Új Szó, 1989. október (42. évfolyam, 232-256. szám)
1989-10-07 / 237. szám, szombat
Egy hét a nagyvilágban szeptember 30-tól október 6-ig Szombat' ^ szaúd-arábiai Taifban összeült a libanoni parlament Vasárnap: Washingtonba utazott Dmitrij Jazov hadseregtábornok, szovjet honvédelmi miniszter - Megkezdődött a brit Munkáspárt ötnapos évi konferenciája. Hétfő: Genfben megnyílt a nukleáris kísérletek korlátozásáról és megszüntetéséről folyó szovjet-amerikai tárgyalások ötödik fordulója Kedd: A panamai fegyveres erők meghiúsították a hatalom átvételére tett kísérletet - Eduard Sevardnadze szovjet külügyminiszter beszédet mondott New Yorkban a Külpolitikai Társaság ülésén - A LEMP KB tanácskozásán döntés született arról, hogy a párt következő, XI. kongresszusát a jövö év január 27-re hívják össze Szerda: Az ENSZ-közgyúlés 44. ülésszakának általános vitájában beszédet mondott Jaromfr Johanes csehszlovák külügyminiszter - Egynapos nicaraguai látogatás után Kubába érkezett Eduard Sevardnadze Csütörtök: Külügyminiszterünk Venezuelában kezdett látogatást Péntek: Megnyílt az MSZMP XIV. kongresszusa - Mihail Gorbacsov legfelsőbb szovjet vezető az NDK-ba utazott Eduard Sevardnadzét a managuai repülőtéren Dániel Ortega nicaraguai elnök fogadta (ŐSTK - felvétele) Szovjetunió Parlamenti viták, döntések Moszkvában a hét elején a parlament két kamarájának - a Szövetségi Tanács és a Nemzetiségi Tanács- együttes ülésével ismét felújították a Legfelsőbb Tanács őszi ülésszakát. Hétfőn öt kulcsfontosságú, egymással összefüggő, gazdasági jellegű törvénytervezetet vitattak meg a képviselők. A tulajdonról, a földről, a bérleti szerződésekről, áz egységes adórendszerről és a szocialista vállalatokról szóló új törvényjavaslatokat Nyikolaj Rizskov kormányfő ismertette. Az előterjesztett dokumentumok alapjának a tulajdonról szóló tervezetet nevezte, amely egyenlő jogokat és fejlődési lehetőségeket biztosít a különböző tulajdonformáknak- az állami, a szövetkezeti, és a magántulajdonnak egyaránt. A vitában akadtak olyan felszólalók, akik kifogásolták, hogy a törvények kevés figyelmet szentelnek a magántulajdonnak, mások szerint az egyes törvényrendeletek ellentmondanak egymásnak. Lev Voronyin miniszterelnökhelyettes felszólalásában beszámolt a Szovjetunió jelenleg talán legégetőbb problémájáról. Rámutatott arra, hogy a bányászok, majd a vasúti dolgozók sztrájkja az ország különböző területein óriási károkat okozott a gazdaságnak és komolyan megzavarta a szállítói-megrendelői kapcsolatokat. A különböző tiltakozó akciók miatt az utóbbi két hónapban tizenegy milliárd rubel értékű áru nem jutott el rendeltetési helyére. Különösen komoly a helyzet az Azerbajdzsán általi blokád alatt Örményországban és a Karabah- hegyvidéki Autonóm Területen. Az azerbajdzsán vasúti dolgozók sztrájkja szinte megbénította a Kaukázuson túli területek életét. Az ipari nyersanyagok hiánya miatt több üzem volt kénytelen leállítani a mun- ' kát, a termés a földeken maradt, nincs építőanyag sem, s ez elsősorban a földrengés sújtotta Szpitak és Leninakan környékén élő lakosság számára jelent veszélyt a tél előtt. A miniszterelnök első helyettese a kormány nevében javasolta, hogy a következő tizenöt hónapra foganatosítsanak rendkívüli intézkedéseket, függesszék fel a sztrájkjogot. A parlament a javaslatot ilyen formában nem hagyta jóvá, E döntő fontosságú kérdések megvitatásával folytatta munkáját kedden a parlament. Voronyin javaslatának új, végső változatát Nyikolaj Rizskov terjesztette elő. A Legfelsőbb Tanács ezt a dokumentumot már