Új Szó, 1989. május (42. évfolyam, 102-126. szám)
1989-05-03 / 103. szám, szerda
N apjaink számítógépes információtömegét ismerve, kicsit furcsának találhatjuk a cím mögött rejtőzködő kérdést - utasítást. Nekünk, e korszak embereinek valóban kulcsokat kell keresni a mindenki által ismert berendezésekhez, tanulnunk kell használatukat? Nos, legyen bármilyen kiábrándító is a válasz, bizony e témában még nagyon sokat kell tanulnunk. Mert bár a számítógépekkel manapság még elég gyakran van alkalmunk találkozni munkahelyeinken, magánéletünkben, de... Amikor arra kerülne a sor, hogy ezeket az eszközöket gyakorlatban kellene használni, a dolgozók nem kis hányada igencsak megilletődve áll meg előttük. És nem kevesen mazza (igaz, az anyagot itt is el lehet kezdeni tanulmányozni, mert az egyes kötetek eredeti önállóságukban olvashatók). Megismerkedhetünk a számítógépek működési elvével, a programozás alapelveivel és a számítástechnikai munkafolyamatok szervezési kérdéseinek alapjaival. Röviden fogalmazva azokkal az általános információkkal, amelyek feltétlenül szükségesek ahhoz, hogy kellő biztonságérzettel üljünk a gép elé. A további kötetek az itt elmondottakat tárgyalják részleteiben. A „Hardwer“ a technikai részleteket elemzi: Mi és milyen a kommunikációtechnika kapcsolata a számítógépekkel? Melyek a legismertebb számítógéptípusok? Mik a periferikus egységek és milyen a szerepkörük? Mi a központi egység és hogyan működik? stb. A „Szoftwer“ a programok és a programozás alapelveit mutatja be. Beleértve a szoftwer fogalmát, jellemző tulajdonságait, a program- készítés módszereit, a programok osztályozását, tesztelésüket, ellenőrzésüket, a gép teljes működését irányító operációs rendszerfelépítését és működését. Külön is felhívnám a figyelmet a „Szervezés“ kötetre. Gyakran kell Széles olvasótábora van Kulcs a számítógéphez akadnak olyanok, akik - fogalmazzunk finoman - a pokol mélységes fenekére kívánják őket, minden modernségükkel és előnyeikkel együtt. A legtöbb esetben csak azért, mert hamar rá kell jönniük, hogy a gép csak egy eszköz, amelyet nekik, a felhasználóknak kell irányítaniuk és használniuk. Szorgos munkával, mert csak ezzel a feltétellel lehet hasznos segítőtársuk. A Kulcs a számítógéphez első változata 1971-ben jelent meg először. Magyar fordítása 1972-ben, illetve 1974-ben, szlovák nyelven 1987-ben. A kötet közérthetőségével, aktualitásával és főleg stílusával óriási sikert aratott világszerte. Nem alaptalanul! A szerzők neves számítástechnikai és oktatásügyi szakemberek tapasztalatainak felhasználásával állították össze a könyv anyagát. Törekedtek - és gondoltak - arra, hogy azt a laikus olvasók is könnyen megértsék, az ott leírt ismereteket elsajátítsák. Újabb vállalkozásukkal ezt a hagyományt folytatják. Az eredeti tananyagot és az azóta felgyülemlett, a számítástechnika sikeres alkalmazásához feltétlenül szükséges új ismereteket 4 kötetben foglalták össze: „Gyakorlat", „Hardwer“, „Szoftwer“ és „Szervezés - Org- ver“. A magyar változat szerkesztői ezt két könyvbe vonták össze. „Hardwer, Szoftwer“ és „Szervezés - Gyakorlat“. Az utóbbi szerkesztési hiba, amivel az eredetileg első kötet most a könyv zárórészében kapott helyet. Hiba ez azért, mert a legáltalánosabb