Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1987. július-december (20. évfolyam, 26-51. szám)

1987-12-11 / 49. szám

A két világháború közötti csehszlo­vákiai magyar irodalomban meg­különböztetett hely jutott a szovjet-orosz irodalmi alkotásoknak. Az orosz irodalom iránti érdeklődésnek, műfordításoknak már korábban tiszteletre méltó hagyomá­nya volt a magyar irodalomban. A társa­dalmi fejlődés, a forradalmi átalakulás, majd a Magyar Tanácsköztársaság és a Szlovák Tanácsköztársaság időszaka tovább erősítette ezt a kapcsolatot. A szo­cialista eszmék terebélyesedő vonzáskö­rével magyarázható, hogy a Csehszlová­kiában jelentős számban megjelenő ma­gyar nyelvű sajtótermékek közül a szovjet irodalom népszerűsítésére elsősorban a CSKP sajtóorgánuma, a Kassai Munkás (később: Munkás) szentelt megkülönböz­tetett figyelmet. A Munkás mellett azon­ban más lapok, folyóiratok, így a baloldali Nőmunkás, Az Út, majd a Magyar Nap, illetve egyes polgári sajtótermékek is fog­lalkoztak ezekkel az alkotásokkal. A Szovjetunió népszerűsítését vállalta a Szovjetföld cimű folyóirat is, melynek első száma 1935 októberében jelent meg. Kétségtelenül ösztönözte ezt a tevékeny­séget az is, hogy a csehszlovákiai balol­dali magyar írók - mindenekelőtt Fábry Zoltán - élénk kapcsolatot tartottak a moszkvai magyar emigráns írókkal. Iro­dalmi folyóiratuk, a Sarló és Kalapács Csehszlovákiába is eljutott. A magyar nyelven megjelenő folyóiratok közül tisz­teletre méltó szerepet töltött be a romániai Korunk is. A folyóirat állandó munkatársa, csehszlovákiai szerkesztője (és huzamo­sabb ideig terjesztője) volt Fábry Zoltán. A szovjet irodalommal foglalkozó írásai­nak jelentős része éppen ebben a folyó­iratban láttak napvilágot. A folyóirat (150-200 példányban) hazánkba is elju­tott. Az időszaki sajtótermékek mellett a munkás- és parasztnaptárak, valamint a Kassai Munkás Kiadóhivatala által kez­deményezett, rövid életű kísérletnek szá­mító Munkáskönyvtár is vállalta a szov­jet-orosz irodalom népszerűsítését. A polgári kiadók közül említést érdemel Prager Jenő tevékenysége, aki magyar emigránsként előbb Bécsben, majd 1934- töl Bratislavában élt, s kiadói ténykedésé­ben vállalkozott a haladó szellemű irodal­mi alkotások kiadására is. Ez a kiadó jelentette meg többek között Solohov, Eh­renburg és mások néhány művét. A Kassai Munkás szerkesztőségében elsősorban Mácza János érdeme volt, hogy kezdettől fogva megkülönböztetett figyelmet szenteltek az új szovjet-orosz irodalmi alkotásoknak. Figyelmet érde­melnek azok az írásai is, melyeket a szov­jet irodalom és művészet népszerűsítésé­nek szentelt (Az orosz irodalom lényege; Az orosz kultúra fejlesztése; Szovjet kul­túra 1920-ban jelent meg). A CSKP meg­alakulása után a Kassai Munkás könyvke­reskedésének a felállítása azt a célt szol­gálja, hogy felvegye a küzdelmet az ,.ala­csony nívójú, minden komolyabb kultúrá­tól idegen és kispolgári ideológiával meg­fertőzött“ irodalom ellen. Ebben a küzde­lemben a szovjet irodalmi alkotások jelen­tették számukra a fő támaszt. A könyvke­reskedés által összeállított könyvjegyzék (melyet a Kassai Munkás propagált) a kortárs magyar, cseh és szlovák irodal­mi alkotások mellett szép számban nép­szerűsítette a szovjet-orosz irodalom leg­jobb alkotóit is (Alekszandr Biok, Leonyid Andrejev, Ivan Goncsarov, Makszim Gor­kij stb.) A kassai proletkult-szervezet által 1921 nyarán kezdeményezett és nagy népszerűségnek örvendő mesedélutánok programján is ott szerepeltek a szovjet írók. A későbbi években a szovjet irodalom népszerűsítői között találjuk - Fábry Zol­tán mellett - Forbáth Imrét, Balogh Ed­gárt, Morvay Gyulát és másokat. A Ma­gyar Nap 1936-ban közölte Illyés Gyula egyik írását is, írók és olvasók a Szovjet­szövetségben címmel. A munkássajtó korlátozott kiadási lehe­tőségei nyilvánvalóan befolyásolták az irodalomnépszerúsítö tevékenységét is. Ezzel magyarázható, hogy többségében