Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1987. július-december (20. évfolyam, 26-51. szám)

1987-09-18 / 37. szám

ÚJ szú E E 1987. IX. 18. Kerékgyártó céhlegények utóda inte megtöltötték a tágas műhelyt. Csodálko­zott is, hiszen ö azt hitte, öten-hatan jönnek majd.- Nem tudom elhinni, hogy valakit még érdekel ez a munka - csóválja a fejét. Valaki a csoportból kajánkodva megjegyzi:- Nem dolgozni akarunk, csak nézelődni. A kerékgyártó mester úgy tesz, mintha nem hallaná. Ha hallja is, akkor sem látja értelmét a fölösleges szószaporításnak. Tudja magáról, hogy fehér holló a környéken. Harmincöt éve jó embere akadt az erdőgazdaságnál, aki a magánkisipar megszüntetésé­nek idején karbantartói helyet igazított neki. Akkor még minimális volt a gépesítés, karbantartásra a szekerek és szerszámnyelek szorultak. Az utóbbiból ma is sok fogy, csak győzze szaporázni a kétnyelü késsel... Forgolódik a műhelyben, mintha nem találná a he­lyét. Láthatóan zavarják a bámész ácsorgók, akik valami különöset, érdekeset várnak tőle. Mivel kezd­hetne mással, mint a fával. Aztán a szerszámai követ­keznek: a naponkénti tapasztalás formálta gyaluk, a célszerűség kényszerétől csavarodott kézifúrók, az első pillantásra rejtélyesnek látszó kónuszoló kés, a bo­rotvaélesre fent vésők. Vágó, csiszoló, hasító szerszá­mok sokféleségét látva még azt is gondolhatnánk, hogy ilyen szerszámokkal könnyű mesterség a kerék­gyártás.- A szerszámmal együtt a mesterséget is örökölhet­te az ember. Feltéve, ha megtanulta a fogásokat, a titkokat. Szokás volt, hogy az idősebb mesterektől vásároltuk meg a szerszámokat. így két-három kerék­gyártó generációt is szolgált egy-egy gyalupad, fúró vagy szerszámosláda. Én ötven éve dolgozok ebben a műhelyben. Szinte itt éltem le az életemet, ráadásul az első mesterem lányát vettem el feleségül. Azóta itt élek - vágja el beszéde fonalát. A magánéletéhez tartozó dolgokkal nem untat másokat. Mutatja a fát, amelyből néhány perc alatt igazi kerékküllőt formál... A látogatók forgatják, meg-megsimogatják a fát... Vala­ki a szakma nyelvét firtatja.,,Felfedezi“, hogy a szekér, a kerék részeit nemcsak a kerékgyártó és a paraszt nevezte másképpen, hanem tájegységenként is vál­toztak az elnevezések. A bognárok, vagyis a kerék­gyártók, szoros kapcsolatban álltak a kovácsokkal, akik a hámorok német eredetű kifejezéseit adták nemzedékről nemzedékre. Innen ered a különbség, amiről a kerékgyártó mester is beszél az egyre fogyat­kozó számú csoportnak. Gajdos Lajos jászói (Jasov) kerékgyártó mestertől búcsút vesznek a látogatók. Titkokat kerestek, mint minden anyagot formáló, alakító kismester műhelyé­ben? Talán, hiszen a huszadik század vége emberét elvarázsolja az a csoda, ami a kézművesműhelyek emberi léptékű otthonosságában a mesterek keze alatt születik. Formáljon bár fát, vasat vagy agyagot - a kéz teremtő csodákra képes. Elég-e ezt keresni? Megfog­hatatlan varázserő birtokosa, az évtizedek múlásával együtt gyarapodó ismeretek őrzője minden mester. A társadalmi változások tükrében egyéni sorsával együtt jelenik meg mesterségbeli tudása... xxx- Az a falu, ahol születtem, ma már nem létezik. Kassahámort (Kosické Hámre) elborította a víz. Ne-, kém ötven éve Jászó lett az otthonom. Magyar faluba adott az apám kerékgyártó tanoncnak. Megkötötték a tanoncszerződést, amely többféle lehetett. Az enyémben ma is az áll - mert megőriztem -, hogy a tanonc élelmezését a munkaadó vállalja. Lakást, a társulati-szegődési díjat, a felszabadulási dijat és a beiratkozási illetéket a tanonc szülei vállalták. 