információkat ez a kötet tartalugyanis tapasztalnunk, hogy üzemeink, vállalataink ugyan jól felszereltek a számítástechnika terén (vannak gépeik, programozással foglalkozó szakemberek, illetve programjaik), mégis ennek gyakorlati alkalmazása és hatása csaknem minimális. Az okokat az esetekben csaknem mindig a nem megfelelő előkészítési és szervezési munkában kell keresni. A kötet ezen a lényegében újdonságként ható területen nyújt segítséget. Csak néhány címszó belőle: Mit is értünk szervezési munka alatt? Mik a szervezési intézkedések? Mi történik a szervezési munka és egy számítógépes eljárás kidolgozása keretében? Hogyan tervezik a szervezési munkát? Milyen tevékenységet kell elvégeznie a szervezőknek? stb. Az szinte biztos, hogy aki áttanulmányozza ezt a részt, nem válik tőle jó szervezővé, de megérti e feladatkör fontosságát és összetettségét. Végül néhány szót az „olvasási“ módról. Az egyes témaköröket sok illusztrációval, képpel gazdagított rövid fejezetekbe foglalták, amelyeket ellenőrző kérdések sora zár. Aki nem olvas-tanul figyelmesen, ezekre nehezen tud válaszolni. De alkalma van a meg nem értett részekhez újra visszatérni. Az oldalszélek színes megjelölése lehetővé teszi a keresett témakör azonnali megtalálását. A könyvek stílusát, szerkesztési módját igen ajánlom hazai tankönyvkészítőink figyelmébe. (D. Busse, J. Wiehasu: Kulcs a számítógéphez. Hardwer-Szoftwer. Szervezés-Gyakorlat. Műszaki, Budapest, 1988) Puntigán József Jurij Bondarev müvei sikerkönyvek, legalábbis „nagy port kavaró regények". Sikerének titka részben az, hogy nem próbálja függetleníteni magát környezetétől, a kortól, amelyben él, nem törekszik „magasabb rendű" művészi eszmények megfogalmazására. Irodalomtörténészek, kritikusok róla szóló tanulmányaiban felfelbukkan a kérdés: baj-e, ha valaki akar- va-akaratlanul társadalmi igényeket szolgál ki, azonosulva egy széles olvasótábor elvárásaival? Baj-e, ha az alkotó „alkalmazkodó", „kiszolgáló", aki friss reagálásaival - rövidebb távon, de közvetlen szolgálatot tesz? „Ha ez az alkalmazkodás vagy hajlékonyság nem más, mint egy nemzedék beidegzódött fegyelme, sőt, önfegyelme, ha tudatosan vállalt kötelességteljesítés, a szükségszerű felismerésből következő szabad választás - akkor az etikum területén sem kifogásolható" - vélekedik erről Kristó Nagy István. Bondarev 1924-ben született. Az omszki származású fiú az érettségi bankettről, tizenhét évesen kerül a háború iszonyú valóságába, ütegparancsnokként részt vesz a volgai csatában. A háború után gépkocsivezetőnek készül, amikor felfigyelnek háborús jegyzeteire. A Gorkij Irodalmi Főiskolát Pausztovszkij tanítványaként fejezi be. 1953-ban jelenik meg első novelláskötete. A háború természetszerűleg meghatározó, egy életre szóló élménye. Kezdetben szinte csak a háborúról ír. Nem is írhatott volna másról, minthogy következtek a személyi kultusz évei, amikor a valóság hű ábrázolása életveszélyes volt. Bondarev háborús regényei közül Az utolsó ágyúlövések volt az első, amely magyarul is megjelent (1961-ben). Az akkor még szokatlan eszközökkel ábrázolt háború-kép nagy hazai és nemzetközi sikert hozott írójának, bár mai szemmel már egészen konvencionálisnak hat. Következő két regényében, a Csend (1962) és a