Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1988. július-december (21. évfolyam, 26-52. szám)

1988-09-16 / 37. szám

szú 9 IX. 16. A körzet, ahol a Ginza található, vagy évszázados múltra tekint visz- sza. Száz éve épültek a vöröstéglás üzletek, éttermek, de nem váltak központtá és nem is üzemeltek nagy haszonnal. A harmincas években állt be a változás, amikor lebontották a vörös téglás épületeket és sorra épültek az üzletközpontok, a mo­dern építészeti remekek. A Ginzán ma legdrágábbak a telkek, itt kapha­tó a ,,leg“ ruha, ékszer, cipő és ugyancsak itt találhatók a legelőke­lőbb szórakozóhelyek, éjszakai bá­rok. És mihelyt besötétedik, vibrálni, csillogni kezdenek az ötletesebbnél ötletesebb reklámok, s a neonok sokszínű fénye kirekeszti a Ginzárói a sötétséget. Nekünk szerencsénk volt, hiszen mint már említettem, húsz percnyire a Ginzától kötött ki hajónk a Harumi kikötőben, így na­ponta sétálhattunk a Ginzán. Mint minden országban, a japán fővárosban is megtalálható a fiatalok negyede. Még vagy öt évvel ezelőtt a felhőkarcolóiról, szállodáiról híres, talán legimpozánsabb negyed, a Sindzsuku volt a találkozóhelyük, mert ez a nappal hivatali körzet - a pénzügyi élet központja - éjsza­ka szórakozónegyeddé változott át. Mondanom sem kell, belekóstoltunk az éjszakai életbe, hiszen amit nap­pal nem győztünk látni, oda éjszaka mentünk el. Félelem nélkül róttuk Sindzsuku, Sibuja és Roppongi szé­lesebb és keskenyebb utcáit, mert mint az útikönyvek is állítják, Japán­ban békén hagyják az idegent. És természetesen meglátogattuk a hangulatos buddhista templomok és sintoista szentélyek körzetét, az Aszakusza negyedet. A vallás kér­désében sajátságos a japánok ma­gatartása. Nem bigottan, de valláso­sak, s meg is tartják a különböző ünnepeket. Érdekes volt megfigyelni néhány perces áhítatukat, elmélyü­lésüket a buddhista templomokban éppúgy, mint a sintóista szentélyek­ben. A két vallás a nép tudatában együtt él, s nem okoz gondot a fele­kezeti hovatartozás. A fiatalok negyedévé napjainkban a Haradzsukut kiáltották ki. Hogy miért, azt nem tudja senki sem, tény, ha az ember a délutáni órákban arra járt, a nagy tömegben váll váll mel­lett haladt a többiekkel. Haradzsuku ezen felül a fiatalok divatközpontja is, csak az a jól öltözött, aki az ottani butikokból vásárol. Kisebb és na­gyobb üzletek, boltok, áruházak kí­nálták a szebbnél szebb portékákat, nem olcsó áron. Persze, ahol netán kiárusítást tartottak, ott a tömeg még nagyobb volt. Jó volt sétálni és bá­mészkodni ebben a negyedben. Észre kellett vennünk azt is, hogy a fiatalok ezrei között nem láttunk egyetlen részeget sem. Pedig az automatákban volt bőven szeszes ital is, de a fiatalok inkább a sokféle üdítőből választották a kedvükre valót. A híradástechnikai és az elektro­nikai cikkek eldorádója az Akihabara negyed. Egymást érik a szaküzletek, áruház áruház hátán, s azt az áru­bőséget, amit ott láthat az ember, másutt a világon nem tapasztalt (ál­lítólag) senki. Szombatonként és va­sárnaponként külföldiek, de a japá­nok is ezrével látogatnak az Akiha- barára, de a tömeg csak akkor érzé­kelhető, amikor az emberek az üzle­tekből kitódulva az úttesten található kis talponállókban frissítik fel magu­kat. És amikor nem megy a vevő a boltba, a bolt megy a vevőhöz. Kint a járdákon magasodtak a színes tévék videokamerástul, a rizsfaze­kak, a fényképezőgépek, az auto­mata műanyag mosógépek, a hűtők és mélyhűtők, a magnók, az órák és rádiók. Egyenruhás, miniszoknyás lányok csalogatták hangos szóval, zenével az arra sétálókat, s kevesen akadtak, akik ellenálltak a csábí­tásnak. Ezt a régi dalt dúdoltam az autó­buszban, amikor Szuzi-szan kijaví­tott - a szukijakit szkijakinak kell ejteni. Először nem értettem, majd végre megtudtam, miről is van szó. Hát kérem, a szikujaki (én már csak ennél maradok) egy jellegzetes ja­pán