elfogadta. A parlament feladatul adta a legfelsőbb tanácsoknak, a minisztériumoknak, a helyi tanácsok végrehajtó bizottságainak, a vállalati vezetőknek hogy a lakosság tüzelőanyag-, élelmiszer- és iparcikk-ellátásának, a szállítmányok biztosítása érdekében foganatosítsanak rendkívüli intézkedéseket a közlekedést akadályozó törvényellenes akciók beszüntetésére. A Kaukázuson túli területek az Azerbajdzsán tarthatatlan közlekedési helyzetének normalizálása céljából döntés született arról, hogy az említett területeken levő vasútvonalak, alagutak, hidak a belügyminisztérium egységeinek és a hadsereg ellenőrzése alá kerüljenek. Más - a gazdaság és a lakosság életszínvonalának további romlását megakadályozó - intézkedéseket is kénytelenek voltak jóváhagyni a képviselők. Az elfogadott dokumentumok szerint a jövőben tilos a sztrájk a vegyipari, kohászati, tü- zelóanyag-energiaipari és - teljesen nyilvánvaló - a közlekedési vállalatoknál. E döntésekkel összhangban az illetékes szerveket felhatalmazták arra, hogy a téli időszakban módosíthatják a szóban forgó vállalatok munkarendjét. Joguk van arra is, hogy csúsztassák a szabadnapokat, valamint az energiaforrásoktól és az erőművek teljesítőképességétől függően módosíthassák a munkaidőt. November elsejéig kell kidolgozni a kormánynak és a parlamenti bizottságoknak a rendkívüli intézkedésről szóló törvénytervezetet, december elsejéig pedig a vasúti közlekedés normalizálását célzó törvény javaslatát. Mihail Gorbacsov, a Legfelsőbb Tanács elnöke aláírta a határozatot, hangsúlyozva, hogy a szóban forgó intézkedések nem fékezik az átalakítási folyamatokat. Panama Elvetélt puccs Manuel Noriega a nagy túlélő- a Fehér Ház ezzel a megállapítással volt kénytelen elkönyvelni a keddi panamai katonai puccs eredményét. A megannyi korábbi sikertelen próbálkozás után ezúttal sem tudták ^ feltörni Pafiama „kemény dióját", ami óriási csalódást okozott Washingtonnak. Keserű számára annak a ténynek a felismerésére, hogy a panamai hadsereg - az ország domináló hatalmi ereje - vagy legalább is a katonák túlnyomó többsége támogatja főparancsnokát, annak hazafias, függetlenségi politikáját. Az USA minden kétséget kizárva abban reménykedett, hogy a panamai fegyveres erők döntő többsége is csatlakozik majd a maroknyi lázadóhoz. Nem így történt. Igaz, kedden órákig bizonytalan volt a helyzet Panamavárosban. Reggel heves tűzharc kezdődött a hadsereg főhadiszállása közelében, az épületet fiatal tisztek foglalták el, akik egy villámakcióval akarták eltávolítani Noriega tábornokot. Egyelőre nem világos, mi és ki állt a puccs hátterében, de nyilvánvaló, hogy nem pusztán fiatal katonák kalandjáról volt szó. Nem tudott hatalomra jutni a májusi választásokon az Egyesült Államok támogatását élvező belső ellenzék, szeptember elsején megint csak a tábornok embere, Francisco Rodríguez foglalt helyet az elnöki székben. Az Amerikai Államok Szervezetének közvetítői is hiábavaló utat tettek Panamába, nem sikerült rábírniuk a szemben álló feleket, hogy rázzanak kezet egymással- a megbékélés, a nemzeti egységkormány létrehozása szép álom maradt csupán. A gazdasági szankciók, s az amerikai hadsereg erejét demonstráló megfélemlítési hadgyakorlatok sem hozták meg a Washingtonban várt eredményeket, azaz Noriega megbuktatását. A Bush-kormányzat ugyan tagadja, hogy köze lett volna a puccs-hoz, de mégis, vajon mire lehet következtetni abból, hogy az Egyesült Államok az utóbbi időben épp a panamai hadsereg egységének megtörését tűzte ki célul? Nem titok, hogy a Fehér Ház Noriega