ebeszélések, novellák és versek jelentek meg. A leggyakrabban szereplő írók kö­zött említhetjük Andrejev, Avecsenko, Ba­bel, Biok, Csehov, Dorohov, Dosztojevsz­kij, Ehrenburg, Fagyejev, Gorkij, Maja­kovszkij, Solohov, Tolsztoj műveit. A szovjet irodalom kiemelkedő alkotói kö­zül különösen Gorkij és Majakovszkij te­vékenységére figyelt oda a sajtó. A szov­jet-irodalom termékenyítő hatást gyako­rolt a kisebbségi irodalom fejlődésére, szocialista elkötelezettségére is. A szovjet irodalom népszerűsítésében kiemelkedő szerepet játszott Fábry Zol­tán. Ha azokat a hatásokat kutatjuk, me­lyeket Fábryra a szovjet-orosz irodalom tett, vitathatatlanul Fábry szociális érzé­kenysége, marxista meggyőződése jelenti a kulcsszót. A világgal és az idő teljessé­gével lélegzik Fábry akkor is, amikor (né­met közvetítéssel) eljut hozzá az új, szov­jet-orosz irodalom. O fordítja le magyarra Alekszej Tolsztoj Golgota című regényét, (John Reed riportkönyvét), Ehrenburg né­hány spanyolországi riportját és még más alkotásokat. E munkák fontos dokumentu­maivá válnak az orosz forradalmi prózá­hoz fűződő kapcsolatainak. Új valóság - új irodalom címmel 1929- ben, a Korunkban jelent meg az a tanul­mány, melyben az új szovjet-orosz irodal­mi alkotásokkal foglalkozott. Fábry írásá­ban együttérző bírálattal szemlélte az ak­kori szovjet irodalmat: a „zseniális Maja­kovszkijt“, Alekszandr Biok A tizenkettő- jét, Vszevolod Ivanov A 14-69-es páncél­vonatát, Iszaak Babel elbeszéléseit, Eh- renburgot, Konsztantyin Fegyin Városok és évek, és Gladkov Cement cimű regé­nyét. „Az új orosz irodalom - írta Fábry - végeredményben csak előkészület, csak úthódítás, levegőtisztítás, kifejezője egy heroikus, világot átfogó új kísérletnek, de ez az új irodalmi cél kísérletezésében és töredékességében etikusabb és iga- zabb, mint az egész nyugati hatalmasan fejlett s ragyogóan kivilágositott kultúrto- rony, mely gőgösen büszkélkedik, de melynek nincs meg az a minimális ereje, hogy kenyeret szeljen, hogy kenyérszó legyen: élet és tömeg legyen. “ Fábry Zoltán úgy lett „egy közös esz­me, egy közös szárnyalás“, szociális aka­rat elkötelezettjévé, hogy a szocialista irodalom eszmei felelősségét tudatosítot­ta, és a gorkiji nyomokon haladó szovjet -orosz irodalmat tekintette példaképnek. Elsősorban - éppen a szovjet irodalmi gyakorlat alapján - az irodalom valóság­feltáró szerepét hangsúlyozta. Új orosz regények (1930) című cikkében úgy irt az új orosz irodalomról, mint az életközelség dokumentáló értékéről. Tarasz Rogyionov Csokoládéját a „legdrámaibb orosz re-, génynek“ mondta, Solohov Csendes Donjának első két kötetében pedig a „ko­zákok első modern emberi ábrázolását“ látta. Olyan regénynek tekintette, amely­nek egyes fejezetei „a világirodalom bár­melyik büszkeségével felvehetik a ver­senyt“. Az elsők között fedezte fel Hja Ehrenburgot (1928), megállapítva: , Julio Jurenito már Lenin szerint is a világháború legintelligensebb regénye“. Nem felejtette el azonban megjegyezni azt sem, hogy „kimondottan orosz regényt csupán egyet irt eddig az orosz Ehrenburg: a Mihail Likovot. De ezt a típust meglátni és így láttatni csak az európai orosz volt ké­pes..." Fábry Gorkijban az „orosz forra­dalom viharmadarát látta, akinek,,sok min­dent kellett megélnie, elszenvednie, meg­ismernie, sok ösztönzést, bizonyságot kapnia, míg szavát, sikolyát hallathatta". A fasizmus éveiben úgy emlegette Gorkijt - Zola, Heine és Ossietzky, valamint Ady és Petőfi társaságában - mint,,történelmi sorsfordulón a politikai bátorság“ pél­dáját. A kommunista és avantgarde költő For­báth Imre 1931-ben írt tanulmányában a ,,művészet igazsághordozó szerepe“ fontosságát emelte ki, ennek megtestesí­tőjét látta a kortárs orosz irodalomban. Úgy látta: „Ez az a korszak, ahol a művé­szet véglegesen kilép a romantika kék barlangjából. Nem egzotikus liliom a mű­vészet többé, hanem a valóság talajából kinőtt s vele szervesen összefüggő