Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1987. július-december (20. évfolyam, 26-51. szám)

1987-07-17 / 28. szám

• Szirtes Ági, Básti Juli és Bodnár Erika a Három nővérben (Fábián József felvétele) A színházzal kapcsolatban nem hiszek a véletlenekben. Nézőként érezhetek valamit vélet­lenszerűnek, de a színház közvetlen közelében élve tudom, hogy az min­dig szándékosságok és törvénysze­rűségek függvénye. Például: lehe­tetlen olyan havi műsortervet készí­teni, amely ne tükrözné az egzakt módon is kimutatható gondolati te­remtőerőket. Éppen ezért nem te­kinthető különösebb véletlennek, hogy hét budapesti estémből négyet a Katona József Színházban töltöt­tem, mivel ebből három egymás utá­ni estén a mai magyar színház fon­tos előadásait láhattam. Vagyis: a Katona József Színházban aligha az újabban elharapódzóban levő pesti divat miatt jártam. Sokan ugyanis tudni vélik, hogy ez a szín­ház lett az, ahová - ahogy az már lenni szokott - a „divatjelenségek­re" érzékeny sznob közönség is „beszokott“. Mások - színházhoz igazán értők - tudják, hogy ez az érdeklődés aztán a határozott gon­dolatiságot követi, amely a mai ma­gyar társadalomban élő ember létél- ményéröl szólva legtöbbször revelá- ciószerűnek tekinthető. Spiró György Csirkefejének előadásai mindig megosztják a közönséget: a drámai kifejezőeszközként fel­használt nyelvi rétegen megbont- ránkozó és a társadalom állapotá­nak ábrázolásában felelősséggel teli nyíltságot vállalók csoportjaira. Ha leragadnánk Spiró drámájának szín­padon szokatlan nyelvi struktúrájá­nál, és csak az írói eszköz helyénva­lóságát firtatnánk, aligha sikerülne minden elemében felfogni a Zsám- béki Gábor rendezte előadás egé­szét. A drámairó az egyes szerepe­ket a társadalmi rétegek képviselői­nek modellszerű kiválogatásával írta meg. Érdekes Spiró szociológiai szemlélete, amelyben a különböző rétegekhez tartozó emberek kom­munikációra képtelen szellemi álla­potát tekinti azonosságnak. Ugyan­akkor azt sem téveszti szem elől, hogy mint egyének, ezek az embe­rek valamennyien zsákutcában bot­ladoznak. A környezet szinte fogva tartja valamennyiüket. Valamilyen módon azonban mindannyian ki szeretnének tömi. Ezért is teremte­nek maguknak mások által érinthe­tetlennek tartott dolgokat. Ezek mindegyikéhez igazából az életük­ből hiányzó valódi cselekvés pótlása köti őket. A dráma középpontjába kerülő Vénasszony macskájában látja megtestesülni a társat, akivel törődnie kell. A Srác saját apjának idealizált alakja felé fordul. Kettejük drámai konfliktusa a színpad képisé- gében ugyan mértéktartóan ábrá­zolt, de lélektani hatásában sokkoló gyilkosságba torkollik. Magányát a gyűjtögetéssel, majdani társkere­ső kitörését segítő tárgyakkal (autó, bútor) oldja a Nő. Az Apa sorsa minden kínjáért az Anyát okolja, aki elsőként tört ki ennek az udvarnak a fogságából, de csak alholizmusig ér. Értelmiségi helyzetének ab- szurdságát tükrözi a Tanár minden megnyilvánulása. Úgy beszél az iro­dalomról a különórára érkező ka­maszlányoknak és az udvarban élőknek, hogy a nevetséges helyze­tekben önmaga tragikus sorsát raj­zolja meg. Zsámbéki Gábor olyan metakom­munikációs rétegekben gazdag szí­nészi játékot szervezett egységes­sé, amelyben megőrződött a kiváló képességű színészek sajátos stílu­sa. Aligha beszélhetünk itt szöveg alatti kifejezőeszközökről, hiszen éppen Spiró György drámájának szövege az, amelynek felkavaró ereje a szegényesség. A színészek előtt olyan alkotói lehetőség nyílt, amelyet a szöveg „közötti“ kommu- munikációs rövidzárlatok kitöltésé­vel használhattak ki. A Varga Zoltán (Srác) és Vajdai Vilmos (Haver) ját­szotta kamaszok így lesznek egy pontosan ábrázolt belső lelki kín és feszültség megtestesítőivé. A szere- tettelenség az ő lelkűket annyira megcsonkította, hogy már csak ma- kogásnak tűnő indulatszavakat vet­nek oda egymásnak. Míg náluk az érzelmi sivárság, addig a Vajda László (Apa) és Csomós Mari (Anya) játszotta pár esetében a megkeseredettség okozza a kap­csolatteremtés csődjét. Újlaki Dénes és Eperjes Károly (Törzs, illetve Kö­zeg) rendörpárosa pedig a gondolat- talan gépiesség nyomán beszéli az ehhez hasonló töredék-nyelvet. Gobbi Hilda (Vénasszony), Papp Zoltán (Tanár) és Bodnár Erika (Nő) ugyan a környezetükhöz képest vá­lasztékosabb, gondolatilag és érzel­mileg meghatározottabb módon be­szélő embereket formálnak meg, de az ö játékuk meggyőz bennünket: nem ismerik fel ezt akülönbözöséget, az ebből eredő egymásrautaltságu­kat. Arcjátékuk, mozdulataik kifeje­zik, hogy félnek egymástól. Őket a bizalmatlanság bénítja meg. Még mielőtt a legkiemelkedőbb színészi alakításokról mondanék vé­leményt. Zsámbéki Gábor rendezői szándékáról ejtenék néhány szót. A díszlet naturalizmusa nem vitte el Zsámbékit ugyanilyen irányba. A színészek játékának lélektani rea­lizmusa, a szituációkban bújkáló iró­nia, Fűzi Sári karaktereket is kifejező jelmezei és Khell Csörsz színpadi kompozíciójának egésze igen pon­tosan meghatározott arányokat tük­röz. így az sem tűnik erőltetett és belemagyarázott értelmezésnek, hogy a befejező jelenetben kékes­szürke (tévés) fénybe borul a szín­pad, miközben az Apa valamifajta ember-ős módjára vakaródzik. Zsámbéki semmit sem hagy a néző olykor zabolátlan asszociációira. A helyzeteket értelmezi, s így az ö színháza nem összekacsint a né­zővel, hanem mindig őszintén szem­benéz. Van ennek az előadásnak két olyan szereplője, akik a színészi feladatteljesítés két végletét hajtják végre. Gobbi Hilda (Öregasszony) szinte tragikus hősszerepet játszik. Csomós Mari (Anya) pedig egy epi­zódszerepben remekel. A két szí­nésznőnek a játéka sok mindenben rokonítható. Mindenekelőtt a lélek és a test kapcsolódásának végletes állapotait mutatják meg. Gobbi nem a várható tragikumot sejteti, hanem a lelki teljességet. Elpusztítják, de az ő színésznői értelmezésében ez is egyik eseménye az Öregasszony életének. Nem az öregasszony ren­dül meg önmaga sorsától, hárem a néző. Csomós pedig egy szellemi leépülés állapotában az idáig vezető életutat fogalmazza meg: a nő tra­gédiáját egyetlen jelenetben. A nagyszerű színészi alakítások nem ritkák ebben a színházban. Az írásom születésének idején európai hírűvé lett Három nővérben szinte az egész szereplő-listát fel lehetne sorolni. (Az Ascher Tamás rendezte Csehov-színmű június végén az NSZK-beli „világ színhátai“ elneve­zésű fesztiválon szerepelt sikere­sen.) A színház vezetésének gesz­tusa volt a néző felé, hogy a Három nővért és Petrusevszkaja Három lány kékben című komédiáját egy­más utáni napon nézhette meg. Mindkettőt Ascher Tamás rendezte, s ehhez hozzátartozik az is, hogy eredetileg nem ebben a sorrendben akart dolgozni. Persze, ismét a néző járt jól, hiszen Ascher Három nővér­értelmezése előképe lett a Három lány kékben-i gondolati megnyilvá­nulásainak. Kínálja a párhuzamokat a két elő­adás, illetve a két dráma. Mégis inkább a különbözőségekre figyel­nék, mert véleményem szerint Ascher rendez: céljai is ilyenek voltak. A rendező a Három nővérben a min­denki előtt megnyíló lehetőség el­mulasztásának drámáját látta. A meglévő emberi potenciálok (ér­zelemvilág, tudás, tehetség, gondol­kodásmód) gazdagsága ellenére is végérvényesen beleragadnak a jel­képes vidéki kisváros