1937. augusztus 10-én szegődtem ide. A szepsi (Moldava nad Bodvou) ipariskolának negyven tanulóval volt egy osztálya Jászón. Ebből is látni lehet, hogy hány kisipa­ros volt a faluban. Akkor inkább általános dolgokat tanultunk. Az életre tanítottak. Harmadik éves tanonc- bizonyítványomban hit- és erkölcstan, magyar nyelv, üzleti levelezés, földrajz, történelem, számtan, mértan, természettan-vegytan, polgári és közgazdasági isme­retek, könyv- és számvitel, szabadkézi és mértani rajz szerepeltek. 1940. augusztus 10-én kaptam meg a se­gédkönyvemet. Legényremeket kellett a vizsgabizott­ság elé vinném. Egy küllőt csináltam, amit el is fogadtak. Három évig tanultam, de a szegényebbje 4-5 évig is tanoncoskodott, mert nekik a tanittatási költséget le kellett dolgozni. A mester köteles volt egy rend ünneplő ruhát, kosztot, kvártélyt adni és a beteg- segélyzőt fizetni. Mivel apám fedezte a költségek felét, csak három évig tanultam. Segédként dolgoztam a mesteremnél, a későbbi apósomnál. Bizony akkor még nem nagyon törődtem a lányával. Kicsi volt még, majd amikor hazajöttem katonáéktól, egy szép lányt láttam a házban. Nem volt ez valamiféle érdekházas­ság. Szerelmesek voltunk, a többi meg jött magától. Negyven éve élünk együtt jóban, rosszban - mondja, s közben felül a gyalupadra. Érintésétől mintha az emlékei sorjázása is más irányba fordult volna.- Ezt a gyalupadot elsőéves inaskoromban csináltam - simítja végig az ötvenesztendös „jószágot". Csupán egyetlen pillantást vetek az ablak előtt álló másik gyalupadra. Észreveszi.- Azt meg az apósom vette egy Radóczy nevű mes­tertől. Tőle származik a kerékszék is, amire a kereket feltesszük. - Fürgén leugrik a gyalupadról, és egy szerszámos szekrényhez lép. Kihúzza a két alsó fiókját, s úgy mutat a szekrény belsejébe. Nehezen olvashatók az ácsceruzával rótt betűk: ,,60 darab karikaim... “ Megtörtöm a poros írást, s a betűk szinte felragyognak: ,,... vannak vas 1878. júii 14.“- Amikor ennek a szekrénynek a gazdája meghalt, az apósom mestere írta tovább a történetet. - Mutatja az írást: ,,1918. VII. 8 van 34 agykarikám“. Bár nem mondja ki, a szavai mögött ott bujkál a szakmai öntudat. Büszke a mesterség ősi múltjára. Már a fiatalabb kőkörszakban ismerték a kereket, s feltehetőleg e forradalmi találmánnyal egyidős a ke­rékgyártó szakma is. Mára persze lassan feledésbe merül. Gajdos Lajos az erdőgazdaság nyugdíjas kar­bantartója. Csodálkozó arcomat látva, kérdés nélkül kezdi a magyarázkodást:- Nem lehettem magániparos, hát munkát keres­tem. Bizony úgy volt, hogy feladom a szakmát. Az erdőgazdaság egyik embere megtudta ezt, és felvet­tek. így lettem karbantartó. Most éppen egy vadászhá­zat fejezünk be az asztalos kollégámmal. Elvégzünk mi minden famunkát. Már igencsak kevés szekeret vagy kereket csinálok. Most éppen egy szamárszekérrel foglalkozok. Ez sokkal kisebb, mint a magyar vagy a szlovák szekér. Szamár fogja húzni. Meg aztán itt van az a rengeteg szerszámnyél. Fejsze, csákány, kapa, ami éppen kell az erdészetben. Kézi