étel. A híres Matsubaja étterem­ben kóstoltuk meg ezt a nem min­dennapi csemegét. A nem minden­napi annyit jelent, hogy japánok, mivel húsételről van szó, csak ün­nepkor fogyasztják. Mert fő eledelük a rizs és a különféle zöldség, illetve a halételek, a rákok, polipok és a megnevezhetetlen, ismeretlen tengeri herkentyűk. No meg a sűrű leves, amit ugyancsak evöpálcikával - hasival - illik fogyasztani. Éspedig úgy, hogy a tálat szájhoz emelve kiszedik előbb a sűrűjét, majd jó hangosan szürcsölve isszák ki a le­vét. De maradjunk az étteremnél. Belépve a tatamival borított tágas étterembe, mindenki levette cipőjét. Amikor helyet foglaltunk az alacsony asztaloknál, nem sejtettük, mi vár ránk. A párnákra térdeltünk, s a sar­kunkra ültünk. Ahogy illik. Csak hát néhány perc múlva zsibbadni kez­dett hol az egyik, hol a másik lábunk, nem csoda, hogy elkezdődött a nagy éttermi mocorgás. Míg a férfiaknak az illemszabály megengedi, hogy lábukat kinyújtsák, illetve törökülés­ben sem vétenek a szabály ellen, addig a nőknek tilos szinte megmoz­dulni is. Tíz percen belül mindkét lábunk alaposan elzsibbadt, s akkor libegett asztalunkhoz a kimonós hölgy és előttünk, az asztalra helye­zett gáztűzhelyen készítette el a szukijakit. Persze evés előtt gőzöl­gő törülközővel frissítettük fel arcun­kat, kezünket, majd csipegetni kezd­tük, természetesen pálcikával az előételnek szánt káposztasalátát. Míg az egyik kimonós hölgy többféle tálacskát helyezett elénk, (az egyik­ben sótlan rizs gőzölgött) a másik a serpenyőbe zsírt, hagymát, zöld­séget, japán tésztaféleséget és mo- szatot, gombát, répaszeleteket, majd hajszálvékonyan felszeletelt, külön erre a célra tenyésztett álla­tokból marhahúst helyezett. Ezt egy kicsit összefőzte, leöntötte szója­mártással és édes szakéval, evőpál­cikával ítt-ott megkeverte, majd egy újabb tálban felvert nyers tojásba tálalta az ételt. Lenyűgöző látvány­ban volt része mindazoknak, akik az asztalnál térdelve ételükre várakoz­tak. Ugyanis japán módra evöpálci­kával fogyasztottuk a csúszós ételt, a párolt rizst. Amikor már-már szánkba helyeztük volna a hússze­letet, rájöttünk, hogy túlságosan nagy darab, de mire ezt végiggon­doltuk, kiejtettük a két pálca közül. A férfiak fehér inge szempillantás alatt pöttyös lett, s mire befejeztük az étkezést, a nők többségének ru­hája úgyszintén. A vacsora ügyet­lenségünk miatt igencsak elhúzó­dott. Miután megittuk avagy két deci szakét is, senki sem tudta, hogy hogyan fogunk felállni. Nem a rizs­bor erejétől tartottunk, hanem in­kább attól, hogy zsibbadt végtagja­ink nem fognak engedelmeskedni. De a csoport férfi tagjai készsége­sen, meghajolva és mosolyogva, ja­pán módra emeltek fel ültünkből és tartottak karjukban mindaddig, amíg ismét érezni kezdtük lábunkat. En­nek ellenére az étteremből ugyan­olyan csámpásan járva távoztunk, mint a japán nők többsége. Persze ők a csámpásságot is meg tudják magyarázni. A hagyományos kimonóhoz pa­pucsot - zorit - kell viselni, s az ki tudja, miért, legalább két számmal kisebb, mint kellene. Lépten-nyo- mon találkozhattunk idősebb japán nőkkel, akik nem selyem, hanem sötét vászonból készített kimonót viseltek. De az esti, éjszakai sétáink során láttunk fiatal lányokat pasztell színű kimonóban, zoriban, magasra tornyozott átszúrt konttyal (idegen- vezetőnk szerint parókát viseltek), akik férfi vendégeket kísértek a taxi­hoz. De a nagyobb, jelentősebb ün­nepeken kimonóba öltözik Japán apraja-nagyja. A Hanamin - a virág­zó szakurák nézésének ünnepén - kedvünkre gyönyörködhettünk a csodaszép kimonók tarkaságá­ban, s megállapíthattuk, annak elle­nére, hogy a 4-5 kilót nyomó, 16 méter hosszú, hímzett vagy kézzel festett selyemviselet, a nehéz, vagy 3 méteres övvel - obival - nagyon drága (egy értékesebb darab többe kerül, mint egy kis személygépko­csi), nem mondanak le róla a nők. Sportolni a tetőn