kon-Tiki expedíció. és a húsvét-szigeti aku-aku kultúráról írott könyveit 64 nyelvre fordították le. Az egyik Kon-Tiki film még Oscar-díjat is kapott. Hosszú utazásai közben Thor Heyer­dahl egyébként elkötelezett környezetvé­dővé vált. A Fa-ll nevű papiruszhajón az ENSZ zászlaja alatt 1970-ben tett útjáról visszatérve beszámolt arról, hogy az An­tarktisznál hatalmas kátrány- és olajfol­tokra bukkant. Legutóbbi nagyobb tengeri útja, amely 1977-1978-ban a Perzsa­öbölből az Indiai-óceánra vitte, hirtelen véget ért azzal, hogy a kutató és nemzet­közi legénysége a háború elleni tiltakozás jeléül Dzsibutinál felgyújtotta Tigris nevű papirusztutaját. És most, 75 évesen Thor Heyerdahl egy olyan civilizáció emlékeit kutatja Pe­ruban, amely régebbi és fejlettebb, mint a híres inka birodalomé. A kalandos életű tudós feltételezése szerint ugyanis egy hajdani tengerjáró nép fiai, Krisztus ide­jén vagy még korábban, a Kon-Tikihez hasonló tutajokon jutottak el a mai Peru partjaira és ott várost építettek. A 110 körül érkezett inkák „olyanok voltak Dél-Amerikában, mint a rómaiak Európában - magyarázza Heyerdahl. „Szolzsenyicin címét nem adjuk meg!" Eljött az az idő... Az évszázad lelete A tudományos világ kifejezett kétkedéssel fogadta azt az elméletét, hogy az ameri­kai őslakosok már jóval Kolumbusz meg­érkezése előtt kapcsolatot tartottak a kül­világgal. A vállalkozó kedvű norvég útjai és régészeti leletei azonban meggyőzték még leghevesebb bírálóit is: már csak azért is, mert nem vált be az a jóslatuk, hogy a balsafából készített Kon-Tiki pilla­natok alatt elsüllyed. Nos, Heyerdahl és hat útitársa 101 nap alatt érkezett meg a Perutól 8000 kilométernyire levő poliné­ziai szigetvilágba. Az inka tutajok mintájá­ra épített Kon-Tiki minden vihart és ten­geri áramlatot kiállt (és ma az oslói múze­um féltett és csodált kincsei közé tar­tozik). A fáradhatatlan norvég kutató titkát általában határtalan képzelőerejében és csillapíthatatlan kíváncsiságában látják. Amikor például pár éve az általa felfede­zett hétezer éves maidivei kultúra felderí­tésén fáradozott, arra is tudott időt szakí­tani, hogy Kubában Fidel Castróval meg­vitassa, vajon Kolumbusz vendégként vagy hódítóként érkezett-e Amerikába. Azután 1987-ben visszatért a Húsvét­szigetekre - ahol az ötvenes években felfedezte a hatalmas szobrokat -, hogy a gyakorlatban ellenőrizze feltételezését: az aku-aku szobrokat elkészültük után vitték át mai helyükre. Heyerdahlnak a Kon-Tiki expedícióról - Nem alapítottak civilizációt, hanem ka­tonai hatalomként átvették mások kultúrá­ját. Az inkák sohasem készítettek ahhoz foghatót, mint amit most tárunk fel. Bár az itteni civilizáció eredete egyelőre homá­lyos, a vége napnál is világosabb: elpusz­tították". A kincsekre - mint oly sok más eset­ben - a „sírrablók" hívták fel a szakem­berek figyelmét. Heyerdahl barátja, Wal­ter Alva perui régész véletlenül leplezte le a fosztogatókat, akik aranyat találtak a perui partok közelében levő Sipanban. Alva itt, Heyerdahl pedig a közeli Tucume vidékén kezdett ásni. Tucuméban, ame­lyet annak idején felfedeztek ugyan a spanyol hódítók, de az inkák kincseire vadászva sorsára hagyták, 26 agyagpira­mis és számos más épület nyomait tárták fel. Találtak számos eszközt, például bal­safa kormányhapátot és távoli vidékekről származó kagylókat is. „Ez