Vasárnapi Új Szó, 1989. július-december (22. évfolyam, 27-52. szám)

1989-12-01 / 48. szám

Hogyan csinálnak a fecskék tavaszt? Kisebb csodák egy földműves-szövetkezetben Tavaszcsináló fecskékről és a lehetősége­ken túlmutató tenniakarásról, eredményekről morfondírozva jutott eszembe a kétkedés: álmodhat egy közösség? Egyáltalán nem bizarr dolog kollektív álmodozásról beszélni ott, ahol a mindennapok realitásai nem éppen álmokkal kecsegtetőek? S miképp emleget­hetünk álmot egy község és egy szövetkezet esetében, ha maga a település (egykori me­zővároska) mégoly tradícióval is büszkélked­het, s a földműves-szövetkezet a prosperálók, az „élenjárók“ közé is tartozik? A kifejezés egyébként nem tőlem származik, Juhász Ist­vántól, a Rimaszécsi (Rimavská Seő) Új Világ Efsz elnökétől kölcsönöztem, aki a szövetke­zet lapjában, az augusztusban indított Szécsi Szóban írja: „Nélkülözhetetlenek az álmok. Csodaváró álmodozás nem segít - de jelen­tős alkotás sem születhet merész és vonzó elképzelések nélkül". De talán kezdjük az elején. Amikor a téma kapcsán (hogyan segítik a földműves-szövet­kezetek a kultúrát) Rimaszécsre esett a vá­lasztásom, az a szándék vezetett, hogy egy olyan közösség példáját mutassam be az olvasónak, amely kirí a környezetéből, fehér hollónak számít a maga régiójában. Nem az olcsó szenzációkeltés, a példa követhetősé­ge okán. Megszoktuk már, hogy a csallóközi, a mátyusföldi szövetkezetek esetében nem számít csodának a mecénásszerep, hogy kiállításokat patronálnak vagy rendeznek, színjátszókat, tánecsoportokat támogatnak. De mi a helyzet a keleti végeken, vagy teszem azt Gömörben, Nógrád falvaiban? E tájegységeinkben fél kezünkön megszá­molhatjuk a hasonló kezdeményezéseket, rit­kaságszámba mennek az olyan vállalatok, kollektívák, amelyek vezetése felismerte a kultúra közösségformáló szerepét, létfon­tosságát s a nemzetiségi művelődésünkből oly fájdalmasan hiányzó intézmények szere­pét pótolandó, erejükhöz és lehetőségeikhez mérten megpróbálnak részt vállalni szellemi­ségünk felkarolásából, támogatásából. A ri­maszécsi példa ezért is lehet követendő és példaadó erejű. SÍFELVONÓ, TENISZPÁLYÁK, LOVAGLÓSPORT országos válogatott autóversenyző, kiállítá­sok, helytörténeti múzeum, könyvtár, tánc­csoport... Felsorolni sem egyszerű, mi min­denbe vágták bele a fejszéjüket a szécsiek. A sífelvonót Jénében (Janice), a teniszpályá-. kát Rimaszécsen a hnb építette, s az ottjár- tamkor zajló művelődési napok társrendezője is volt. Az egyhetes rendezvénysorozat érde­kesebbnél érdekesebb műsorokat, rendezvé­nyeket kínált a községnek és a környéknek, többek közt filmnapot, könyvkiállítást, előadó­estet, író-olvasó találkozót, kirakodóvásárt. Bent, a szövetkezeti klub nagytermében kiállítási panelek, hatalmas könyvcsomagok, egy majdani könyvtár alapjait képező, csak­nem százötvenezer forint értékű küldemény, amelyet a Magyar Könyvkiadók és Könyter- jesztők Egyesülésétől kaptak. Kint, az udva­ron káposztahegyek, hátul a főút irányában, hosszan elnyúló üvegházak, a kertészek biro­dalma. Csodaszép gerberák, orchideák pom­páznak a rekkenő hőségben, s valami furcsa, számomra megjegyezhetetlen nevű trópusi virágfaj első egyedei. Mivel ennek az egzoti­kus növénynek nincsenek gyökerei, bam­buszrudacskákba ültetve lógnak a levegőben az első virágok. Ez a szövetkezet csaknem akkora ösz- szeggel gazdálkodik, mint a járás szövetke­zeteinek a