Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1987. július-december (20. évfolyam, 26-51. szám)

1987-12-11 / 49. szám

P arányi felhő sem volt a szikrázó kék égen. Egész augusztusban nem esett. A szárazság tönkretette a patkot is. Tóból kiszáradt a fű. A talaj megrepedezett, mindent vastag, szürkésbarna porréteg le­pett be, amely alatt az elsárgult növények úgy epedeztek a szomjúságtól, mint az örök kárhozatra ítéltek a pokolban. Az elgyötört fák idő előtt hullatni kezdték lombjukat. Ha szellő kélt, a falevelek szárazon zizegtek. Az egyhangú szürkeségben csak itt-ott volt látható egy-egy, oázisként ható virágágy. Azokat a város vezetőségének - amely gondosan ügyel arra, hogy a főváros az aszály miatt el ne veszítse barátságos kül­sejét - utasítására rendszeresen öntözik. A hatalmas park áléit volt a perzselő napsugártól. A tó közepén elárvultán ringott az úszó madárház, a zavaros víz lágyan nyaldosta oldatát. A szürkéskék kaucsukfák mögött, dombon állt a piroscserepes szé­kesegyház, melynek épülete titokzatos és félelmetes volt. Drakula várára emlékezte­tett. Távolabb a fiatalos pimaszsággal hival­kodó modern „erődítmények", a minisztéri­umi épületek számtalan ablakából verődött vissza a nap sugara. A parktól keletre, a széles műúton túl terült el a szunnyadó sárkányhoz hasonló város, melynek belei pukkadásig teltek tom­pán morajló autókkal. Innen láthatók voltak a parlament és a városháza tornyára szerelt órák megko­pott számlapjai is. Minden órában egyszer­re ütöttek, mérték a fáradt város pulzusát és szemrehányással illették azokat, akik he­nyéléssel csapták agyon az időt a parkban: Itt az idő - hirdették -, fogjátok meg a dolog végét, tegyetek valamint a társadalomért. MEDZSA MVANGHI * csavargó. A szél fölkavarta a port, s a szé­les műúton a zajos városba sodorta a korán lehullott faleveleket. A fagylaltos, mint fél­örült, rázta kolompját és csörömpölt. Hűsítő árnyékot alig adtak a félcsupasz fák, de az emberek, megszokásból, mégis alájuk menekültek a tűző nap elől, némi enyhülést keresve. Sovány, borostás öreg­ember ült le az egyik bokor alá. Fekete, száraz tenyerébe elhasznált gyufaszállal igyekezett valamilyen számokat róni. Két hatalmas kosár gyümölcs volt mellette. Le­het, hogy délután sikerül eladni. Megvakar­ta üstökét, félhangosan dörmögött valamit az orra alatt, majd szitkozódott. Feltúrté nadrágja szárát és a lábán folytatta tovább a számolást. Aztán eldobta a gyufát, nagyot köpött a tenyerébe és elmázolta az ákom- bákomokat. Hanyatt feküdt, kérges-eres kezével betakarta a borotválatlan arcát. A tavon ketten csónakáztak. Szorgalma­san eveztek. A tópart betonpárkányán bá­mészkodók ültek, akik csupasz lábaikat a szennyes szürke víz fölött lóbálták, miköz­ben figyelték a tréningezöket. Időnként semmitmondó frázistöredékeket vetettek a csónakázók felé. Itt a kép sohasem válto­zik: mindig ugyanazok eveznek, és ugyan­azok bámészkodnak, akik kénytelenek megelégedni a nézelődéssel, mert üres zsebükből nem futja csónakázásra. A tó közelében lévő kis halastóban hem­zsegtek a halak, pedig a víz szélét pár méternyire már benőtték a vízinövények, a felszínt