az évszázad legjelentősebb régé­szeti lelete, kiásása életem legizgalma­sabb feladata, hiszen kétségessé teszi az Amerika ősi lakóiról szóló mai elméleteket - lelkesedik az idős tudós, aki arra szá­mít, hogy aranyra és még fontosabb dol­gokra is bukkannak majd az ásatások előrehaladtával. - Persze a hatalmas te­rület feltárásához nem elég egy emberöl­tő sem, nemzedékek munkájára lesz itt szükség..." (PA.) Alekszandr Szolzsenyicin nem kedveli az újságírókat. Túl sok kelle­metlenséget okoztak már neki. Hiá­ba ostromolják interjúért, alig-alig hajlandó nyilatkozni. Nemrégiben, amikor Vagyim Boriszov, annak a folyóiratnak - a N ovi j Mirnek - a munkatársa, amely folytatások­ban elkezdte közölni a Nobel-díjas író A Gulag-szigetcsoport című re­gényét, kiadói kérdésekkel felkeres­te egyesült államokbeli otthonában Szolzsenyicint, több lap is megkér­te, bírja rá a száműzött irodalmárt, hogy válaszoljon kérdéseikre. Szol­zsenyicin áttanulmányozta ugyan az érdeklődők listáját, ám a hallgatását nem sikerült megtörni. így aztán a Lityeraturnaja Gazeta Boriszovval, Szolzsenyicin szerzői jogainak szovjetunióbeli kezelőjével beszél­getett amerikai utazásáról, s a hazá­jában is rendkívül népszerű íróról. - Szolzsenyicin mindig remélte, hogy a Gulag-szigetcsoport egyszer még a Szovjetunióban is megjelen­het - szögezte le Boriszov. - 1974. január 18-án, amikor az ellene ki­bontakozott kampány éppen a csúcspontján volt, ezt írta: „Hi­szem, hogy hamarosan eljön az az idő, amikor ezt a könyvet orszá­gunkban széles körben, sőt, szaba­don fogják olvasni." Mégis, amikor a Novij Mirnek a regény első fejeze­teit tartalmazó száma a kezébe ke­rült, arcán mosollyal ugyan, de cso­dálkozva lapozgatta a folyóiratot. Új­ra és újra kinyitotta, majd hitetlen­kedve megjegyezte: „Ez nem lehet igaz..." A Novij Mir egyébként eredetileg a Rákkórház című elbeszélést sze­rette volna elsőként közölni Szolzse­nyicintől. Szergej Zaligin főszer­kesztő még 1988 tavaszán levélben kérte a szerző hozzájárulását, ám ő ragaszkodott ahhoz, hogy csakis a Gulag publikálásával térhet vissza a szovjet irodalmi életbe. Hiszen ezért a könyvéért száműzték, ezért fosztották meg hazájától. A szer­kesztőség megértette a kívánságot, s úgy határozott, folytatásokban közli a regényt. Az első résznek idén januárban kellett volna megjelennie, ám csak hónapokkal később, au­Fiúk fesztiválja ä J szú 1990. I. 8. A sasfiókok Lübeckbe látogattak. Az immár harmincegyedszer megrendezett Északi Filmnapok, a skandináv filmek legjelentősebb külföldi seregszemléje, kedves meglepetéssel szolgált látogatói­nak. Hat debütáns rendező filmjével, akik közül kettő filmtörténeti jelentőségű nevet visel. Carl-Gustaf Nykvistnek hívják az egyiket, s édesapja világhírű operatőr; Daniel Bergmannak a másikat, s édesap­ja világhírű filmrendező. Mindketten jó „labdát" kaptak. A harminchat éves Carl­Gustaf Nykvist Asszonyok a tetőn címmel rendezett filmet, mely 1914-ben játszódik és két fiatal nő történetét meséli el, akik egy fotóműteremben éltek és dolgoztak. Anna egy árvaház szökött árvája, egy idős férfi gyámlánya és szexáldozata, Linnén vidéki lány, aki tanulni jön a nagy­városba. Anna gátlástalan, Linnén félénk, de mindketten ugyanazt várják az élettől. A boldogságot, amit csak egyikük találhat meg. Az asszonyok a tetőn kitűnően ját­szott, jó