fele. Ehhez mérten nagyobbak a lehetőségeik is, gondolhatnánk, ha ez a so­kat emlegetett lehetőség nem lenne kétélű fegyver: hisz egyrészt menti a tétlenek szelle­mi tunyaságát, másrészt itt akkora léptékűek a beruházások, hogy egyáltalán nem tűnik logikusnak az effajta „pazarlás“. Hisz a kultú­ra, a szociális gondoskodás fényűzésnek tű­nik, nem hoz könyvelhető, egyenes, gyors hasznot. Legalábbis az első pillantásra. Sze­rencsére, ez a szűklátókörű szemlélet a szé- csiektől idegen. Aki hosszabb távon tervez, és több síkon szemléli a jövőt, tudja, ma már nem elegendő kiosztani a munkát: a tagság alkotó hozáállásának kiteljesedését a kölcsö­nös előnyök rendszere szavatolja. S ebben természetesen szerves része van a kultúrá­nak, a szociális gondoskodásnak is. MIT JELENT A FUTURA? / B. Kovács István régész, aki a rimaszom­bati (Rimavská Sobota) múzeumot hagyta ott Rimaszécs kedvéért, vállalva az utazgatást, a többletmunkát, nagy lelkesedéssel beszél terveikről. A klub ablakából a kacskaringós Rimára látunk, előterében, az udvaron Igo Aladár amatőr képzőművész Kaszáját verő öreg parasztja üldögél egy talapzaton.- A honismereti házat az egykori magtár­ban, a Koháry család által a 17-18. század fordulóján épített, ma az enyészet lakhelyéül szolgáló épületben akarjuk berendezni. A monumentális épületben a kistáj és a szö­vetkezet múltját és jelenét bemutató vállalati múzeumot, néprajzi kiállítást és galériát ter­vezünk létrehozni, ahol Szabó Gyula, Bácskái Béla és Dúdor István alkotásai kapnak helyet. Ez a múzeum egyébként ugyanolyan funkciót tölt majd be, mint az ország bármelyik más múzeuma, annyi különbséggel, hogy itt kétfé­le elvárásnak kell eleget tenni: az itt élő emberek elvárásainak, s mivel muzeális in­tézményről van szó, szakmai elvárásnak is. A néprajzi, helytörténeti anyag összeállítása­kor több szempontot is figyelembe veszünk. Az anyagnak, ha nem akarjuk megtagadni a több évszázados múltat, fel kell ölelnie a tágabb környéket, nem csupán a szövetke­zet hat községét. A Széchiek, Koháryak és Coburgok egykori uradalmához tartozó vala­mennyi község (legalább két tucat) múltját kell bemutatnunk, vagyis az egész tájék törté­nelmét dokumentálni. Másrészt figyelembe kell vennünk a szécsi alapiskola vonzáskör­zetét, ami szintén további falvakat jelent. Azt szeretnénk, hogy az itt tanuló gyerekek eb­ben a múzeumban megismerhessék köz­ségük és környékük történelmét, néprajzát. Ez természetesen érvényes a szlovák köz­ségekre is. Az egységes szempont egyéb­ként is irányadó elvünk; a Szécsi Szó például két nyelven jelenik meg, holott a tagságnak több mint kilencven százaléka magyar anya­nyelvű. A Futura egyébként jelképes elnevezés- így nevezték az épületben működő egykori fogyasztási szövetkezetét, de jelenthet jövőt is - mondja B. Kovács István. A hatalmas épület háromszintes, egy-egy emelete csak­nem futballpályányi területet kínál, persze, a helyreállítás után, hisz most elég lepusztult állapotban álldogál. Két év múlva szeretnék átadni rendeltetésének. A jobb oldali szár­nyát, amelyben könyvtár, fotólabor, irodák kapnak helyet, már el is kezdték tatarozni. Az ember szinte hitetlenkedve nézi a hatalmas monstrumot, s önkéntelenül arra gondol, hogy a műemlékvédők legalább tíz évig el­szórakoznának egy hasonló épület helyreállí­tásával.- A néprajzi gyűjtemény, amit egy év alatt szereztünk be, már most is több mint ezer tárgyat tartalmaz - mondja B. Kovács István.