Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1988. július-december (21. évfolyam, 26-52. szám)

1988-12-16 / 50. szám

szú 5 XII. 16. A Gfos Wielkopolskit tízegyné­hány éve szívélyes együttműködési és baráti kapcsolatok fűzik az Új Szóhoz, s a negyvenedik évforduló nem csupán a jókívánságok kifejezé­sére nyújt alkalmat. Úgy vélem, arra is jó alkalom, hogy az Új Szó olvasói megismerkedjenek a Gtos Wielko- polski szerkesztőségével, ahol 35 éve megszakítás nálkül dolgozom, s már 19 éve főszerkesztő-helyettes vagyok. Tehát úgy ismerem a szer­kesztőséget és a lapot, akár a saját tenyeremet, s minthogy a külföldi szerkesztőségekkel való együttmű­ködés szervezése is a kötelessége­im közé tartozik, megvan rá a jogcí­mem, hogy mint lengyel újságíró, Poznanból szóljak hozzátok. A szerkesztőségeink közötti kap­csolatról nem vezetünk pontos kró­nikát, de bátran kijelenthetem, anél­kül, hogy tévednék; negyvenfős új­ságíró kollektívánknak legalább egyharmada vendégeskedett szer- kesztőségtekben, a deviza nélküli csere keretében. Mindén évben uta­zik tőlünk újságíró Bratislavába, és minden évben vendégül látunk Új Szós szerkesztőt. A riportok beszerzésével egybe­kötött kölcsönös látogatások újság­íróink számára egyaránt hasznosak, de talán épp ennyire - vagy még inkább - fontos, hogy az ilyen láto­gatások alkalmával megismerjük egymást, egymás országát, egymás problémáit és eredményeit. Igaz, hazánkban az utóbbi évek nem könnyűek, és több aggodalomra ad­nak okot, mint sikerre, de nem akar­juk ezeket a problémákat eltitkolni, annál is inkább, mivel barátok között nincs titok. Szerencsére mi már sza­kítottunk a gyakorlattal, hogy csakis a sikerekről írjunk, és kicsinyítsük vagy éppen elhallgassuk a kudarco­kat, a nehézségeket, sőt a tévedé­seket. Ellenkezőleg, igyekszünk fel­tárni a negatív jelenségeket, iparko­dunk bírálóan írni - nemcsak a pin­cérekről, elárusítónőkről vagy a ka­lauzokról, hanem a magas beosztá­sú emberekről is. Természetesen, ha az újságíró ilyen feladatra vállalko­zik, felelősségteljesen kell cseleked­nie, az összegyűjtött anyagnak ala­posan utána kell járnia, nehogy ki­derüljön; állítása nem egyezik a va­lósággal. A kritikus hangnem, vala­mint az, hogy a valóság árnyoldalait sem takarjuk el, bizalmat kelt olva­sóinkban és növeli napilapunk nép­szerűségét. A Gfos Wielkopolski a legrégibb újság Poznanbán és egész Nagy-' -Lengyelországban. 1945. február 16-án jelent meg először, amikor Poznan utcáin még tartott a háború. A város csak február 23-án szaba­dult fel teljesen. Attól kezdve lapunk megszakítás nélkül megjelenik, igyekszik tájékoztatni a társadalmat valamennyi fontos eseményről. Nem vagyunk a Lengyel Egyesült Mun­káspárt hivatalos szerve - bár kia­dónk - Robotnicza Spóldzielnia Wydawnicze ,,Prasa - Ksiazka - Ruch“-(„Sajtó - Könyv- Mozga­lom" Kiadói Munkásszövetkezet, a szerk. megj.) a LEMP kiadója. Ha röviden kellene jellemeznem lapunk profilját, azt mondanám: a PRON (Nemzeti Megújhodás Hazafias Mozgalma) nem hivatalos szerve vagyunk. Elsősorban az értelmiséghez igyekszünk eljutni, főként a fiatal értelmiséghez, a főiskolásokhoz és a diákokhoz, mivelhogy Poznan az egyik legerősebb oktatási központ. A Mickiewicz Egyetemen kívül hét főiskola működik itt, köztük a Köz- gazdasági, az Orvostudományi, a Mezőgazdasági Akadémia, s két művészeti főiskola is - zenei és képzőművészeti. A szombat - va­sárnapi számban (ez a két szám együtt jelenik meg) minden héten két oldalt