moszatok borították, melyekből sárga, kék és más színű vízililiomok emel­kedtek ki. Nem volt sok víz a halastóban. Földgátja körös-körül beomlott, a halak a tó közepébe szorultak. Ott mélyebb volt a víz. Felhívásuknak azonban nem volt foganat­ja. Csak néha szökkent talpra valaki a he- nyélők közül. Hunyorgatva tekintett a hatal­mas óramutatókra, leverte ruhájáról a szá­raz füvet és port, majd lehorgasztott fejjel, belenyugodva a megmásíthatatlanba, elin­dult a város felé. Átvágott az úttesten, és eltűnt az utcák útvesztőjében. Mások fel­emelték fejüket, szitkokat szórtak az órákra, másik oldalukra fordultak és tovább aludtak. Világos, ha lenne is hová menniük, nincs kedvük hozzá. A műúton bömböltek a motorok, csiko­rogtak a fékek, vijjogtak a mentőautók - igyekeztek megelőzni a halált. Valahol a közelben rekedten sípolt egy mozdony, figyelmeztetve az utasokat, indulásra kész. De azoknak, akik a parkban voltak, nem volt úticéljuk. Ók már megérkeztek. Számukra az volt a végállomás. S a fülükig szűrődő hangok mintha egy másik világból jöttek volna. Egyet ütnek a toronyórák. Itt az ideje, hogy kitáruljanak a kapuk. Éhes tisztviselők áradata özönlik ki a minisztériumok épületé­ből, mindent sodornak magukkal... Özönle­nek a dombról, a parkon keresztül, a tópart mentén, az egyik fagylaltos mellett elhalad­va a keleti kapukhoz igyekeznek. A másik fagylaltárus végső kétségbeesésében elha­tározta, a műutat keresztező egyetlen átjá­róra áll, hogy legalább ma eladhassa a por­tékáját. De a folyam félreszorította őt is, mindenki elvonult előtte. Ma éppen úgy, mint tegnap és tegnapelőtt, az éhes tömeg­ből senki sem vett egyetlen adag fagylaltot sem. A hömpölygő emberfolyam, miután át­vergődött a műúton, több ágra szakadt, s mint sok kis patak, folytatta útját. Egyesek a pecsenyesütőkhöz siettek a Riviera su- gárútra, mások sülthalórt és sültburgonyá­ért álltak sorba, hogy buzgón falhassák a vízzel hígított, paradicsomlével ízesített száraz burgonyaforgácsot. Néhány másod­percen belül a betonkapuk elnyelték a tö­meget. Az álmos park közömbös egykedvű­séggel nézte végig a felvonulást. Jól tudta mindenki, egy óra múlva megindul a vissza­áramlás. A park sétányai elárvultak, csak a kiégett tisztásokon maradt néhány munkanélküli Rongyos munkanélküli kis csavargó, lá­bán félretaposott papuccsal ült egy tábla alatt, mely azt közölte: Halászni tilos! Olykor mindenféle szemetet, fücsomót, port, pisz­kot, rögöt vagy egy-egy marék földet hajított az éhes halaknak. A vörös, fekete, ezüstös halrajok - többnyire csak apró halacskák, de akadt közöttük lábnyi hosszú is - ráve­tették magukat „az élelemre“, azonban mindig csalódtak, mégis, amikor a követke­ző rög a vízfelszínt érintette, azonnal tüle­kedtek, versengtek az „élelemért". A csa­vargó pedig kárörvendóen kuncogott a par­ton. Felemelt karja megállt a levegőben. Feszülten figyelte, hogyan törik magukat a halak, hiába. Észrevette a víz tükréből visszaverődő alakomat, ferdén rám pislantott, majd beha­jította a halaknak a következő marék sze­metet.- Üdvözletem - dörmögte határozottan.- Üdvözletem.- Mit gondolsz, ezek mit esznek?- Apró legyeket.