Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1986. január-június (14. évfolyam, 1-26. szám)

1986-02-14 / 7. szám

főpostán, ahol ablaknak meg- !, levelek és át­élésétől kezdve )k egész blokk- ításáig - ezek it tudnak okozni lélyes bélyeg­minden pályá­st, és csupán észtet bennün- ilkedjünk e ha­ben, odahajol- szfalban vágott vá éjjel-nappal ijnyök, a villám- resterante-ok, jelzésű külde- újtottam a táv- ászlány azzal 'dulattal, ame- 3 dolgozott ki, iák sok nemze- m a lapot, és eg elolvasásá- legszámolásá- ;sa a nyugtát, stt a távirat tár­sban megnyúlt irca. i, de mi ez? igratás? iért volna ugra- sly! - állítottam ezt igyekezett 3 észrevehető- a lökte a kollé- kíváncsian ha­lé. Az üzenet :ó volt: ez meg ez az tázszám. A le- dők törzsének! i tudom, milye- izeretném, ha anátok, meny- a ti boldogsá­következett. távirattal akár zélése is kez­em túlzók, ha táviratom ész- t keltett a vá- ás után jöttek azista kötényt, viselő lányok, n szöveget, és üttérzéssel te­fel ilyen távira­ogy ez valami ság? szetőnőt. i, akinek a ke­zén több millió távirat ment át - a leggyengédebb, a legbensó- ségesebb szerelmi vallomásoktól kezdve a hirtelen halálról szóló szomorú közlésekig -, miután elolvasta táviratomat, szintén meglepetését fejezte ki.- Mit akar? A munkatársnő he­lyesen járt el, amikor megtagadta, MIHAIL MATUSZOVSZKIJ hogy átvegye a táviratot - vonta le a következetetést. Mindez siralmasan végződik számomra, ha nincs velem a fele­ségem, aki idejében elhatározta, hogy kezébe veszi a dolgot.- Fölöslegesen izgulnak- mondta békítő, megfontolt han­gon -, minden eléggé egyszerűen megmagyaráható. Novorosszijszk komszomolistái elhatározták, hogy konténert bocsátanak le a Fekete-tenger fenekére, olyan levekekkel, amelyeket Október századik évfordulóján kell felbon­tani. Ennyi az egész titok. Maguk talán nem olvastak erről az újság­ban, nem hallottak a rádióban? A válaszfalon túl egyszeriben melegebb lett, a távirászlányok el­mosolyodtak, mind egyszerre kezdtek csivitelni, és élénken be­kapcsolódtak a félreértés megvita­tásába.- Milyen érdekes ez! Mi meg már azt hittük... És mi lenne, ha dísztáviratot küldene? Nem sokkal drágább, viszont szép. Mégiscsak távirat a jövőbe. Igazat adtam neki a dísztávirat tényleg szebb.- Esetleg sürgősnek akarja?- Ennek aztán nem lenne értel­me. Hisz nincs hová sietnie. A táv­irat úgyis eléggé sokáig fog menni. A lányok végképp feloldódtak, rendje-módja szerint kiállították a nyugtát, és ráütötték a vasbé- lyegzöt. És most azt igyekszem elkép­zelni, hogy a nehéz konténerben, vízhatlan csomagolásban, valahol a novoroszijszki világítótorony alapzatánál, más dokumentumok, levelek és fényképek, újságkivá­gások és filmszalagok között ott hever az én szerény dalom a Moszkva környéki estékről meg a gyöngyvirágos dísztáviraton is (ki tudja, fog-e akkor még virítani a gyöngyvirág a földön?)... Nem sokkal a leírt eset után aláírásokkal és pecsétekkel hitele­sített igazolást kaptam. Most le­pődtek volna csak meg a főpostai lányok, ha megtudták volna e szo­katlan dokumentum tartalmát: ,,14. sz. igazolvány. Kiadatott ennek és ennek. 1986. április 7-én a szurdzsuki világítótorony lábá­hoz, a Fekete-tenger fenekére le- bocsátottuk az utódainknak ha­gyott üzeneteket tartalmazó tok­konténert. Benne van az ön levele is, amelyet a XXI. századba írt. Ez az igazolvány feljogosítja arra, hogy 2017. november 7-én jelen legyen a tokkonténer felnyitása­kor. A Komszomol Novorosszijszki Városi Bizottságának titkára. A le­veleket a jövőbe küldők törzsKa- rának főnöke.