hangulatú, hatásos atmoszférájú film, érett, tehetséges rendezőt mutat. Daniel Bergman a népszerű ifjúsági írónő, Astrid Lindgren újabb történeteit dolgozta át filmre, két karácsonyi mesét. Az első­ben a halál kopogtat a családban, a má­sikban a betegség. Két dráma, két gyer­meki helytállás, a gyermek- és felnőtt szí­nészek egyaránt kiválóak, az ifjú rendező otthonosan mozog a súlyos érzelmek bi­rodalmában. A főprogramban, a skandináv játékfil­mek szemléjén, tizenegy új játékfilmet mutattak be, ez nagyjából a teljes skandi­náv játékfilmtermés 20 százaléka. Nykvist filmje mellett három további mű hívta fel magára a figyelmet. A norvég Csavargó Knut Hamsun 1927-ben megjelent (a később trilógiává vastagodott) regényének filmváltozata. Ola Solum rendező kitűnő filmet alkotott. Főhősei észak-norvégiai fiatalemberek. August, a nyugtalan csavargó, akinek ötleteiből mindenki pénzt tud csinálni, csak ő nem, és Edevart, egy nyugodt, kemény, dolgozó, haladni tudó halász, aki komolyan keresi helyét az életben. Han­gulatos, gyönyörű film a Csavargó, s fő­szerepében Norvégia talán legnépsze­rűbb színésze, Helge Jordal parádés ala­kítást nyújt. A Cog Rouge (rendező: Pelle Berg­lund) közel-keleti kémhistória, fordulatos, kitűnően megírt történet, remek színész­vezetéssel, és jó alakításokkal. A finn Csa-csa-csa, a legnépszerűbb és legtöbbet dolgozó filmrendező, Mika Kaurismáki csehovi komédiája. Főhőse egy iszákos festő, és törtető barátja. A festő leszokik az italról és igazi úriem­ber lesz, a költségeket (a nagy amerikai örökség felééri) a barát viseli. Végül min­denki megváltozik, az üzlet pedig null­szaldóval végződik. Mulatságos, remek, jellemrajzokon alapuló alkotás, vonzó és kevésbé vonzó környezettel, jó színé­szekkel. Frans Eemil Sillanpää töredékben ma­radt utolsó regényéből, Az élet szépsége és nyomorából is kitűnő film született, mely a Nobel-díjas író utolsó nagy szerel­mi fellángolásának, magányosságának története. Matti Kassila kitűnő rendezése, és az írót megszemélyesítő Lasse Póysti zseniális játéka avatja élménnyé ezt a művet. Az Északi Filmnapok másik meglepe­tése az első Fárőer-szigetén készült film (Atlanti rapszódia) bemutatója volt. Katrin Ottassdottir, a 32 éves rendezőnő példa­mutatóan dolgozott amatőr színészeivel, és 52 egymásba folyó jelenetben idézi fel az Atlanti rapszódiát, amely nem más, mint egy nap Fárőer-szigetén. A gazdag programot (négy moziban négy nap alatt 103 hosszabb-rövidebb film) egészében senki sem tudta megte­kinteni, de a jatékfilmprogram igazán em­lékezetes, sikeres filmévet tükrözött. FENYVES GYÖRGY gusztusban kerülhetett az olvasók kezébe. Annak ellenére, hogy egyre nagyobb volt a közvélemény nyo­mása is, mind gyakrabban fogalma­zódott meg a követelés: helyre kell állítani az író szovjet állampolgár­ságát. Szolzsenyicin - bár munkája igencsak lekötötte - figyelemmel kí­sérte ezt a harcot. '„Ugyanazt ér­zem, amit ön, féltem irodalmunkat, amely oly sok évig volt csonkító nyomás alatt. És most a vélemények szóródásának hirtelen bekövetke­zett, a maga módján veszélyes és fájdalmas időszakát éljük... Mindez ugyancsak nehéz lesz önnek" - írta a Gulag-szigetcsoport első részei­nek közlése előtt feladott levelében Szergej Zaliginnak. Akkor még való­színűleg nem tudhatta, hogy a Novij Mir bátor kezdeményezése követők­re talál. A