szentelünk kulturális prob­lematikának, s minden második szerdán - egyedüli lengyelországi lapként - a fiatalokhoz szóló négyol­dalas melléklettel jelenünk meg ,,Nemcsak a fiatalok ügye" címmel, amelyet töbször jutalomban részesí­tettek. Nem szeretném, ha írásom di­csekvésnek tűnne. Talán önkritiku­sabbnak kellene lennem lapunkat illetően, bevallom, amit csinálunk, nem minden olyan jó, hogy ne lehet­ne még jobb. Azt akarjuk, hogy pub­licisztikánk még találóbb legyen, még bírálóbb és még konkrétabb. A legjobb napilap akarunk lenni Poz­nanban - megjelenik még itt a Ga- zeta Poznaríska, és az Express Poznahski. Azt tudjuk, hogy mi va­gyunk Poznanban a legolvasottabb napilap, hiszen több mint 100 ezer (az összpéldányszám 150 ezer) közvetlenül Poznanban fogy el. A többi napilapból nem adnak el ennyit. Egyesek ugyan azt állítják, hogy népszerűségünk oka a nagy­számú hirdetés. Az igazat megvall­va, nem tudni, vajon az olvasók azért közölnek-e a Gtos Wielkopols- kiban hirdetéseket, mert annyira népszerűek vagyunk, vagy azért va­gyunk olyan népszerűek, hogy a há­rom napilap közül (egyébként mind­három kiadója ugyanaz) a legtöbb hirdetést közöljük. Szerkesztőségünk több kam­pányt, illetve sajtóakciót szervez. A legrégibb az Első osztályú ház. Egy építőipari szakemberekből és a Gtos újságíróiból álló speciális bi­zottság öt vajdaságban (ahol lapunk kapható) minden évben értékeli az új lakóházak minőségét és odaítéli az Első osztályú ház címet. E sajátos pályázat célja a jó építészeti megol­dások népszerűsítése. Az akció a díj átadásával végződik, amelyen az építésügyi miniszter is mindig részt vesz. Ebben az évben díjat alapítot­tunk, a Szervezőmunka Diját, kiváló társadalmi, gazdasági, nevelői, kul­turális vagy népművelői téren elért munkáért, s február 16-án lapunk számának megjelenése évforduló­ján először adtuk át. Mindenki bene­vezhet, függetlenül attól, mit csinál, milyen állást tölt be; lehet kiváló művész, jó iparos, igazgató, a gye­rekeit példásan nevelő anya, vagy kisiparos is. A feltétel, hogy az év folyamán általános figyelmet keltő, a társadalom számára hasznos, és követésre serkentő cselekedetet kell tennie. Az első díjazott a fiatal, 32 éves Edmund Ajchler agrármérnök lett, egy nem nagy mezőgazdasági szövetkezet vezetője, amely három év alatt megháromszorozta a terme­lését. Az a lényeg, hogy a jelölteket az olvasók javasolják, s a díj odaíté­léséről a zsűri dönt, amelynek elnö­ke dr. Jacek Fisiak professzor volt, a közelmúltig a Mickiewicz Egyetem rektora. Nemrégiben közoktatási mi­niszterré nevezték ki, így most új zsűrielnököt kell választanunk. Szeretném még hangsúlyozni, milyen nagy jelentőséget tulajdoní­tunk a külföldi szerkesztőségekkel való együttműködésnek. Az Új Szón kívül még nyolc szocialista ország­beli szerkesztőséggel tartunk fenn állandó kapcsolatot. Ez nagy segít­séget jelent a szerkesztésben, szá­mos saját tudósítónk külföldi riportját közölhetjük a lapban, s erre baráti kapcsolatok híján valószínűleg nem nyílna lehetőségünk. Befejezésül még egyszer a leg­jobbakat kívánom mindenkinek: az újságíróknak és a műszakiaknak, az adminisztratív dolgozóknak, és sze­retteiteknek is. Kívánom, hogy lapo­tok a legjobb magyar nyelvű lap legyen a világon. MARIAN FLEJSIEROWICZ GHos Wielkopolski WYDANIE S030TNI0-NIEDZIELNE - 16 STRON WIELKOPOLSKI FRÁZIS ÉSVJLÓSÁG a, újságíró felelőssége az a mpolgárjogot“ Nap|aMW>»" •"aídSK s^^Sass^SSirrs kapcsolat ..