szerszám még akkor is kell, ha motorfűrésszel vágják vagy traktorokkal vontatják a fát. Munkaközben törik a szer­számnyél, csak győzzem csinálni. xxx Kezdetben volt a kerék, a taliga, a szekér, majd a harci járművek, a szállító alkalmatosságok, igásálla- tok vontatta kerekes járművek, s ezek készítői a kerék­gyártók, akiket sok helyen bognároknak hívtak. A já­szói céhek évszázados múltra tekinthettek vissza, s ezt a múltat címerek idézik a községháza elnöki termének falán. A kerékgyártóknak is külön céhük volt, hiszen a felvidéki bányavárosok közé tartozó Jászó kiváltsá­gai a polgárok életét könnyítették meg. Az erre a vidék­re letelepített németek (mánták), az itt együttélő ma­gyarok és szlovákok egymástól tanultak mestersége­ket, vették át a szokásokat, a nyelveket. Szerszámaik, közlekedési eszközeik is különböztek, így a kerékgyár­tónak nemcsak a vasalás miatt kellett a kapcsolatot tartania a hámorok német kovácsaival, hanem a jó vasszerszámait is innen szerezte be...- Háromféle szekeret csináltunk. Magyar szekeret, amit a délebbre fekvő falvakban használtak, keveset csináltunk, mert itt a hegyes vidéken a furmányos szekeret vették. Ezek erősebbek, nehezebbek voltak. Itt nem gazdálkodtak, fuvarozásból éltek, s ha már kiment a szekérrel a hegyre, hozni is akart rajta valamit. Ezért volt nagyobb. Kellett is fékezni, amikor lefelé jöttek. Erősebbre csináltuk, mint a magyar szeke­ret, amelyik 8 suk hosszú volt, ami 2,65 méter. Volt olyan falu, ahova 4 méteres furmányos szekeret ren­deltek. Arra aztán pakolhattak, ha bírták a lovak. Egy- egy szekér 110-120 alkatrészből is állt. A legnehezebb és a legfinomabb munka a kerék volt. Ezen múlott minden, mert nem lehetett benne nyolcas, se tojás alakú. Az első kerék 10 küllös volt, az 5 talpát 32 collos (82 cm) átmérőre szabtuk. A hátsó kerék 12 küllős volt, átmérője 36 coll (95 cm). Ennek az elkészítésén múlott minden, mert a gyenge kerék megkeserítette a paraszt életét. Meg aztán, ha sokszor tört el a küllő vagy az agy, egyszerűen más kerékgyártóhoz mentek. Tisztes­séges munkát kellett végezni. A kerékgyártó mester persze nem a műhelyben kezdte a munkát. A fát válogatni, szárítani kellett. Nem lehetett akármilyen fából kerékagyat vagy küllőt csinál­ni. Hiába erős egy fa, ha nem rugalmas; hiába rugal­mas, ha magába szívja a vizet és állásában rohad. A kerékagyat diófából, szilfából, akácfából csináltuk, de az akácban ropogott a küllő. Küllőket keményfából faragtunk, néha a kocsikba eperfát használtunk. A ke­réklaphoz bükkfát szereztünk. Egy szekérrel elég sok munka volt. Nem is számítva a vasalást, amit a ko­vácsmesterek végeztek. Ha egy gazda eladott egy másfél éves tinót, az áráért vehetett egy szekeret. Mégsem ment olyan jól a sorsunk, hiszen szekeret ritkán vettek. Inkább javítottunk, kereket csináltunk. Akkor még törött, kopott a jármű. Ma már csak elvétve jönnek ilyen megrendeléssel. A kerekekből lámpát csinálnak, pedig ezt soha nem hittem volna. xxx E lmentek a kíváncsiskodók, s ö felült az egyik gyalupadra. A sajátjára, amely első sikeres próbálkozásának a bizonyítéka. Mesélt. Nem kereste a szavakat. Mondta, ami eszébe jutott a műhelyről, a szerszámokról, a fáról, az inasévekről. Emlékezett mestereire, régi emberekre, miközben mindegyre a holnap