képle­te új valóságoknak“. Forbáth véleménye szerint „a szimultanizmus, a montázs, az ellentétek technikája", valamint a szürre­alizmus sajátos módszere termékenyítő- leg hatott az orosz művészetre. A csehszlovákiai magyar kisebbségi fiatalok, értelmiségiek szovjet irodalom iránti érdeklődése természetes volt a két világháború közötti években. Kovács End­re, a jeles magyar történész írta a Kor­szakváltás című emlékiratában: ,,Turge- nyev, Puskin, Lermontov, Gogol és Gon­csarov az előző nemzedéket, apáinkat foglalkoztatták, mi már az újabb írók iránt érdeklődünk. Számomra a revelációt Gor­kij jelentette, de nem az Anya, hanem elbeszélései és különösen egy novellája, amely az >•eltűnt emberek«-röt szólt. Egy­szerre megvilágosodott bennem, hogy van tehát irodalmi tükröződése annak a nyomorúságos életnek, amelyet mi foly­tattunk ott, a gyárak tőszomszédsá­gában". A szovjet irodalom termékenyítő hatá­sa kimutatható azoknál a csehszlovákiai magyar íróknál, akik a munkásigazság mellett kötelezték el magukat. A Sarló­mozgalom írói, közírói, munkásságában a szovjet irodalom és valóság ösztönzése egyértelműen megtalálható. Balogh Ed­gár, Jócsik Lajos, Szalatnai Rezső, Győri Dezső, Sándor László és mások publi­cisztikájában a szovjet valóság az új világ ismeretét jelentette. Morvay Gyula, Sáfáry László, Jarnó József, Sellyéi József, llku Pál, Dömötör Teréz irodalmi alkotásai, illetve a képzőművész Lőrincz Gyula, Csáder László, Tallós Prohászka István tevékenysége a szovjet példa, a szocialis­ta forradalom vívmányai hatására termé­kenyült meg a társadalmi igazságtalanság ellen lázadó eszmeiséggel. Az a tény, hogy 1937 márciusában a bratislavai „Műhely Kultúr- és Színjátszó Egyesület Gorkij és Brecht drámáját, Az anyát mutat­ta be, beszédes bizonyítéka volt annak, hogy a szovjet irodalom nemcsak a kom­munista - és munkássajtó hasábjain, va­lamint a haladó értelmiség körében talált termékeny talajra, hanem a polgári lakos­ság között is. Az új valóság iránti vonza­lom kézjegyét mutatták azok a szociofo- tó-felvételek is, melyet, a Sarló-kongresz- szus idején, impozáns kiállításon mutattak be, 1931 szeptemberében és októbe­rében. E z a vázlatos áttekintés bibliográfiai összesítés híján csupán körvona­laiban jelezheti, hogy a kisebbségi iroda­lom és szellemiség elkötelezett képviselői számára a szovjet irodalom és művészet, valamint az első szocialista ország való­sága egyszerre jelentett erőforrást és iga­zolást. Ügy látták, a kortárs szovjet szo­cialista művészet képviselői Marx megál­lapítását tartották szem előtt: „Mi nem­csak megérteni akarjuk a világot, hanem meg is akarjuk változtatni!" A „változni és változtatni“ Fábry által meghirdetett szándéka és elkötelezettsé­ge mögött is óhatatlanul ott érezzük Marx szép jelszavának érvényességét, hitvalló igazát. Akárcsak ma, amikor a forradalmi megújulás szelleme a Szovjetunióban, új, merész távlatokat teremt a szocialista eszmék térhódítása számára, s egyben ösztönzést is ad a valóság feltárására, a történelmi igazság kimondására. Előz­mény és következmény így válik irodal­munkban, kultúránkban folytonossá, elő­relépést sürgető, megújulást segítő példá­vá. FÓNOD ZOLTÁN ElIG/U0LÄI A szovjet-orosz irodalom hatása a kibontakozó csehszlovákiai magyar irodalomra Egy tudóstársaság megítélése szerint napjaink egyik legégetőbb kérdése az, hogy hogyan változ­tatja meg az elektronika az emberek életét, munká­ját és milyen változásokat hozhat a tudományban és a politikában. Mind gyakrabban beszélünk ugyanis arról, hogy a számítógépek megjelenésé­vel megkezdődött a második ipari forradalom, és a komputer a második nagy ipari kihívás az emberi­ség történetében. Míg az első, a gőzgép és a rob­banómotor forradalma során a gépek az ember fizikai teljesítményét fokozták, a számítógép a gon­dolkodás határait tágította ki. Az informatika társa­dalmi méretű elterjedését a hatvanas években túlzott tudományos