is lehet A japánok szeretnek szépen, tisz­tán öltözködni. A férfiak fehér ing viseletének divatja nemcsak esztéti­kus, hanem praktikus is, mert mint Katano barátunk elmondta, egyrészt a párás melegben ez a legelviselhe- tőbb, másrészt a fehér ing a legol­csóbb. A japán fiatalok, de az idő­sebbek is szeretnek sportolni. Nem­csak nézni, hanem űzni is. És minél szebben lehet a sportoláshoz felöl­tözni, annál jobban élvezik magát a testmozgást. Ezért nagyon nép­szerű a tenisz, a sízés, a teke és a golf. A pályák többnyire zsúfoltak, de mert a földön kevés volt a hely, a pályákat felköltöztették a lapos háztetőkre. Oldalról, felülről, hálóval, zárták körül a játékteret, így a szédí­tő magasság nem zavar senkit sem. A baseball elterjedése amerikai di­vat, ám van különbség a két játékstí­lus között. Japánban meccs előtt a játékosok mélyen meghajolnak. Nem sport, de sportként űzik a ja­pán őrületet, a pacsinkót. Óriási já­téktermekben ülnek egymás mellett a játékosok, pénzzel táplálják az automatákat, melyek vagy elnyelik őket, vagy vasgolyókat gurítanak (nagy zörejjel) az odakészített kosa­rakba. Nők, férfiak százai automa­tákban váltják apróra nagy bankói­kat és kísértik a szerencsét. A nye­remény árucikk, amit be lehet váltani készpénzre is. PÉTERFI SZONYA- Húst nem árusítok, csupán baromfit és hentesárut. Az előbbiből elegendőt kapok, vi­szont virslit ritkán, meg a jobb minőségű szárazszalámit is máshová szállítják, nem az ilyen kis faluba. TOVÁBBI KÉT ÜZLETBEN Az ipolynyitrai (Nitra nad Ipl'om) boltot zárva találtuk. Az üzlet vezetője nem feledke­zett meg arról, hogy a nemzeti bizottság beleegyezésével kifüggesztett lapon tudassa, melyik a legközelebbi bolt és egyhetes sza­badsága alatt is szerdán délután legalább két órára kinyit. Persén (Prsa) tíz óra körül jártunk. Még vehettünk volna tejet, kétféle sajtot, friss ke­nyeret, péksüteményt is. Zólyomi Mária ti­zennyolc éve boltos itt, szerinte az utóbbi három évben a nyári ellátás gyengének minő­síthető.- Havonta kétszer kapok árut, éppen ma kell érkeznie a szállítmánynak. Már nagyon kiürültek a polcok, de ha csak annyi árut küldenek, mint a múltkor, nem tudom teljesí­teni a forgalmi tervet. Miroslav Pálenciar felfi­gyelt szavaira, hisz nincs tudomása a na­gyobb hiányokról.- Nézzük csak azt a múltkori megrendelést és a szállítólevelet - javasolta. Az élelmiszereket a katalógusban öt cso­portba osztották, s eszerint kell a megrende­lést kitölteni. S hogy az összehasonlításunk­ból mi derült ki? Az első csoportból nem kapott darát és száraztésztából sem mindent. A második csoportból tizenegyfélét rendelt, hármat kapott. A megrendelt ötvenféle keksz­ből hétfélét, a huszonhárom konzervből hár­mat, a kávé- és a fűszerfélékből csupán ötöt. szállítottak. Az áru összértéke 12 307 korona volt, a bolt havi forgalmi terve pedig 98 ezer korona. Limonádé, sör nem volt a boltban, de a terv szerinti szállítás épp aznap volt esedékes.- Hentesárut is gond rendelnem, mivel 15 kilogrammnál kevesebbet nem hoznak és a falu 220 lakosa hetente még ennyit sem vesz meg. Nagyon meg kell gondolnom, mit rendelek, hogy ne maradjon a nyakamon- mondotta az üzletvezető. A MEGRENDELÉS ÉS A KÍNÁLAT. Valami nem lehet rendben a szállításokkal kapcsolatban, hisz a másik boltban az itt említett hiányokból - konzervek, szörpök- nem szóltak. - Járjunk utána a Zdroj üze­mében, mi ennek az oka - indítványozta az osztályvezető. Mária Mázorová, az üzem árualapokért felelős osztályvezetője és Darina Takácová előadó nyomban kikeresték a megrendelése­ket és a szállítóleveleket. ^- Én már tudom, mi a dolog nyitja - jelen­tette ki Mária Mázorová, és elénk tette a meg­rendelést. - Ezek az egyesek az árut jelentő számok és a mennyiség előtt azt jelentik, hogy a vezető kizárólag a megnevezett árut kéri - tehát ha például nincs narancsszirup (ami valóban nincs a raktárunkon) akkor más- milyet annak ellenére, hogy van elég, nem akar a boltvezető. Pástétomból jelenleg húsz­féle van a raktáron, de előfordulhat, hogy épp az a kétfajta nincs, melyet a vezető kizáróla­gosan rendel, s akkor nem kap semmit.