folyóirat szerkesztősége mellett megalakított szövetkezeti ki­adó hamarosan egy hétkötetes válo­gatást dob piacra Szolzsenyicin olyan műveiből, mint Az első körben, a Rákkórház, majd tervezik nagy történelmi regénye, a Vörös kerék kiadását is, mi több, a beszélt nyelv­ből kihalt, ám értékes orosz szavak­ból összeállított szótárát ugyancsak olvashatják majd az érdeklődők. A jövő év végén vagy 1991 elején pedig önéletrajzi írását készülnek kinyomtatni. Szolzsenyicin művei­nek publikálására most már nem­csak a Novij Mir hajlandó. Mint Bori­szov mondotta, folyóirata egyszerű­en nem képes az író minden jelentős alkotását kiadni, márpedig nem ér­demes sokáig húzni-halasztani Szolzsenyicin visszatérését a szov­jet irodalmi életbe. Már így is sokszor a szemére vetették, hogy vermonti birtokán túl­ságosan zárkózottan, szinte remete­ként él családjával. Elterjedt róla például, hogy áthatolhatatlan szö­gesdróttal vette körül házát. Pedig a kerítés semmivel sem magasabb, mint bármelyik Moszkva környéki nyaralóé - mondotta Boriszov. Ta­lán csak azért tűnt fel az újságírók­nak, mert Amerikában ez egyáltalán nem szokás. Szolzsenyicin eseté­ben azonban alighanem azt kívánja szimbolizálni, hogy az írónak joga van a nyugalomra, az alkotói ma­gányra. A környékbeliek ezt meg is értik. A szomszédos kisváros postá­ján például ott a felirat: „Szolzsenyi­cin címét nem adjuk meg, a házához vezető utat nem mutatjuk meg!" A kis tábla elsősorban a kíván­csiskodó újságíróknak szól, akik újra meg újra megpróbálnak a világhírű író közelébe férkőzni. Szabályszerű­en „vadásznak" rá. Egyszer éppen a fiával teniszezett, amikor egy heli­kopter jelent meg fölöttük, szinte zuhanórepüléssel közelítve feléjük. A nagy riadalmon kívül nem esett bántódásuk, ám néhány nappal ké­sőbb különböző nyugati magazinok­ban megjelentek a helikopteres ak­ció során készített fotók. Annak az embernek, aki tizenöt perces ebédszünettel napi tizen­négy órát is képes dolgozni, az ilyen tolakodás különösen zavaró. A saj­tótól azonban nemcsak ezért ide­genkedik. Szavait számtalanszor félreértelmezték már. „Mondjuk, amikor a birodalmi politika feladásá­ra, s arra szólít fel, hogy minden népnek meg kell adni a jogot saját sorsa meghatározására, azt vála­szolják neki: elszigetelődéspárti. Ha teljes nyilvánosságot sürget, s a ha­talmat arra buzdítja, adja fel a meg­csontosodott ideológiát, hagyja sza­badon lélegezni az embereket, de közben nem feledkezik meg arról, hogy a hirtelen demokratizálás a nemzetiségi gyűlölködés, a nem­zetiségi háborúk veszélyével járhat, azt felelik neki: monarchista, a tekin­télyuralom híve. Ha az erkölcsi érté­kekre, az ember felelősségére, fela­datának magasztosságára emlékez­tet, teokratának titulálják. Amikor pe­dig nemzeti önvizsgálatra szólít fel, hangoztatva, hogy erkölcstelen tö­rekvés »ellenségképet« teremteni, nacionalistának, sőt antiszemitának bélyegzik meg" - magyarázta Bori­szov. És ezeket a vádakat nem is any­nyira a szovjet sajtó, mint inkább az emigráns lapok hangoztatták elő­szeretettel. Amikor a Lityeraturnaja Gazeta újságírója telvetette: most már lehetősége lenne hazai fórumo­kon is kifejteni véleményét, mégsem él vele, a Novij Mir munkatársa - aki egyébként még a moszkvai évek óta közeli ismerőse az írónak - így vála­szol: „Meg lehet érteni, ha Szolzse­nyicin nem akar a