közegébe. A Három lány kékben értelmezése éppen az igen fontos képességek hiányát hangsúlyozza. Ezek a lá­nyok élik az életüket, s marják egy­mást. Olyanok, mintha Csehov „nő­vérei“ elevenednének meg özve­gyen, alkoholista férjjel az oldalukon, vagy egy válással a hátuk mögött. Ascher Tamás aligha véletlenül, ugyanazokkal a társakkal vállalko­zott a Petrusevszkaja-darab meg­rendezésére is. Szlávik István dísz­lete és Szakács Györgyi jelmezei a Három nővérben külsődleges képi kifejezőeszközökben gazdag, mind­végig pontosan olvasható művészi funkcionalitást hordoznak. Ezzel szemben a Három lány kékben dísz­lete már csupán objektuma a konf­liktusoknak, nem kínálnak olyan életteret, amely az ott élők sorsával együtt változna. Nem véletlenül állí­tom, hogy Ascher nem a párhuza­mosságokat kereste Csehov és Pet­rusevszkaja drámaiban, hanem a folytatás valóságképét. Ez az egyenesvonalúság azonban nem je­lent egyrétegüséget, annak ellenére sem, hogy Petrusevszkaja opuszá- ból hiányzik az igazi konfliktus. A né­ző megdöbbenése helyébe a rádöb- benés lép. Ascher ennek a létrejöttét kényszeríti ki, amikor a szitucáiók- ban és a jellemekben az egyéni sorsokat hangsúlyozza. Bár a Három nővér közel két éve van műsoron, a színészi teljesítmé­nyek nem erőtlenedtek el. Básti Juli (Mása), Bodnár Erika (Olga), Szirtes Ági (Irina) és Udvaros Dorottya (Na- talja Ivanovna) a női főszerepeket azzal az aprólékos kidolgozottság­gal játsszák, amit a rutinban és a sablonokban fulladozó magyar színészetet ismerve, mindig csodá­lattal látok. Ha csak ezért, akkor is érdemes a Katona József Színház előadásait megnézni. Persze rajtuk kívül Sinkó László (Versinyin), Vajda László (Kuligin), Bán János (Tizen- bach) és Balkay Géza (Szoljonij) színészi játéka is minősíti ezt az előadást. Ezzel szemben a Három lány kékben az évad utolsó bemutatója volt a színháznak. Döbbenetes erejű Básti Juli (Szvetlána) játéka, aki úgy lemondó, hogy közben érzékelteti a figura érzelmi gazdagságát. Udva­ros Dorottya (Ira) intenzív játékából már az első jelenetben kiderül a fi­gura bonyolultsága. Szirtes Ági (Tat­jana) a modern nőnek látszani akaró fiatalasszony közönségességére koncentrált. Mindenki fölött álló lány­ként mozog ebben a közegben a Tö- rócsik Mari megformálta Fjodorov- na. Tulajdonosi fölénye nem külső­ségekben, hanem az áldozati sze­rep érzékeltetésében jelenik meg. Törőcsik Mari, bár a szerepe mono- lógszerüen megírt, óvakodik attól, hogy túljátssza partnereit. Gesztu­sainak finomsága, a beszédét kísérő arcjáték, a mozgás indirrektsége le­nyűgözi a nézőt. Sajnos, nem tudok szabadulni at­tól a késztetéstől, hogy minduntalan magyarázkodnom kell: miért szere­tem ezt a színházat. Holott mindaz, ami oda vonz, korántsem kapcsola­tos személyes szimpátiával. A szín­ház igazgatója, Székely Gábor a hetvenes években Prágában ren­dezte Örkény István Macskajátékát. Volt abban az előadásban sok olyan elem (a stílus, a gondolatiság), amely jelen van ebben a színház­ban. Bár a rendezők többnyire min­dig ugyanabból a körből kerülnek ki, nem jelent ez szigorú hasonlatossá­got. Ha van ilyen, akkor azt az érzéki csalódást a színház színészeinek játéka, stílusérzéke, fegyelmezett­sége és a megszokottnál intenzí­vebb gondolatisága kelti. Ez pedig nem bún. így aztán a szórakozatás fogalma sem sekélyedhet el. Ivan Kucsan horvát író Galócza című komédia­paródiáját Benedek Miklós, a szín­ház neves színésze rendezte. A „keserű komikusként“ ismert Be­nedek ebből a semmitmondó stílus- paródiából olyan színpadi sziporka­sorozatot csinált, amelyben még a bohózat és burleszk öncélúan ne­vettető