- A képzőművészeti anyag is jelentős, a lel­tárban mintegy hatvan alkotás szerepel, de valójában meghaladja a százat. Egyébként szeretnénk felkarolni az egész környék ama­tőr művészetét. Az idén már rendeztünk egy alkotótábort, amelyet minden évben meg akarunk ismételni, s a legjobb alkotásokból válogatni a múzeum számára. A múzeum fogalmába persze sok egyéb is belefér: a néprajzi gyűjtemény, a galéria mel­lett fotóarchívumot, hangarchívumot, kézirat- gyűjteményt, videotékát is szeretnének léte­síteni, s egy olyan könyvtárat, amely részint szakkönyvtár lenne, részint tartalmazná a táj­egységről szóló irodalmat, beleértve a köny­veket, újságcikkeket. B. Kovács István meg­súgja: egy olyan könyvtárat képzel el, amely­ben minden megtalálható Gömörröl. Mindez természetesen rengeteg munkával jár, sok-sok lemondással. Itt nincs megsza­bott munkaidő, van viszont alkotókedv, jó értelemben vett szabadság. B. Kovács István után az idén szeptemberben Benedek László is „idevándorolt“ a járási múzeumból, ö egyébként barlangász, fotós, (1985-ben a barcelonai, idén a budapesti barlangászat'! világkongresszus alkalmával rendezett fotóki­állítások nyertese, tehát jelenleg a világ leg­jobb barlangászfotósának számít) új munka­körét tekintve közművelődési előadó. Rima­szécsen mindenes. A művelődési napok ide­jén ő is késő éjszakákig dolgozott. Ám elég pár percig hallgatni őt és B. Kovács Istvánt, az ember nemigen kérdezősködik, megérte-e idejönniük. ÓVODA - ÚSZÓMEDENCÉVEL ÉS TORNATEREMMEL Aki végigmegy a szécsi főutcán, a látvány okán talán némi szkepticizmussal gondol a nagy tervekre, a kultúra mindenható szere­pére. A romos, elhanyagolt házak, a néhai „mezővárosi" főutca füves közterén álló üzlet és vendéglő környékén, a falat fürtökben támasztó, söröző cigányok láttán talán eret­nek gondolatai támadnak közművelődésről, Dúdor-tárlatról, Balog Béla Harmac-mono- gráfiájáról 1860-ból, amely B. Kovács István révén a közeljövőben megjelenik. Rimaszécs lakosainak negyvennégy szá­zaléka cigány, s a falu „állaga“ is elég elhanyagolt képet mutat. Ezeknek az embe­reknek elsősorban kulturált környezetre, vilá­gos lakásokra, higiénikus életmódra, s ki tudja, mi mindenre lenne szükségük, hogy ráismerjenek helyzetükre. Szó esett valamifé­le felvilágosító, népnevelő munkáról is. Ám éppen ez a kontraszt döbbenti rá az embert, hogy az álmodozásra talán éppen ott van a legnagyobb szükség, ahol szürke és álom- talan a realitás. S mintha igazolni látszanék gondolataimat, hallom, a szövetkezet tervei közt szerepel a főutca felújítása, új lakások építése. Épülést és gyarapodást is látni Ri­maszécsen bőven, s ha az ember kicsit jobban körülnéz, mindjárt más fénybe kerül a múzeum és a közművelődés ügye, a tervek és a már megvalósulás útján járó beruházá­sok ténye is. Mert szükség van itt számító­géppel ellátott agrolaboratóriumra, úszóme­dencével és tornateremmel ellátott óvodára, a kertészet üzleteire szerte az országban, ám ezzel együtt arra is, hogy az itt (és a környé­ken) lakók talán éppen a kultúra nyújtotta lehetőségek révén döbbenjenek rá: közös­ségben élnek; s talán arra is, hogy rájöjjenek, céltudatos, kulturált életet lehet élni, ha jó példa erre sarkallja őket. A szeptember végi estén a hnb termében több mint száz ember zsúfolódott össze a gö- möri és a Gömörben született írókkal tartott beszélgetésre. Igaz, nem csak