tengerentúlról a peresztrojka publicistájaként fel­lépni. Mégiscsak tizenöt éve él az országtól elszakítva. Felelősséggel viszonyul minden mondatához, és érthető, hogy nem szeretné valami­lyen át nem gondolt szóval nem kívánt irányban befolyásolni a hely­zetet. Ha személyesen visszatér, akkor majd, azt hiszem, visszatér a közvetlen értékeléshez is... - mondotta. - S hogy hazajön, az számára nem kérdéses..." x (A napokban érkezett a hír: a Szovjetunióban |elhagyta a nyom­dát Szolzsenyicin A Gulag-sziget­csoport című könyvének első kötete. Az író a könyvért járó tiszteletdíjat jótékony célokra ajánlotta fel: egy része a szovjetunióbeli gyermekala­pot gazdagítja majd, a fennmaradó összeget pedig a megtorlások áldo­zatainak megsegítésére ajánlotta fel a szerző.) POÓR CSABA A bujdosó író Asszonyok a tetőn - jelenet Carl-Gustaf Nykvist filmjéből Az év legtöbbet emlegetett írója Salman Rushdie. Három anya - In­dia, Pakisztán, Anglia - fiának vallja magát. Mindhárom országban azo­nos időt töltött: Bombayban szüle­tett, majd a család átköltözött Pa­kisztánba, egyetemre eddig Cam­bridge-be járt, ahol - többek között - az iszlám vallás tanulmányozásá­val (is) foglalkozott. A vesztét pedig éppen az a könyve okozta, amely­ben az iszlám tanok ismereteit hasz­nálta fel. A Sátáni versek két főhőse Gibreel és Saladin - ez utóbbi maga Rushdie - Indiából származik, és a műben számos utalás található szimbólumok és metaforák közvetí­tésével a Koránra, Mohamedre, a próféta feleségeire. Az első, nem túl jelentős tiltako­zás a könyv ellen Indiában volt, kivonták a forgalomból, nem sokkal később Bangladesben is, később Pakisztánban is tüntettek ellene. Nem több mint 50 ezer példányt adtak el a Sátáni versekből (azóta magyarul is megjelent), amikor feb­ruár 14-én a teheráni rádió világgá repítette: Khomeini mesés jutalmat ad annak, aki megöli Rushdie-t. Az író attól a naptól kezdve bujdo­sik, hollétéről senki nem tud semmit. Illetve egyesek mégiscsak tartják vele a kapcsolatot. Nemrégiben egy francia-marokkói író, Taria Ali meg­látogatta, és a New York Timesban hírt adott róla. Rushdie bujdosása első négy hónapjában 54-szer vál­toztatott menedékhelyet. A felesége, Marianna Wiggins írónő, nem bírván elviselni az állandó rettegést - el­hagyta. De Rushdie nem tört meg, közben írt egy ifjúsági könyvet, amely a karácsonyi piacra az angol 1 könyvesboltokba kerül, azonkívül havonta legalább egy irodalmi kriti­kát ír. Rushdie Sátáni versekje 1989­ben a világ sok országában tiltott könyv. Hogy milyen könyvek mellé sorakozott fel? Legalább néhányat említsünk: Magyarországon 1926­ban tiltottnak számított Tolsztoj, 1927-ben Lenin valamennyi műve; az olasz kormány Hemingway Bú­csú a fegyverektől-\é\. tartotta nem kívánatosnak; ugyanebben az év­ben a jugoszláv kormány Zola összes művét tiltotta be - erkölcste­lenség címén; a lengyelek Lawrence Lady Chatterley szeretőjét vélték obszcénnek; 1953-ban Spanyolor­szágban Balzac összes műve sze­repelt indexen erkölcstelenség mi­att, Írországban egy évvel később még ugyanez okból tiltottnak számí­tott Faulkner összes műve. Néhány év múlva talán Rushdie­nak is megbocsátanak, s a könyv ellen ma tiltakozók, meglehet, akkor majd értetlenül torpannak meg: mi­ért kellett a szerencsétlenek ellen hajtóvadászatot indítani? (kopasz)

Next

/
Oldalképek
Tartalom