eltávolítására törekszik. Hiszen amíg Panama „erős embere“ hatalmon van, addig nincs esély az 1977-es csatornaszerződés felülvizsgálatára, vagy esetleges érvénytelenítésére. Ha Noriega marad, akkor a századfordulón az amerikaiaknak menniük kell az övezetből; fel kell adniuk katonai bázisaikat, atlanti- és csendes-óceáni flottájuk összekötőpontját és nem utolsó sorban a csatornadíjakból származó dollármilliókat. Bush elnök többször is nyíltan Noriega megbuktatására szólította föl a panamaiakat. Leverték a puccsot, legalább is ezúttal. A keddi események azonban nem sok jót sejtetnek, amennyiben az USA a puccsban látta az utolsó lehetőséget arra, hogy a panamaiak révén érje el célját. Közvetlenül az államcsínykísérlet után, teljes harckészültségbe helyezték a csatornaövezetben állomásozó 12 ezer amerikai katonát... Volt már hasonló helyzet, nem is olyan régen egy másik országban, a „karib-tengeri Grenada szigeten. Felidézi-e Washington a Reagan- korszak „dicső partraszállását", fontolóra veszi-e a közvetlen katonai beavatkozás gondolatát, vagy van-e még egy lépcsőfok az idegháború és a fegyveres konfliktus között? URBÁN GABRIELLA fJS ________________ v NYELVŐR Vásárolhatunk-e „butrot"?- Lehet-e „butrot" vásárolni? - kérdezte tőlem egyik ismerősöm. Megértettem a tréfás kérdést, s tudtam, hogy valójában nem a bútor- vásárlás lehetősége iránt érdeklődik, hanem arra gondol, helyes-e a bútor szó tárgyragos alakjaként a butrot forma. - Mifelénk ugyanis mindenki „butrot" vásárol, aki bútort vesz - tette hozzá a kérdéshez az illető magyarázatképpen. Valóban magam is sokszor hallottam ezt a tárgyragos alakot, s eleinte idegenül hangzott, hiszen én eddig csak a bútor formát ismertem. De mindjárt el is árulom, hogy nemcsak a bútor szóval voltam így, hanem a mofor-ral is. Csallóközi barátaim ugyanis a „motrot" indítják el, ha azt működésbe hozzák, nem pedig a motort. Sőt még egy harmadik szónak a szokatlan tárgyragos\alakjára is felfigyeltem: a léc szóéra. Építkezéshez nem lécet, hanem „lecet" vesznek. Miről is van szó tulajdonképpen? Semmi másról, mint egy érthető törekvésről: a magyarításról: bizonyos szavaknak a magyar analógia szerinti használatáról. A bútor vitatott eredetű szó. Egyik vélemény szerint a bútor és a bugyor egyaránt göngyöleg értelemben élt. Majd kettévált a jelentésük. Más vélemény szerint szláv jövevényszó; pl. az oroszban is megtalálható a cókmók jelentésű bútor alak, s több szláv nyelvben van hozzá hasonló, tőle bizonyos mértékben eltérő forma. Sőt olyan kutatók is akadnak, akik - tévesen - a németből származtatják. Szóval: eredete nincs tisztázva; egy azonban biztos: a tárgyragos alakja a köznyelvben - az értelmező szótárak adatai szerint is - ez: bútort. A motor idegen eredete nem szorul bizonyításra. A magyarok őseiről senki sem feltételezheti, hogy motor lett volna a birtokukban, amikor a honfoglaláshoz hozzákezdtek; e szó tehát nem eredeti elem. Nemzetközi szó ez, az angolban, németben ugyanilyen alakban található meg, más nyelvekben bizonyos mértékig eltérő formában. A szócsalád alapja a latin motor, amelynek a jelentése ez: mozgató. Nem tudjuk, a magyarba közvetlenül a latinból vagy esetleg német közvetítéssel került-e. Egyet tudunk biztosan: a tárgyragos alakja a köznyelvben máig is a motort. A léc szintén a vitatott eredetű szavak közé tartozik. Egyik feltevés szerint középnémet jövevényszó, másik szerint déli szláv, de a németből került ide. A valóság felderítése és bizonyítása azonban nehézségekbe ütközik. Csak az a valószínű, hogy a két nyelv valamelyikéből