- Érdekes. De hogyan fogják meg őket?- A legyek belefulladnak a vízbe.- Hát kell az nekik? Szegények. - Körül­nézett, de egyetlen legyet sem látott. Meg­igazította derekán rongyos nadrágját, so­vány lábikrájához dörzsölte bokáját, és is­mét hozzám fordult, kezével árnyékot tartva a szeme elé.- Tudod, a halak olyanok, mint az em­berek.- Azért talán mégsem.- De igazán, olyanok.- Hogyhogy?- Hát úgy. A halastó felé fordult, és arra mutatott, ahol egy nagyobb raj úszott.- Figyelj! A halak mohón vetették rá magukat a vízbe dobott göröngyre.- Láttad? így megy ez állandóan. Nézd csak, mit csinálnak... Nagyobb követ vett fel bütykös ujjaival, de túl nagynak találta és félredobta. Szétta­posott uborkáért nyúlt, azt hajította a halak közé. A hátán és a fején rózsaszínfoltos fekete hal, mely a legnagyobb volt, elkapta és büszkén úszott tovább szerzeményével.-Az is érdekelne, van-e a halaknak otthonuk? Hol alusznak éjszaka? A hátam mögött erélyesen megrázta csengettyűit a fagylaltos. Beszélgetőtársam hátrafelé bökött a hüvelykujjával.- Istenemre, ez meghibbant. Vaktában csengett. Itt úgysem vesz senki tőle fagyit. Oda kéne mennie, ahol sok gyerek van. Ismét a víz felé fordult és folytatta, mint­ha a halaknak beszélne:- Az óceánban hatalmas hal él, a tenge­rek réme, a víz alatti birodalom ura. Néha fölemelkedik a mélyből, sütkérezik a napon. Olyankor szivárványt látunk. Amikor majd kiissza az óceán vizét, nagy szárazság lesz a földön, és eljön a világvége.- Ezt meg honnan veszed?- Az emberektől hallottam - mondta, és hunyorogva újra rám nézett.- Szerinted ez nem igaz?- De. Majdnem úgy van.- Te láttad már az óceánt?- Régen.- No ... és milyen? Nagy?- Nagy. Százszorta nagyobb, mint ez a tó. - Elórenyújtott karjával széles kört írt le.- Nagyobb. A kis csavargó megnyalta cserepes ajkát.- Ezerszer nagyobb?- Sokkal többször...- Húha... - arcát fintorgatta ámulatában.- Akkor elférhet benne az a hatalmas hal is, a tengerek réme. Mégis igazat beszélnek az emberek? Létezik a szörny?-Talán. Megvakarta fületövét.- Vajon mit eszik?- Bizonyára kisebb halakat. Ismét a víz felé fordult és sokáig hallga­tott. Hangosan korgott a gyomra. Rágyújtot­tam, csak ekkor emelte rám tekintetét, és képtelen volt vérágas szemét levenni a ci­garettámról.- Uram, hagyjon nekem néhány slukkot. A zsebembe nyúltam és egy egész ciga­rettát adtam neki. örömében, a túláradó szeretettől, ostobán térdet hajtott előttem, úgy, hogy térde beleütődött a kemény földbe.- Köszönöm, testvérem! - Aztán fel­egyenesedett, hirtelen lehajolt, felkapta a nagy követ, melyet az előbb félredobott, és a mit sem sejtő halak közé vágta. - Ti gálád férgek! - sziszegte, majd gyorsan elszelelt, boldogan vitte szerzeményét. Megkezdődött a visszaáramlás. A park benépesült. A hivatalnokok előkerültek a város utcáiból, sikátoraiból. A járda szélén gyülekeztek, várva, hogy az autóáradat megszakadjon egy pillanatra. Aki már átju­tott az úttesten, lelasította lépteit, sétálva ment át a parkon, kapaszkodott föl a domb­ra, beletörődve sorsába. A fák és bokrok gyér árnyékában mintha kísértetek bújná­nak elő a földből, néhány tisztviselő tápász- kodott