Ketten (1964) címűben a háborúból hazatért, a halálos veszélyt, az állandó egzisztenciális határszituációt megtapasztalt fiatal férfiak gondjait, csalódásait Írja meg. A Csend indulatos hangvételű mű, amelyben a fiatalok (Szergej és Kosztya) iszonyattal tapasztalják a környezetükben eluralkodott hamis pátoszt és a törvénytelenséget; azt, hogy egyesek büntetlenül élvezhetik az életet, miközben a háború idején gyáva féregként meghúzódva másokat küldtek a halálba maguk helyett. Apja megfontoltságra inti a bosszúvágyó Szergejt: „Türelem és tények. A gazembereket tényekkel, bizonyítékokkal kell megsemmisíteni, nem indulatokkal. Indulattal nem lehet bűnösséget bizonyítani. “ A Kerten című, novellisztikus tömörségű modern regényt Bondarev írói remekének tartják. Ebben kifinomultan, kegyetlen őszinteséggel tárja fel a szorongás állapotát, a fenyegetettség életérzését. A könyv zárófejezetében Sztálin temetését írja le. A szaggatott dialógusok nagyszerűen érzékeltetik az általános hisztéria kibontakozását. A szovjet prózairodalomban napvilágot látott legjobb jelenetek közé sorolható. Bondarev a regény megJurii Bondarev hatvanöt éves Hasznos segédkönyv - idegen nyelvek tanulásához Rendkívül érdekes könyv látott napvilágot a közelmúltban a prágai kereskedelmi könyvkiadó vállalat, a Merkúr gondozásában. A könyv címe: Hovoríme s hostem angíicky, francouzsky, mad’arsky, némecky, rusky, spanélsky (A vendéggel beszélgetünk angolul, franciául, magyarul, németül, oroszul, spanyolul). A könyv bázisnyelve (tehát kiinduló nyelve) a cseh nyelv, ám a címben felsorolt hat célnyelv (köztük a magyar) bármelyike is szolgálhat bázisnyelvként, s a többi nyelv lesz a célnyelv. Ez a közel 350 oldalas albumalakú könyv elsősorban a vendéglátó-ipari dolgozók részére készült, azonban igen hasznos lehet bárki számára, aki a fentebb felsorolt nyelvek közül tanulja valamelyiket (esetleg több nyelvet is). A könyv terjedelmes társasági kézikönyv, mely tartalmazza az összes lehetséges szituációt, amelyek során a vendéglátó kapcsolatba kerül a vendéggel. A beszélgetések másik résztvevője viszont a vendég, s mivel a magyar vendég elkerülhet a cseh országrészekbe vagy külföldre, a magyar nyelvet bázisnyelvként véve, hat másik nyelven tud kérdéseket feltenni a vendéglátónak, vagy válaszolni annak kérdéseire. A könyv nagy érdeme, hogy minden egyes mondat fonetikus transzszkripcióját (kiejtési átírását) is tartalmazza. A könyvben a következő társalgási témakörök találhatók: a vendég fogadása, rendelések felvétele, beszélgetés a vendéggel, tálalás, számlázás, szállóvendég fogadása, bevezetése a szobába, kívánságainak közlése, a szállodában igénybe vehető szolgáltatások, pénzbeváltás, beszélgetés motelban, autokempingben, utazási irodában, fürdőhelyeken, alapvető információk a környék nevezetességeiről, a közlekedésről. Mindezek a témák 520 kérdés-felelet formájában vannak feldolgozva. Ezenkívül a könyv a feliratok, figyelmeztetések jelentését tartalmazza, majd csaknem 60 oldalon az elképzelhető összes étel, ital, gyümölcs, sütemény stb. elnevezése következik, majd pedig a vendéglátással kapcsolatos leggyakrabban előforduló szavak kisszótára zárja ezt a hasznos könyvet. Az iskolában használatos (gyakran - sajnos - nem a