irodalomról esett szó, ám az ember érezhette, a nagy községnek egy egészséges magja volt jelen ezen az estén, egy olyan közönség, amely talán képes a közösségalkotás nehéz, de szép feladatát is felvállalni. KÖVESDI KÁROLY S panyolországi írót, most, hogy Camilo Jósé Cela nyerte el az 1989-es irodalmi Nobel-díjat, ne­gyedszer tüntet ki a svéd akadémia. Az első három közül igazán érde­mes, nagy formátumú költő Juan Ramón Jimenez volt (1956-ban kap­ta a dijat), s bár Vicente Aleixandre (1977) hiteles költő, nem lehet elfe­lejteni, hogy a díjazók oly életművek iránt voltak érzéketlenek, mint a zse­niális Antonio Machadóé vagy Gar­da Lorcáé. (Az igazán nagy, husza­dik századi spanyolok, pl. Unamuno, Ortega y Gasset, Jósé Bergamin sem mondtak semmit a díjosztó bölcseknek.)'Pedig már 1904-ben, a Nobel-alapítvány működésének alig negyedik esztendejében annak a spanyol Echegaraynak Ítélték oda (a provence-i Mistrallal megosztva) a pálmát, aki pénzügyminiszternek talán jó volt, színműírónak viszont ügyes kezű iparos. Kora egyik si­kerírója, kit mára teljesen elfeledtek. A neki ítélt díj már akkor vad vitákat, szinte botrányt váltott Spanyolhon­ban, legélesebben a Generáción del 98 írócsoport tiltakozott, a kilenc- vennyolcas nemzedék, többek kö­zött Unamuno, Baroja, Azorin, Ma­chado, Valle-lnclán, csupa már ak­kor jeles eljövendő nagyság, a hu­szadik századi spanyol irodalom egyik legjelentősebb vonulata. (Ady- nak is van egy cikke Echegarayról 1905-ből, amelyben messze túlérté­keli. Ebből is csak az hámozható ki, hogy siker és érték olykor mennyire • messzire esik egymástól.) 1898 az újkori spanyol történelem fontos, fájdalmas valóságokra éb­resztő esztendeje: Spanyolország ekkor vesztette el utolsó gyarmatait, Kubát és a Fülöp-szigeteket, s a nemzedéknek, melyről szólunk, le kellett számolnia a birodalomban, háborús hódításokban való gondol­kodással, és fel kellett ismernie, hogy hazájuk hanyatlása a polgári fejlődés hiányában, a szinte érintet­len feudális birtokrendszerben, a pa­raszti nyomorban, a demokratizáló civilizáció elmaradásában gyökere­zik. Hát persze, írók voltak, regene­rációéról, újjászületésről álmodoz­tak, mindenekfölött az erkölcsiről, amelyet azonban az egyetlennek véltek, mely visszahelyezheti az or­szágot Európába, elindíthatja az új­kori progresszió útján. Közülük való volt az a Pio Baroja, baszk származású (szellemi) anar­chista, a modern spanyol próza alapvetője, aki aztán később a mai Nobel-díjas Cela egyik vezércsillaga lett. Baroja nyúlt vissza elsőül a spa­nyol ősregényhez, a pikareszk han­gulatú kalandos történethez, az ő egyetemes szkepticizmusa, me­lyet csak a tudományba vetett hit egyensúlyozott, határozta meg a spanyol századelő szellemi maga­tartásformáit. Volt falusi orvos, pók, majd szabad foglalkozású író lett. 1934-ben beválasztották az Akadé­mia tagjai közé, megtartotta szék­foglalóját, de soha többé nem fordult meg az Akadémián. Két regényének is Silvestre Paradox a főhőse, e be­szélő név sokat mond a művekről és szerzőjükről. Alakjai egyébként bi­zarr lelkületű, magányos lázadók, Cela regényfigurái kétségtelenül a rokonaik. Érthető, hogy Cela tanul­mányt is írt a kilencvennyolcasokról. Amikor elkészült első regénye (Pascual Duarte családja, 1942), el­vitte Bárójának, hogy olvassa el és írjon hozzá előszót. A mestert elra­gadta a mű, de először nem írt, mondván, ha Cela börtönbe akar jutni, nem ó