föl az égett pázsitról. Eldobták az összegyűrt újságpapírokat, melyekbe a sültburgonya volt csomagolva, aztán las­sú léptekkel ballagtak irodáikba. Akinek a pénzéből még tejre is futotta, az üres zacskót fölfújta és durrogatott vele, mint a csintalan gyerek. A keleti kijáratnál két rendőr jelent meg. Odamentek a fagylaltoshoz, kérték a papír­jait; a működési engedélyét ellenőrizték. A borostásképű felemelte gyümölccsel teli, nehéz kosarait, a vállára helyezte őket, majd lassan cipelve súlyos ’erhét, a parkon keresztül nyugatról kelet felé tartott. Mérge­sen dünnyögött. A két rendőr megállította az öreget, aki összerezzent a várható kelle­metlenségtől. Zavartan tekintett előbb az egyikre, majd a másikra, aztán terhét lassan letette a földre.- Hol van az engedélyed? - kérdezte az egyik rendőr.- Engedély? - értetlenkedett az öreg, s megrántotta a vállát. Aztán biccentett a fejével, és a zsebébe nyúlt. - Já, az engedély. Hol is van? Sokáig kotorászott zsebeiben, végül te­hetetlenül széttárta karját.-Otthon maradt - mondta alig hallha­tóan.- Otthon maradt - ismételte maró gúny­nyal a rendőr. - És a személyi igazolványod hol van?- Az öreg ismét sokáig keresgélt a zse­beiben, aztán fölemelte tekintetét a törvény képviselőire, majd szomorúan elhorgasztot- ta fejét.- Otthon maradt - nyögte ki végül. Min­den erejét összeszedve előrenyújtotta ke­zét: - De találtam öt schillinget. A rendőrök összenéztek. Az egyik vállat vont.- Ez az egész mai keresetem - mondta a zugárus. Abban a pillanatban a másik rendőr gal­léron ragadta és a kapu felé vonszolta.- Majd a bíróság előtt magyarázkodhatsz!- hörögte. - Nincs se engedélye, se szemé­lyi igazolványa... Társa elkapta a kosarakat, és a város felé indultak.- Esküszöm az anyámra, hogy egy fillér­rel sincs több pénzem - rimánkodott az öreg. - Ne vigyenek a bíróságra. A múlt héten is voltam ott. Ma is csak azért jöttem ki a kosarakkal, hogy megkeressem a bün­tetés árát. Az a vérszopó már egyszerűen megöl... Mindkét rendőrnek homloka közepébe szaladt a szemöldöke.- Ó, jaj - kapott észbe az öreg, hogy elszólta magát. - Nem ezt akarom mondani. Szóval úgy értem, hogy meg van veszve. Többé nem menekülhetek előle, pedig fele­ségem, gyerekeim vannak... A rendőröket egyáltalán nem hatotta meg az öreg rimánkodása.-A zsebemben van még öt schilling - vallotta be, kétségbeesetten. - De eskü­szöm az anyám emlékére, több nincs! En­gedjenek el! Az egyik rendőr, aki a kosarat cipelte, már-már megingott, de az másik csak cibál- ta az öreget a kijárat felé.- Odaadom az egyik kosarat - ajánlotta majdnem sírva. - A kosarat, és tíz schillin- get adok. Esküszöm, az orrom sem dugom be többé a parkba! Higgyék el! A közelébe sem jövök addig, amíg nem gyűjtök pénzt az engedélyre. Vigyék el mind a két kosarat, mindent vihetnek, csak ne vezessenek a körletre. A rendőrök nem szóltak. Az öreg ekkor elkezdte oda küldözni őket, ahonnan jöttek, szidta és átkozta feleségeiket, gyerekeiket. A hangos szitkozódás közben hirtelen meg­ugrott és elszaladt. A hatalom meghökkent képviselőjének kezében csak az ócska ka­bát egy darabja maradt. Miután föleszmélt, a menekülő után vetette