vettük át, de hogy melyikből, az már a nagy eltérések miatt nem állapítható meg. Akár a német Latte szóval vetjük össze, akár pl. a szlovén letvica elemmel, néni sokra megyünk vele. Az viszont biztos, hogy a köznyelvben a tárgyragos alakja a lécet. Mint már utaltam rá, a butrot, motrot, lecet alakok a magyar analógia érvényesítési törekvéseinek az eredményei bizonyos vidékeken. Minden nyelvben megvan ez a törekvés, a magyarban is: az idegen szavakat igyekszünk alakilag is magyar szavak szerint formálni: ragozni, képezni, s tövüket is ezek szerint alakítani. Például a bútor, motor szavak nagyon hasonlítanak a magyar bokor, fodor stb szavakhoz. Ezeknek a tárgyragos alakja a bokrot, fodrot. Amikor már magyarnak érezték az említett idegen elemeket azokat is a magyar szavak analógiája szerint kezdték használni. Ugyanúgy a hanghiányos változatú tőtípushoz tartozónak vélték őket, mint a bokor - bokrot, fodor - fodrot elemeket. A léc meg a tőbeli időtartamot váltakoztató tőtípusba tartozó szavakkal mutat hasonlóságot; hasonlít pl. a kéz - kezet, szél - szelet stb. elemekhez. Nem csoda tehát, ha ma már - nem érezve idegen eredetét - a léc szót is ide sorolják, vagyis a tárgyragos alakként a lecet használják. ‘ Sajnos, a köznyelv nem törekszik ennyire ezeknek az elemeknek a megmagyarítására, s megtartotta az idegen szavak esetében alkalmazott alakokat, vagyis az egyalakú tövek közé sorolja még a vizsgált szavakat. Bizonyos idegen szavakat nagyon is gyorsan magyarítunk. Például a szó eleji sz hangok a legtöbb idegen szóban már s-sé váltak. Nemcsak a sport, stabilitás, stádium, stúdió stb. szavak egykor sz-nek ejtett kezdő hangjai váltak mára s-sé, hanem ezeké is: spray, stressz, streptomicin stb. Ugyanakkor a már magyarnak hitt sál szó előhangzós tárgyragos alakját, a sálat - amelyet az északkelet nyelvjárásban használnak, a nyál - nyálat, szál - szálat, vár - várat stb alakok mintájára - még csak nemrég fogadta be a köznyelv. így már nemcsak sált, hanem sálat is tekerhetünk a nyakunk köré. JAKAB ISTVÁN Szegény-e a vékonypénzű? Olvasom az újságot. A riport szerzője egyik községünk múltját és jelenét hasonlítja össze, s ezt írja: „Zömmel vékonypénzú zsellérek lakták a falut. Ma már módos polgárok a búcsiak." Valahogy nem illik össze ez a két mondat - gondolja az olvasó -, hiszen a szerző különböző jellegű tulajdonságokat állít szembe egymással: vékonypénzű - azaz sovány - és módos, tehetős emberekről beszél. Igaz ugyan, hogy a szegény emberek az elégtelen táplálkozás következtében soványak voltak, ám a sovány - gazdag szembeállítást nem ' nagyon tudjuk elfogadni. Másról lehet itt azonban szó: az újságírót valószínűleg megtévesztette az, hogy a vékonypénzú szóban előfordul a pénz. Azt hitte, hogy a vékonypénzű azt jelenti: kevés pénzű, azaz szegény. (Ezt a magyarázatot támasztja alá a szövegkörnyezet is.) A szerzőt menti, hogy e szavunk nem nagyon gyakori, bár azért előfordul a népnyelvben, sőt a szépirodalomban is. A Toldiban például ezt olvashatjuk: „Van ki a kis bárányt félti izzadástul, S bundáját lerántja, még pedig irhástul, Más a vékonypénzű nyulat szalonnázza." Arany János máshol is él ezzel a szóval. Az idézet azért is érdekes, mert a költő benne a vékonypénzű jelentését magyarázza meg: „öreg koráig vékonypénzú marada, nem mintha pénze vékonyan lett volna körüle, ... de, mert köpcössége sokban hasonlított ... vékony ezüst pénzekhez." A látszat tehát néha csal: az összetett szó nem mindig azt jelenti, amit összetevői alapján véltünk volna. SZABÓMIHÁLY GIZELLA ÚJ SZÚ 4 1989. X. 7.