kívánt színvonalú) nyelvkönyvekkel szemben ennek a könyvnek igen nagy érdeme, hogy életszerű, tehát olyan beszélgetéseket, kifejezéseket tartalmaz, melyekre a mindennapi életben, a különféle szituációkban szükségünk lehet. Ezért felhívom e hasznos könyvre külön a nyelvtanárok figyelmét is, elsősorban azokét, akik az idegen nyelvoktatás legkorszerűbb elmélete, a kommunikációs elmélet alapján tanítják az idegen nyelveket. A fentebb felsorolt témakörök (szállodában, vendéglőben, idegenforgalom, vendéglátás stb.) az iskolai nyelvkönyvekben is előfordulnak ugyan, sajnos siralmasan szűkreszabott terjedelemben (annak ellenére, hogy a nem gyakorlati hasznú tananyagrészek egyébként túlságosan is terjedelmessé tesznek egy-egy nyelvkönyvet). Ezért kiegészítésképpen az iskolai nyelvoktatásban is hasznos segítőtársunk lehet az ismertetett könyv. SÁGI TÓTH TIBOR írása után hosszú évekig hallgatott, majd 1970-ben az Égő hóval jelentkezett újra. A ma is gyakran emlegetett Viktor Nyekraszov magyarul is megjelent Fordul a kerék című regénye volt az az úttörő háborús mű, amelynek szemléletmódját Bondarev és társai mindennapos gyakorlattá változtatták írásaikban. Az Égő hó is a nyekraszovi sztálingrádi csataképet egészíti ki, miközben értékesíti a történet- tudomány újabb eredményeit, felhasználja a szakmonográfiákat, a hadvezérek visszaemlékezéseit. A több mint ötszáz oldalas regény nem válik az olvasó számára követhetetlenné, vagy egyes részleteiben befogadhatatlanná, ellenkezőleg, több helyütt egyenesen krimi érdekességé Bondarev nemcsak regényekben örökítette meg háborús élményeit: a Felszabadítás című ötrészes filmsorozat társszerzőiéként is. Időrendben a Part című regénye következett ezután, mely három évtized eseményeit öleli fel három részben, újszerűen ábrázolva a háború végnapjait egy szovjet katona és egy német lány szerelmén keresztül, majd huszonöt évvel később bekövetkezett találkozásuk kapcsán érdekesen veti össze két szovjet értelmiségi életszemléletét, magatartás- formáit. A Part egykori szovjet katonája a regény jelenében híres író, akinek könyvei nyugaton is sikeresek. Bondarev 1985-ben megjelent Játék című regénye abban rokonítható a Parttal, hogy a játék főhőse, Krimov a vívódó értelmiség képviselője elismert filmrendező, aki Párizsból tér vissza egy nagydíjjal. Századunk morális-etikai kérdéseire kényszerül keresni a választ. A regény nagy vihart kavart, amelyhez bizonyára hozzájárultak azok a meglátások is, amelyeket egy amerikai filmrendezővel való beszélgetés során főhősével az író kimondat: „Oroszország (...) -a legváratlanabb meglepetések országa. Nincs még egy ilyen a természetben. Ha van egyáltalán, aki képes megmenteni a tévelygő civilizációt, az megintcsak Oroszország lesz. Mint a második világháborúban. Hogyan? Nem tudom. Hány év múlva - nem tudom. Milyen áldozatok árán - azt sem tudom. De lehet, hogy Oroszországba van beprogramozva az egész világ lel ki ismerete... " Az utóbbi időben a szovjet sajtóban megjelent különböző levelekből és levelekkel kapcsolatban is kaphattunk hírt Bondarevről. 