^^Lékortató^eszközök ^fegf^moszkvai Pravda vajon a tömegűfette fel a kérdést a mo cikkében, ezeket a rfa^S°^méba„ A. Csernyenko ?bb áta(aWtás egyik múlt ha,f'.^^ felelősségével fogűtkozon me,yber amelyben az ^/^akban Retjük * £««%atoki az ú EjgJJECák —l,0™ní“"' Amikor a fordított kapcsolatról, a visszajelzésről, az olvasók, hallgatók, nézők reagálásáról, véleményük tükrözéséről beszélek, akkor nem a szerkesztősé­gekbe beérkezett levelek, táviratok, telefonhívások számára gondolok, hanem a vélemények, ötletek, javaslatok szociális-politikai összességére. Sajnos, ez nem mindig tükröződik... Köztudott, hogy az újság nincs gumiból, nem lehet mindent belepréselni. A rádió és a televízió napi adásideje is pontosan be van határolva. Felvetődik a kérdés: nincs ez a pluralizmus kárára? Nem szűkítik-e le egyes szerkesztők a kollektív vélemény spektrumát? Nem jött-e létre ismét a glasz- noszty „szabályozásának" mechanizmusa? Kétségtelen, a nagyon bonyolult átalakítási folyamatok, a szellem forradal­mának időszakában, amikor sokakban félelmeket vált ki minden új és szokatlan, ezek elvi kérdések. Csakhogy egyes lapok hasábjain vagy a televízióban rendszeresen megjelennek kétes eszmék is. Ez mindenekelőtt a nemzetiségi kapcsolatok kérdéskörére vonatkozik; az utóbbi hónapok tapasztalatai azt mutatják, itt néha kritikussá válik a helyzet. Nyíltan ki kell mondani, hogy az ifjúsági sajtó bátorságból és elvszerűségből gyakorta példát mutat az idősebb kollégáknak. Ez, úgy tűnik, természetes. Néha azonban ez a bátorság némileg más jelleget ölt, s nemcsak a sztereotí­piákat lépi át, hanem a józan ész határait is. Előfordult, hogy a nemzetiségi viszonyokról folyó viták során kommentár nélkül hagyták a szélsőséges véleményeket, miáltal nem a pluralizmust támogatták, hanem éppenhogy károkat okoztak neki. Az sem volt éppen, szolid dolog, hogy tekintélyes baltikumi újságok, vitát folytatva arról, hogy a nemzetiségi nyelv legyen az egyedüli hivatalos nyelv a köztársaságban, kizárták a lapok hasábjairól az olvasók nagyon határozott, de valamilyen oknál fogva „elfogadhatatlannak" nyilvánított véleményét. „A soknemzetiségű Svájcban a német, az olasz és a francia nyelv egyenrangú állami nyelv. Hasonló példát mutatnak nekünk szomszédaink, a skandináviaiak is. Miért ne lehet nálunk, Lettországban két-három állami nyelv? S miért nem publikálhatom ezt a véleményt az újságban?" - írták a rigaiak. Igaz is, miért nem? Ha pluralizmus - hát legyen pluralizmus. Ebben a vonatkozásban optimális a Szovjetszkaja Esztonyija gyakorlata, amely nem fél ellentétes véleményeket közzé tenni. Szó ami szó, érdekes vitákat publikált a Szovjetszkaja Latvija is. A reagálás hatalmas volt, s - természetesen - nem egyhangú. A szerkesztőség postájában voltak értelmes javaslatok, de kevésbé kellemes „figyelmeztetések" is. Nem mindenkinek tetszett a vitaindító mérnök véleménye, miszerint „sajnos a mi köztársasági tömegtájékoztató eszközeink, s nem csak a helyi és járási lapok, hanem a lett rádió és televízió, s nagyon sok szolid újság és folyóirat is egyszerűen igyekeznek túllicitálni egymást a tendenciózus anyagok közlésé­ben, az olvasó meghökkentésében..." Természetesen azok számára, akik nem az átalakítási folyamatok meggyor­sítását tűzték ki maguk elé feladatként, hanem ambiciózus célok kielégítését, az ilyen pluralizmus nem felel meg. így érthető, hogy meglehetősen nagy nyomásnak volt kitéve az a szerkesztőség, amely „megengedte magának" az ilyen sorok publikálását: ....Nem lehet a történelmet teljesen átírni, letisztázni. Cs ak folytatni lehet egy új bekezdéssel, friss tintával. A mai történészek és szakértők alaposabban fogják mérlegelni és elemezni életünk minden negatív mozzanatát - a gazdaság, az ökológia, a kultúra, a szociális szféra, a nemzet­közi kapcsolatok terén. De ma, amikor még csak körvonalazódik az átalakítás, más »történészek« és ..szakértők", is aktivizálták tevékenységüket. Nekik nagyon kell erőlködniük, hogy túlkiabálják a glasznosztyot...