“ Kötelességtudó ember vagyok, és most amiatt fogok izgulni, hogy idejében megérkezzek Novorosz- szijszkba a tokkonténerek ki­emelésére - 2017. november he­tedikén, ahogy a dokumentumban fel van tüntetve. MAKAI IMRE fordítása MINZSAAHÁJ GURSZED mo -e A ROBOT mm? Minden nap történik va­lami érdekes. Olykor még olyasmi is, amit az ember alig akar elhinni. Hírlik, hogy nemrég Ulánbátorban megrendezték a robotok ki­állítását. Reggeltől estig módjukban volt a kíváncsi­aknak a fényes teremben személyesen találkozni és összeismerkedni ezekkel a gépemberekkel. Mert ahány volt, annyifé­le. Kerek és kockafeje, ha­talmas és kisebb, kövér és sovány - akár az élő em­berek. A robotok bemutatták tu­dományukat. Az egyik ver­set olvasott, a másik dalt énekelt, a harmadik külön­féle drótokból dísztárgyakat készített, a negyedik sak­kozott. Volt, amelyik a köd­be vesző régmúlt időkről tudott mesélni, megint a másik a titokzatos jövőt mondta meg: hogyan fog élni az ember száz év múlva. Különösen népszerű volt egy elektromos szépség, név szerint Vénusz, aki azt mutatta be, hogyan fognak öltözködni és szeretni az emberek a harmincadik században. 1 Többek között a követ­kezőket mondta:- Tisztelt látogatók! Ké­rem, tegyék fel a kérdései­ket, amelyekre néhány pil­lanaton belül megkapják tőlem a választ... Pillanatnyi szünet után egy fiatalember kilépett a tömegből és megnyomta a gépember gombját, majd feltette a kérdést:- Hogyan fognak nevetni a nők a harmincadik szá­zadban? A lámpa egy pillanatra kialudt, majd ismét kigyul­ladt és máris hangzott a vá­lasz:-A nők a harmincadik században még kihívóbban és kacérabban fognak ne­vetni, mint most.- De a nevelés gyakran nem valódi, hanem csa­lóka!- Abban a korszakban ez a szó már csak az értel­mező szótárban lesz talál­ható. Most egy fürge asszony­ka lépett a robothoz:- Elképzelhető-e, hogy akkor már a főnökök is tud­nak mosolyogni?- Ók manapság is tud­nak mosolyogni. Igaz, hogy a munkában erre nincs módjuk. De otthon, csalá­di körben, ők is moso­lyognak. .. Egy hang a tömegből:- De vannak férfiak, akik családjuk körében sem tudnak mosolyogni!-Ez a helyzet meg fog változni. Mindenki fog tudni nevetni és mosolyogni. A nevetés emberi szükség­letté válik. Ismét az első fiatal­ember:- És ön hogyan tud ne­vetni? A robot-nő lámpája egy pillanatra ismét kialudt, az­tán újra kigyulladt. A hangja bizonytalanná vált.- A nevetés az én prog­ramomból hiányzik. Az al­kotóm sokat vitázott ezen tudós társaival, de nem ju­tottak el semeddig. Egy­szerűen nincsen a progra­momban nevetés... És a kiállítás hősnője, a szépséges elektronikus Vénusz, zavartan hu­nyorgott jelzőlámpácská- ival. ANTALFY ISTVÁN fordítása ZSEMBERI ETELKA sem mozdult. Hát ri tud ma tangót sem tudta, ho- ilállt s elindult :éd asztalnál ülő ölgy felé. gy Kovács József mutatkozott be. özvegy - mondta megfogta, s el- i táncot. Szemét teljesen átadta zenének és az 9 k. Úgy érezte, ághoz tartozik, áttán a zenészek szelleműitek, kot- titokban figyelték irt. itten táncoltak, elhangzottak az ktusok is, taps ! zenészek is tap- Ihangzott néhány ,,bravó". A férfi i meghajolt, mint­ás táncos lett vol- a hölgybe karolt ilok felé