beállítás akadályozta. Ennek oka az volt, hogy a szakma elsősorban a tudósok munkaeszközének tekintette a számítógépet. A hetvenes években, amikor már korszerű, bár nem túl nagy teljesítményű gépek is voltak hazánk­fián, a távközlés fejletlensége jelentett akadályt. Nem jöttek létre terminálrendszerek, számítógép- hálózatok. A továbbiakban ejtsünk néhány szót a számító- gépes szakmákról, az aktív és passzív felhaszná­lókról. Az érettségizett fiatalok - betanítás után - adat- feljátszóként vagy számítógép-kezelőként dolgoz­nak. A szakérettségivel rendelkezők mint techniku­sok vagy programozók helyezkedhetnek el. Főis­kolai végzettséget igényel például a számítógép­tervezés, a rendszerprogramozás. A számitógép aktív felhasználójának azt a sze­mélyt tartjuk, aki legalább egy géppel kommunikál közvetlenül. Lehet az műszaki tervező, tudomá­nyos dolgozó, kutató, adminisztratív munkaerő, sőt művész, orvos és pedagógus is. A számítógépeket gyártó nyugati cégek általá­ban számítógépes játékot is csatolnak termékeik­hez, részben reklámból. Az ügyes programozók utólagosan, önállóan tudnak előállítani különféle szórakoztató, logikai vagy tesztprogramokat, digi­tális portrékat, naptárakat. Tehát a számítógépet játékeszközként is felhasználhatjuk. Ma már a tár­sadalom minden rétege, a család összes tagja, korra, nemre, műveltségre való tekintet nélkül kap­csolatba kerül a számitógéppel. Az idősebb embe­rek a nyugdíjfolyósítás, mindennemű biztosítás, kórházi ápoíás során, a közlekedésben, postai szolgáltatások alkalmával kerülnek kapcsolatba valamely automatizációs- vagy számítástechnikai eszközzel. A szülök és a középkorúak részben gyermekeik révén, részben mint irányító, vezető dolgozók és természetesen mint aktív felhaszná­lók. Lassan sem a főiskolai, sem a középiskolai oktatás, de a munkahelyi ügyintézés, a bérezés, a nyilvántartás sem képzelhető el számitógépek nélkül. A gép meggyorsítja a helyjegyfoglalást, lakáscserét, partnerkeresést, folyószámlák intézé­sét, információtovábbítást. Segíti a tervezők, sta­tisztikusok, meteorológusok, banktisztviselők, az utazási irodák alkalmazottainak munkáját. Az alapiskolás tanulók számára játékeszköz a számítógép. A középiskolások az informatikán belül ismerkednek a számítástechnika alapjaival. A főiskolások - nem számítógépes szakokon - a kibernetika, az informatika alapjaival ismerked­nek, esetleg megtanulnak programozni egy adott számítógépen. Szakértők szerint a mikroelektronika rohamos térhódításával a közeljövőben két területen lehet számítani: a szórakoztatás terén és a háztartások­ban. A házi számítógép a televízió képernyőjével összekapcsolva hamarosan önálló és központi be­rendezése, „bútordarabja“ lesz az ipari országok háztartásainak. E készülék segítségével a család reggeli közben, a képernyőn olvashatja az előfize­tett újságokat, az elektronikus postán érkezett leveleket. A házi komputerek adatbankokhoz kap­csolhatók, így új, ma még beláthatatlan lehetősé­gek nyílnak az otthoni oktatásban, továbbképzés­ben. Számítógép segítségével bonyolíthatjuk majd le a bevásárlást is. A képernyőn egy szempillantás alatt megjelenik a szomszédos élelmiszer-áruház választéka, s nekünk más dolgunk nem lesz, mint kiválasztani a szükséges árut. A fizetéssel sem kell bajlódnunk, mert a megvásárolt áru összegét auto­matikusan vonják majd le számlánkról. Az „új családtag“ munkája azonban a családi élet meg­bénulásához vezethet, mint azt sok esetben a tele­víziónál is tapasztaljuk. A számítógépek valóban a jövőt jelentik. Térhó­dításukat nem lehet megállítani. Igaz nálunk még nem beszélhetünk a személyi számítógépek elter­jedéséről, de azért figyeljünk csak oda a számító- gépes tudomány újabb vívmányaira, a számítógé­pek alkalmazási területeire. A fiatalok könyvtárából ezért se hiányozzanak a számítástechnikai isme­retterjesztő könyvek. IZSÓF CSABA BÉLA Számitógépek az életünkben

Next

/
Oldalképek
Tartalom