foglalkoztatja. Mi lesz vele? Mi lesz a műhely- lyel, a szerszámokkal? Kell-e valakinek még az a tu­dás, amit örömmel átadna? Kerekeiből lámpák lesz­nek, s az 6 keze alatt szerszámnyelek százai formálód­nak. Talán a munkáskezekre is gondol, amikor simára csiszolja felületüket, hiszen azok a kezek keményeb­bek a legfinomabb kristállyal beszórt csiszolópapír szemcséinél is. Szorításuktól tükrös simaságú lesz a fa. Az Idő nézegeti magát benne. a a DUSZA ISTVÁN Jozef Laurusky: Táj (A Cassovia fotó '87 kiállítás anyagából) Nagy tüzek •k-k'k'k'irkick-k-k-k-kicick'k'kick-k-k-kirk-k-k-k'kick-k-k-irk-irkickirkick-k * -k Szovjet-orosz elbeszélések a húszas évekből *★**★*★*kA ** ************* Van a szovjet irodalomnak egy olyan korszaka, amelyet az esztéti­kai értékek tárházának tekinthetünk, mióta - negyedszázada - a külföldi olvasóközönség felfedezhette ma­gának csúcsteljesítményeit. Az 1920-as évek első felének, közepé­nek orosz irodalma az, amely az 1917-es forradalom utáni össztársa­dalmi mozgás eredményeképpen jött létre. Alkotói között az új szovjet állam legkülönbözőbb rétegei szó­laltak meg, közülük sokan először a nagy hagyományú orosz kultúra történetében. Az 1920-as évek orosz kisprózá­ját már jó néhány antológia, önálló kötet tartalmazta. Úgy látszik azon­ban, ez a korszak tartogat még meg­lepetéseket: erről győz meg az a hu­szonkilenc elbeszélés, amelyet a budapesti Kossuth Kiadó adott ki Gereben Ágnes válogatásában, Ratzky Rita szerkesztésében A huszonkilenc író egy-egy elbe­szélése sokféle szempontból szerez meglepetést a kispróza híveinek. Először rögtön azért, mert nem hit­tük volna, hogy ennyi jó, néha kiváló novella lappang még lefordítatlanul ebből az időszakból. Másodszor, mert az antológia legismertebb írói idáig egyáltalán nem vagy alig is­mert oldalukról „mutatkoznak be“. Mihail Bulgakovtól egy kétszeresen is analfabéta - írástudatlanságának és másnyelvűségének korlátjaiba ütköző - kínairól szóló novellát közöl a kötet. A szinte csak érzékeiben, érzelmeiben élő pária útját különös nyelvezettel követi végig Bulgakov az ópiumbarlangok fogságától a pol­gárháború köztiszteletben álló, híres vörös lövészének státusán át a tu­datáig alig-alig érő pusztulásig. A körülötte végbemenő, világrendítő eseményekből csak annyit láthat az olvasó, amennyit maga a kuli észlel. önnön írói értelmező szerepét ki­iktatva, hőse nézőpontjából írta meg a kötetben közölt elbeszélését Konsztantyin Fegyin is. Ilyen mulat­ságos, felszabadult, kacagtató mű­vét nemigen olvashattuk még. Egy kedvesen fontoskodó, kicsit korlátolt szerzetes „vezeti elő“ középkori krónikák stiláris kellékeivel fűszere­zett történetben, hogy mennyi szo­katlan esemény történik a kisváro­sában az apácákkal, Puskin hason­másával meg az ő kolostorával is, amelynek bűnbe esett jámbor szer­zeteseit világgá kergetik a furcsa új uraságok. Az elbeszélés hősének ugyan ' mindenről' véleménye van, ám a forradalmat éppoly kevéssé fogja fel, mint azt az örvendetes tényt, hogy egy ájtatos özvegy őt magát megismerteti a testi szére- lem, de még a házasság gyönyörei­vel is. Hőse nézőpontjából ábrázolja Solohov is a polgárháború kegyetlen világát. Kisfiú főszereplője mellől éhen hal az anyja, Aljoska és a húga mérhetetlen szenvedések árán jut­nak révbe, amennyire az átélt