magát, közben a járókelőket hívta segítségül. A másik is szaladt volna, de a nehéz teherrel nem tudott. Maradt, és lehajolt, hogy fölemelje társa leejtett sapkáját. Vagy kétszáz yardnyi előnyre tett szert a menekülő. Még pár ugrás és elvegyül az utcai tömegben. De amikor a műúthoz ért, várnia kellett az autók miatt. Ekkor megra­gadta öt egy sétáló, akit felbuzdított a rend­őr segélykérő kiabálása. Az öreg már-már kitépte magát támadója kezéből, de újabb önkéntes sietett segítségre. Az árus elkese­redetten nekiiramodott, megbotlott és az útmenti mély árokba zuhant. Csődület tá­madt, kövek zúdultak a szerencsétlenre. Kiabált, irgalomért esedezett, de a tömeg vért szomjazott... Mire a lihegő rendőr odaért, az öreg már esetlenül széttárt kar­ral, mint elhajított tépett rongybaba feküdt az árok fenekén. Akkora kődarab találta halántékon, amekkorát előbbi beszélgető­társam vágott utoljára a halak közé. A rendőrök sasszemmel vizsgálták a tö­meget, keresték, a tettest. Az arcok azon­ban csak néma és jámbor fölindulást tük­röztek. Valaki kiejtette a szót: „gyilkosok", és a tömeg egyre hangosabban kezdte visszhangozni. A rendőrök jobbnak látták, ha gyorsan eliszkolnak. A tömeg maradt. A rendőri járőrszolgálat autója fékezett. A felügyelő átfurakodott az emberek között, beugrott az árokba, legug­golt, a fekvő pulzusát kereste, és megren­dültén ingatta a fejét.- Meghalt - mondta. A közelállók lehorgasztották fejüket, hát­rálni kezdtek. Azonnal működésbe lépett a menekülési ösztön - mert hát ki akarna tanúskodni. Egyszeriben mindenkinek sür­gős dolga akadt, igyekeztek irodáikba. Va­lahol hátrább újra elhangzott a szó: „gyil­kos“, és a ritkuló tömegben gyorsan terjedt, mint a mérgesgáz. Minden világos, egy lerongyolódott, piszkos, borostásképú ki­éhezett alak, a gyilkos magára maradva álldogált... Ha a felügyelőnek eddig voltak is kétsé­gei a gyilkos személyét illetően, most szer­tefoszlottak. A nagyváros utcáin összezsú­folódott emberek között, a szűk sikátorok­ban íratlan törvények uralkodnak. A tetten ért gyilkos sorsa megpecsételődött. A hiva­talos személy dolga itt csak annyi, hogy megállapítsa a halott személyazonosságát. Mindkét toronyóra elütötte a kettőt. Az igazságszolgáltatás megtörtént. Gyors és igazságos ítélet született. A tömeg szétszé­ledt. A parkban lejátszódó dráma epilógusát kevesen várták meg. Köztük volt az a le­gényke is, aki előbb a halakkal szórakozott. Egyik lábunkról a másikra álltunk, türelmet­lenül topogtunk mindaddig, amig a tetemet fel nem tették a kézikocsira és el nem szállították a halottasházba. Ott majd a fele­sége megtalálja öt, gyermekei apjukat, ha az öreg nem hazudott, és valóban volt felesége és voltak gyermekei. Amikor mindennek vége lett, a félig csu­pasz fák árnyékába mentünk, hogy lehűljön szégyentől égő arcunk. Valami ismeretlen, kifejezhetetlen érzés nehezedett lelkiisme­retünkre. A hatalmas park elcsendesedett. A nap perzselt, mint azelőtt, a szél kavarta a port. A fényújság sok esőt ígért szeptemberre. Ez azonban bennünket most egyáltalán nem érdekelt. Oroszból fordította: KODAY BERTA ' Kenyai prózaíró

Next

/
Oldalképek
Tartalom