1987 novemberében a Pravdában jelent meg a Könnyű fiatalnak lenni? című, amelyben Vaszilij Belov- val és Valentyin Raszputyinnal közösen fejti ki véleményét egy filmmel kapcsolatban. Idézet a levélből: „A rockzene... Vajon zene-e? Kanadában, Japánban, Franciaországban, más országokban szociológusok, orvosok, művészettörténészek nagy gonddal tudományosan bebizonyították, hogy ez a jelenség pszichikai és erkölcsi kárt idéz elő bennünk. A szovjet olvasó nem ismeri ezeket a tudományos munkákat, az illetékes hazai orvosok pedig hallgatnak. (...) A fiataloknak magasztos erkölcsi eszmékre, valódi és nem hamis értékekre van szükségük. Azt tőlünk, a kultúra mestereitől várják. És nekünk kötelességünk, hogy eleget tegyünk várakozásaiknak. “ HARASZTI ILDIKÓ Új könyvek HIZSNYAI ZOLTÁN: Tolatás Hizsnyai Zoltán új verseskötete kiforrott, meditativ verseket tartalmaz, s jelentős előrelépés a költő alkotói pályáján. A fiatal költő verseiben elégikus emelkedettség, a groteszk iránti fogékonyság, napjaink emberi-társadalmi valóságának ellentmondásai és annak közérzeti lecsapódásai összegeződnek, s szemléletének középpontjában a valóság megismerhetőségének problémája áll. Hizsnyai Zoltán bízik a ráció és az érzelmi-ösztöni tartományok közötti összhang lehetőségében, noha érzelem és értelem lehetséges szembenállását modern korunk tipikus tünetének tartja. szerkesztése során a hitelesség érdekében óvakodtak a komolyabb nyelvi beavatkozásoktól, még akkor is, ha világos volt előttük, hogy vázlatos, első megfogalmazásról van szó. Forbáth Imre írásait Varga Rózsa állította össze és látta el jegyzetekkel. FORBÁTH IMRE: Összegyűjtött írásai 1 Forbáth Imrét elsősorban avantgárd költőként ismerjük, elméleti munkásságáról, tanulmányairól, esszéiről, egy kis kötetnyi válogatástól eltekintve, amely még a hatvanas évek derekán jelent meg, alig tudunk valamit. A kötet ezt a hiányosságot kívánja pótolni. Forbáth írásain erőteljesen érződik a cseh nyelvi közeg hatása, főleg azokon, amelyek kiadatlanok maradtak, és a hagyatékból kerültek a kötetbe. Az írások V. G. JAN: Dzsingisz kán A regény történelmi hitelességgel mutatja be a nagy mongol hódító életét és világrészekre kiterjedő hadjáratait. A szegénysorból származó Temudzsin (ez Dzsingisz kán eredeti neve) különböző sikeres - valószínűleg ösztönös - politikai fogás után hatalmas hadsereg s ezzel a keleti világ ura lesz. Makedónjai Nagy Sándor példáját követve elindul, hogy leigázza a világot. Dúl, éget, pusztít ez a keleti nagyúr, s híven nyugat felé irányuló politikájához, Oroszországot is megtámadja. A széthúzó kisebb-nagyobb orosz fejedelmek nem tudnak ellenállni Dzsingisz kán hatalmas hadseregének, és sorra elhullanak a mongolok kardcsapásai alatt. Novellapályázat Az Irodalmi Szemle novellapályázatot hirdet csehszlovákiai magyar írók számára. A pályaműveket 1989. szeptember 30-ig kell beküldeni a szerkesztőség címére (816 21 Bratislava, Michalská 9). A novellákat három példányban, jeligével ellátva (a jeligét egy külön zárt borítékban kell névvel és címmel feladni) kérik eljuttatni a szerkesztőségbe. A novellák terjedelmének felső határa 30 gépelt oldal. 1. díj: 2500 korona 2. díj: 1500 korona 3. díj: 1000 korona A pályázat eredményét a folyóirat 1989 decemberi számában teszik közzé. Az Irodalmi Szemle a díjazott műveket közli, s a bíráló bizottság által javasolt további művek közlésének jogát fenntartja. ÚJ SZÚ 4 1989. V. 3.