bor­zalmak után ez egyáltalán lehetsé­ges. Talán csak azért tűnik gyerek­szemmel megírt elbeszélésnek ez a történet, mert Solohov maga is kiskamaszként élte meg Aljoska sor­sát; első novelláinak egyike ez. Gya­nítom, naturalisztikus, „túlságosan“ kegyetlen részletei miatt nem került be idáig a Nobel-díjas író magyar nyelvű köteteibe. Pedig éppen az a dolog lényege, hogy a tizenéves Solohov így és nem másképp látta a körülötte tomboló testvérharcot Hogy ez és nem más a Csendes Don előzménye. Az Aljoska szívé-hez hasonlóan a kötet „kemény vonalához“, a ke­gyetlenebb, nyersebb, egyenes vo- nalúbb elbeszélésekhez tartozik An­na Vesznyina novellája - egy naiv asszonyról, aki Istentől rámért ke­resztként cipeli nehéz sorsát, noha mohó, gazdag szomszédasszonyát kellene felelőssé tennie érte - to­vábbá Viktor Kuseljov elbeszélése - amely az orosz irodalomban szo­katlan tájakra, sámánok birodalmá­ba vezet; és Nyikolaj Barsov Hínár­ja, amely az orosz arisztokrácia éle­tének, gondolkodásának nagy erejű, belső ábrázolása. Amint az olvasó bizonyára észrevette, ismeretlenek ezek a nevek, és nemcsak nálunk. A válogató a legrészletesebb kora­beli és mai lexikonokban, könyvtá­rakban, sőt archívumokban is alig talált életrajzi adatokat a régi folyó­iratokban föllelt elbeszélések íróiról. Ez is az 1920-as évekhez tartozik minthogy a nép legmélyebb rétegei­ből felszínre került tehetségek közül nem mindenki bírt megkapaszkodni. Az említettek talán az éhínség vagy a polgárháború, de az is lehet, hogy a saját akaratgyengeségük áldoza­tai lettek. Amennyire egyetlen elbe­szélésből ítélni lehet, Barsov müvei­ből lenne érdemes többet ismerni közülük. De még a nagyok között is van olyan, aki „felfedezés" lehet a kötet alapján akár a szovjet-orosz iroda­lom alapos ismerőinek is. Paszter­nák lírával és lappangó drámaiság- gal szőtt több szólamú prózája pél­dául, amely bevezetés lehet a ha­marosan megjelenő Doktor Zsivágó- hoz. Vagy Oszip Mandelstam elbe­szélése. Öt költőként ismerjük (úgy sem annyira, mint megérdemelné), de szuverén varázslatos prózájába bepillantást nyervén felébred kíván­csiságunk egész életműve iránt. Nem minden ismert író szerepel az antológiában igazán értékes el­beszéléssel. Ketten közülük, Pausz- tovszkij és Kaverin talán a kép tel­jessége kedvéért, talán egzotikus témaválasztásuk miatt kerültek a kö­tetbe. Bizonyos értelemben egzoti­kus az a novella is, amelyet Iszaak Bábeltől olvashatunk, ez azonban nem „tiszteletkor", hiszen itt mint áradóan jókedvű, gonoszkodó paró­diaírót ismerjük meg a Lovashadse­reg és az Odesszai történetek szer­zőjét. Szívesen szólnék még az antoló­gia két másik kiemelkedő darabjáról, Nyikityin és Lunc elbeszéléséről, de valamennyi novella méltatására amúgy sincs lehetőség. Azt viszont meg kell említeni, hogy minden írást más fordító ültetett át magyarra, s ez érdekes összevetésekre adhat al­kalmat, anyagot. Mindenképpen szólni kell még Gereben Ágnes szá­mos részletre kiterjedő portréiról, az ezekben feltáruló, nemegyszer megdöbbentő művészi és állampol­gári sorsokról. A 29 kis esszé, amely a XX. századi orosz irodalomtörté­net fejezete lehetne, az 1920-as évek szovjet irodalmának gazdag­ságát, ellentmondásosságát, sok­színűségét tárja az olvasó elé. SOMOGYI ERIKA

Next

/
Oldalképek
Tartalom