- A jelenlegi áruválasztéknál lehetetlen az ilyen rendelés, illetve a vevők igényeinek teljes kielégítése - fejtette ki Darina Takáco­vá. - Hiába van nekünk kielégítő értékű árukészletünk, ha az áru szerkezete nem felel meg. * ,-A kereskedelem még mindig a ,,kérő“ helyzetében van -egészítette ki az elmondot­takat Radolec József, az üzem igazgatója.- A gyártók nem jönnek hozzánk az árut kínálni, mint ahogyan annak lennie kellene. Ők vannak a jobb helyzetben, mi pedig örül­hetünk minden szállítmánynak. AHONNAN -AZ ÁRUT SZÁLLÍTJÁK- Hogy teljesebb legyen a kép, látogas­sunk el üzemünknek a város szélén lévő élelmiszer-nagyraktárába is - javasolta az igazgató.- Hétszáz megrendelőnknek átlagosan kétszer szállítunk havonta, tehát 1400 szállít­mány hagyja el a 6500 négyzetméternyi rak- területünket - kalauzolt Radolec József a te­hergépkocsiktól forgalmas udvaron. - 1983- ban fejeztük be a raktárak építését, de már most mintegy 1800 négyzetméter rakterűiét hiányzik. Előreláthatólag a 9. ötéves tervidő­szak után várható javulás, a tervek szerint ekkor kell a nagykürtösi (Verky Krtíá) Jedno- tának megkezdenie a raktára építését- ugyanis ezt a járást is mi látjuk el élelmi­szerrel - s akkor tehermentesül a mi raktá­runk. S hogy jobban érzékeltessük a járás, illetve a két járás élelmiszer-ellátásának „hátteret", néhány adatot érdemes felsorakoztatni: a nagyraktár 25 tehergépkocsijával naponta 250 tonna árut szállítanak. A vasúton érkező 3-4 vagon árut a raktárba, illetve 2 300 000 korona értékűt a kiskereskedelmi hálózatba, ötvenötén dolgoznak a raktárban és hatvan­ötén a szállítási részlegen. Egy-egy dolgozó havonta 180 tonna árut mozgat: tulajdonkép­pen minden doboz, láda legalább kétszer kerül a kezükbe.-Az elmúlt évben kevés jó hangzott el velünk kapcsolatban - mondotta Rojko Ist­ván, a nagy raktár vezetője. - Sokat késtünk a szállításokkal, sezaz ellátásban is megmu­tatkozott. / (- Sajnos, tavaly a kerületi vállalatoknál mi voltunk a legroszabb üzem, de az első fél év alatt sikerült felverekedni magunkat a ,.kö­zépmezőnybe" - magyarázta az igazgató. - Végre megpróbálunk kereskedni. Bár nem tartozunk a kísérletező üzemek közé, mégis igyekszünk az új gazdasági mechanizmus elvei szerint gazdálkodni. A szállítóinkkal és a megrendelőinkkel egyaránt a lehető legjobb együttműködésre törekszünk. Három éve nem teljesítettük a nyereség tervét. Az idei első fél évünk viszont biztató...- És mi a fordulat titka?- Üzemünk minden részlegén fokozottabb figyelmet szentelünk a gazdaságosságnak. A nagykereskedelmi raktárban sokat segített, hogy kaptunk három tehergépkocsit, így na­ponta 25 tonnával több árut szállíthatunk. Sikerült a korábban hiányzó dolgozókat is felvennünk és stabilizálni a munkaerőt. Pedig ez nem könnyű feladat, mivel a gépkocsive­zetők, a kocsikísérők és a raktári dolgozók egyaránt nehéz fizikai munkát végeznek. A munkaszervezésben is előbbre léptünk. A kiskereskedelmi hálózatban szintén jobbak az eredményeink, mint az előző év hasonló időszakában. Elértük azt, hogy a nyár folya­mán a szabadságok miatt sem zárnak be a boltok. Radolec József igazgató és Miroslav Pá­lenciar, a jnb osztályvezetője gyakran talál­koznak, hogy a riport során is felmerült kérdé­seket megtárgyalják, hogy az élelmiszer-ellá­tással kapcsolatos fogyatékosságokra lehető­leg gyorsan, rugalmasan reagáljanak és meg­oldást találjanak. De nem csupán rajtuk áll a „vásár". A gyártók, a szállítók munkája a döntő a lakosság igényeinek kielégítésé­ben. DEÁK TERÉZ Timiim HOLTAM mm A Jlll 111 ' 1 \ A fiatalok negyede - Haradzsuku - (A szerző felvétele)

Next

/
Oldalképek
Tartalom