elemeit is átértelmezte. DUSZA ISTVÁN Véletlenek és szándékosságok Egy jellegzetes magyar színházról Tizennégy-tizenhat évesen az ember szeretne hírnevet szerezni, sok mindent látni és elérni. De leginkább a szórakoz­tató kalandok vonzzák ezt a korosztályt. Ismerek olyan fiatalokat, akik minden szünidőben útra kelnek. Húsz vidám fiú és lány, három ló és a színesre mázolt kocsik - ez a kuznyecki amatőr népszínház, a Balagan. A Szovjetunióban nem minden amatőr együttes jogosult a „népszínház" elnevezés használatára. Ezt a címet mester­ségbeli tudással és közönségsikerrel kell kiérdemelni. Az orosz vándorkomédiások nagy múltra tekinthetnek vissza és mindig is igen népszerűek voltak. A kuznyeckiek szeretik vándorkomédiásaikat. A Balagan minden egyes szereplése ünnep, hiszen zenével, tánccal, fiatalos vidámsággal érkeznek. Karneváli hangulat uralkodik az utcákon. A gyerekek a vidám játékért és a játékban való részvételért, a felnőttek pedig a gondtalan gyermekkor emlé­kének felidézéséért szeretik a Balagant. Egyik legnépszerűbb előadásuk a Repülés a Tan-Kintre. A másfél órás vidám darab arról szól, hogyan győzik le a „repülök“ - a húsz legifjabb stúdiós - a gonosz robotokat, amelyeket idősebb, breaket táncoló társaik személyesítenek meg. Alekszandr Kalasnyikov, a társulat vezetője, több darab szerzője vidám pezsgést vitt a csendes vidéki város hétköz­napjaiba. Alekszandr hét évvel ezelőtt fejezte be a kujbisevi Népmű­velési Főiskolán a népszínházi rendező szakot, majd haza­térve szülővárosába, a cipögyári klubban megszervezte a színházat.- Minden amatőr együttes vezetője azzal kezdi, hogy felvételt hirdet - mondja Alekszandr. - Igyekeztem színessé, emlékezetessé tenni ezt az alkalmat. Nagyon fontos szá­A BB ■ BB ■ 00 gordulo színház momra, hogy a stúdiósok azonnal megérezzék a kötetlen légkört, ezért az első próba leginkább egy közös játékhoz hasonlít. Próbáról próbára nehezebbek a gyakorlatok, lassan­ként elsajátítják a színészmesterséget, a színpadi beszédet és mozgást, de a játékosság megmarad. Nálunk nem a dicső­ség, hanem az alkotás szépségének a megismerése a lényeg. Csak lelkes tagjaink vannak, olyanok, akik bármilyen szerepet elvállalnak, s bármilyen munkára készek. A társulat tagjai nemcsak színészek, hanem díszletmunkások, kellékesek, világosítók és szabók is. E szakmák révén még közelebb kerülhetnek a színészmesterséghez. El sem tudom képzelni a színészeket vidám összejövetelek, házimuzsikálások, tea­délutánok nélkül, amikor bejárjuk az egész Penzai területet, éjszakába nyúló beszélgetéseket folytatunk a tábortűz körül, gitározgatunk és új darabötleteket beszélünk meg.- Persze, szetetném, ha előadásaink a lehető legjobbak lennének - folytatja Alekszandr-, de a legfontosabb mégis az, hogy a művészet segítségével jobb, együttérzöbb, céltudato­sabb fiatalokat neveljek. A Balagan a Szovjetunió 3500 népszínházának egyike. Nem ritka azonban, hogy egy-egy kisebb településen ezek az amatőr társulatok tekinthetők hivatásosnak. Sok esetben semmivel sem rosszabbak, sőt, az is előfordul, hogy jobbak a hivatásosoknál. Ezt elmondhatjuk Baljakivocs Moszkva délnyugati kerületé­ben működő stúdiójáról, Rozovszkij és Kiszeljov ugyancsak moszkvai társulatairól, a cseljabinszki Manökenről stb. Sok esetben ezek a társulatok újító, kísérletező szellemű előadásokkal állnak közönség elé. Ilyen például a Repülőmér­nöki Főiskola Valerij Martinov vezette pantomimszínháza, amely tehetségesen ötvözi Sztanyiszlavszkij elfeledett és gyakorlatilag elvesztettnek tartott eszméit a keleti színházkul­túrával. JURIJ NYIKIFOROV

Next

/
Oldalképek
Tartalom