fogja odavezetni. A cen­zúra azonban nem akadt fenn a re­gényen, de ugyancsak kiszúrták a leghíresebbet, s alighanem a leg­jobbat (Méhkas, 1951), amelyet öt évig írt, majd tűzre vetett (felesége mentette meg a kéziratot), s amely végül Argentínában jelent meg. Ti­zennégy nyelven látott napvilágot, míg végül Madridban is kinyomtat­ták. (Azóta negyvenkét kiadást ért meg.) Mindkettőt az ún. tremendiz- mus jellemzi, kegyetlen nyersesség és brutalitás, mely perbe száll a hi­vatalos, fallangista irodalom édes­kés idillizmusával. Egy kitérő erejéig el kell mondani, hogy Cela nem volt a köztársaság híve, mi több, a fal- langisták oldalán harcolt a polgárhá­borúban, illetve 1936-ig, amikor Madridból Londonba menekült (anyai ágon ugyanis angol szárma­zású), ahonnan már kijózanodottan, a Franco-rendszert elítélően tért vissza, s alig néhány éven belül ő lett a spanyol szellemi ellenzék egyik fő alakja. Még egy szó a tre- mendizmusról, magától Célától: „ Bocsánat, hogy kegyetlenséggel palástolom gyöngédségemet. “ A Méhkas valóban remek írás, a mintegy tizenöt ív terjedelmű könyvben háromszáz alak bukkan fel, és tűnik el, háromszáz életkép, és ugyanannyi jellemrajz, léthelyzet, fénykép- vagy filmfelvétel, oly vá­gástechnikával összeszerkesztve, mely nem a cselekmény szálára fűzi fel a részeket, hanem a mondandó erőmezői mentén. Hasonlították e könyv mikéntjét Dos Passos szi- multanizmusához, ami tévedés, mert Cela nem egyidejűséget próbál látománnyá kavarni, hanem szinte diabolikus erővel nyomatékosítani. Anélkül, hogy egyszer is tótelszerú- en említené, ennek az egy regénybe sűrített háromszáz regénynek min­den oldala azt sugallja és azt kiáltja, hogy a viszonylag konszolidálódott és kozmetikázott Franco-rendszer felhámja mögött nincs egyéb a pusztulásnál; nincs az a köz- és magánbaj, amelyre ne vetülne iridi­záló fény: éhínség, népbetegség prostitúció, egyfelől, beteges bír vágy, korrupció, amoralitás másfe lói, s a tetejében általános rettegé uralkodik. Mindennemű értékrombo lás valóban általános, de nem a gyó gyulás, hanem a halál felé mutató válság. Cela titka a nyelvi kifejező- és képzelőerő, a magasfeszültségű in- tellektualizmussal feltöltött humaniz­mus, valamiféle szent tüzektől fűtött irónia. Ezek után sorolhatnók még egyéb regényeit, kisregényeit, szo­ciográfiai útirajzait, elbeszéléseit, a szürrealizmuson iskolázott verses­könyveit, esszéit, emlékezéseit. Fö­lösleges volna valamely könyvé- szetből kimásolni a címeket, hiszen nyilvánvaló, hogy bár európai, a spanyol huszadik századi próza jórészt ismeretlen számunkra, s az a néhány fordítás az elmúlt évtize­dekben (a kitűnő Juan Goytisolo vagy a nagyszerű Semprun művei­ből) nem változtat annak hiányán, amit összképnek nevezünk. Igaza van Celának: „Ahhoz, hogy könyveket írjunk, egyetlen do­logra van szükségünk: hogy valami mondandónk legyen. Egy halom fe­hér papírlappal és egy ceruzával megírható a Don Quijote, s a lapok másik oldalán az Isteni színjáték. Nincs egyéb tennivalónk, mint leülni, dolgozni, hadd lám, mi kerekedik ki, ha egyáltalán kerekedik valami. “ Kapitális művek születéséhez nem körülmények, legfennebb felté­telek szükségesek. Mindenesetre tény, hogy Camilo Jósé Celát (sz. 1916) a kritika már a hatvanas évek­től kezdve a világirodalom egyik leg­kiválóbb prózaírójának tartja. SZÁSZ JÁNOS Camilo Jósé Cela, az idei irodalmi Nobel-díjas

Next

/
Oldalképek
Tartalom