“ Soknemzetiségű nagy államunkban a mostani pillanat sajátossága éppen abban rejlik, hogy a szerkesztő passzivitása menthetetlenül a peresztrojkát destabilizáló erők kezére játszik. A történelem azt mutatja, hogy bármely mozgalomban feltétlenül legalább két szárny alakul ki. Ezek alapvető céljai teljesen ellentétesek, de a „nemzeti eszme" egy bizonyos szakaszban egyesíti őket. S ki másnak, ha nem az újságírónak a feladata, hogy erre rámutasson? S ki másnak, ha nem az emberi sorsok százaival találkozó újságírónak kell tapintatosnak lennie a nemzetiségek közti ilyen vagy olyan helyzetet elemezve? Ki válassza el a valóságot, az igazat a frázistól, s egyáltalán a frázispufogtatás- tól, amitől Lenin óva intett? Hozzáértés és felelősségtudat - ez a probléma gyökere, ahogyan a helyi, de a központi sajtó publikációi is mutatják. Éppen ezek hiánya teszi lehetővé az átalakításellenes erők számára, hogy a maguk javára használják ki a glasz- noszty túlkapásait. Felvetődik a kérdés: miért olyan diplomatikusan visszafogottak a pártsajtó munkatársai? Miért elégednek meg az olvasók véleményeinek és cikkeinek közlésével? Hol van az ó személyes véleményük? Ebben a vonatkozásban jellemző annak a „hirdetésnek" a közlése, amely a klajpedai (litván és orosz nyelven kiadott) városi újságban jelent meg. Ennek lényege az volt, hogy meg kell akadályozni a Szovjetunió alkotmányának módosítását, mivel a módosítások „korlátozzák a szövetségi köztársaságok és az egész nemzet jogait". Mivel már rövid volt az idő a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsának ülésszakáig, a hirdetés feladói úgy döntöttek, hogy aláírásokat kell gyűjteni egyenesen az újsághirdetés alá... A Pravda szerkesztőségében reggeltől csengtek a telefonok, az emberek beszámoltak arról, hogy Klajpedában szinte mozdulni sem lehet, az üzletekben, a tömegközlekedési eszközökön, az utcákon és tereken gyűjtik a csoportok az aláírásokat az újságkívágás alá, s amíg alá nem írta, el nem engedik az embert. Felhívtuk telefonon a lap főszerkesztőjét, Antanasz Sztanjavicsuszt:- Hirdetés mint hirdetés. A Szajudisz (népfront) helyi szervezete az érvé­nyes tarifák szerint kifizette... Véleményem szerint nincs ebben semmi rettene­tes. Nem, a városi pártbizottsággal nem egyeztettük. ... Valójában a lap egy jól megszervezett akció eszköze lett. Vitathatatlan, valamennyiünknek jogában áll kifejezésre juttatni véleményét bármély kérdés­sel kapcsolatban. De kikényszeríteni - ez talán demokratikus? Ma már teljesen világos, hogy az átalakítás nem mechanikus folyamat, hanem harc. A nemzetiségek közti viszony terén különösen éles jelleget ölt. Éppen ezért az átalakítás különös bátorságot követel a politikai harcosoktól, az újságíróktól. Igen, egy lapszám, egy tévériport - mondhatnánk - jelentéktelen morzsa a történelem mérlegén. Csakhogy a történelem minden nap íródik... A poznani városháza J (Centralna Agencja Fotograficzna) Mi ll I wmI

Next

/
Oldalképek
Tartalom