indultak, kávéház „felvet- i énjét“. A zené- játszani kezdtek, ti ás dallamokat, kett megtelt újra >kkal, akik más- icoltak, mint ők. i poharat, s ki­rn szólt, új ritmus, lérdekes volt az ^gondolta reg- i lódi tangó volt. S. TEODOR KRI2KA Durva imádság Fáj minden, amit nem tudok, s minden, amit tudok, az is. Mintha sók áramlanának veröereim labirintusain. Testemmel emelkedik a hőség, fájdalmat érzek nyelvem alatt, vadul dobognak fülemben a támadásra induló hadak. Szabadíts ki e zűrzavarból, hadd csendüljön fel az éj játékszekrénye, mert fejemben gyorsvonat dübörög, elsuhan és visszatér. Add az ujjad, fogódzkodjam meg egész tenyeredben, mint csónak szélében, melynek fényes és éles élén biztonságosan kezed siklik. MIKULÁS KOVÁŐ A kicsi Rózsák között fekszem az öreg posta előtti kertben. Név és fogak nélkül. Még nem tartanak nyilván, láthatatlan vagyok ezen a nagy földön. A nyitott ablakon keresztül illatozik a pecsétviasz, és dobol a pecsét, mint folyóban az először patkóit lovacska. Nyílik az ajtó. Jön anyám a kertbe, ragadós a bélyegektől, sápadt a sürgönyöktől. Mond valami szépet, amelyet még nem értek. A szavakat mintha elhordaná a szél. Aztán lehull a csöndes alkonyat. Illatozik a görödinnye és a kukorica. Apa hazatér a cukorgyárból, öreg kerékpárja csenget, habos tejet hoz, melyben jászol arany szalmaszála úszik. SZITÁSI FERENC fordítósai Ismertem egy embert. Valahol Kócország- ban élt. Elhagyatott vidéken. Élt ez az ember, s azért írok róla, mert egyáltalán nem hasonlított a többiekre. Alig serkent fel: egy zsuppfedeles házikó­ról s veteményesről ábrándozott. Gondolta, temérdek veteményese lesz, és gödölyéket nevel. Ha felnőnek, tejet adnak. Tejen az emberfia sokáig elélhet. S neki éppen sok­sok időre volt szüksége. Kastélyokat, várakat, erődöket akart emelni. Hét határban is híres világítótornyo­kat. S ha ^Ikészül egy-egy építménnyel - úgy vélte egyszerűen odábbáll... Csakhogy emberünk nagyon szegény volt, iskolába sem járt, ezért meglehetősen gyermetegen viselkedett. Miután felcseperedett, csupán „annyira vitte“, hogy elment vájatokat ásni. Szorgoskodott, szorgoskodott: mígnem Kócország és Madzagország területe már- már úgy tűnt fel, mintha vakondok csúfították volna el. A semmittevők polgármestere szó­vá is tette:- Abbahagyhatná a munkálkodását... A „megvesztegetésként“ kínált aranyat és rubintot a történet szereplője visszautasí­totta. S folytatta ténykedését. Időközben felnőtt gyermeke, aki édesapja nyomdokaiba lépett. Alig múlt el tízesztendős, hatalmas ásót ragadott és kihúzódott a mezőre. Aztán egy nap - a fiúgyermek - mesz- szebbre merészkedett, s míg önállóságának örvendett, és a hantokat hajigálta, jókora aranytömböt lelt... x Ekkor végérvényesen elhagyta a félig ki­ásott medret. S többé semmit sem dolgozott. Csak tétlenkedett... tétlenkedett... Ellenben az édesapjával, aki nap mint nap a vájatok­bán dolgozgatott, és arról ábrándozott, hogy egy alkalommal talán a Föld szívéig hatol... Az apja tudta, hogy a pénz, a dúsgazdagság nem nyújthat állandó örömöt, nem...-Az akaratunk... S a teendőinkbe vetett hitünk... - gondolta. - Ez ajzhat, ösztökélhet bennünket mindhalálig... És mivel gondolatait elhallgatta mások előtt, nemigen érthették őt: ismerősei habó- kosnak tartották. Nagyferenc Katalin: Metamorfózis (Molnár János felvétele) Kir URH

Next

/
Oldalképek
Tartalom