Új Szó, 1986. november (39. évfolyam, 258-282. szám)

1986-11-10 / 265. szám, hétfő

r Titkok a műelemzésben Michel Bútor: A szavak a festészetben E gy kis kitérő az elején. Me­sejátékkal tájol a színház. A nézőtér zsúfolt, ami önmagában még nem erény, sokszor még az sem, hogy a gyerekek örömmel jöttek, mert különben tanítás len­ne, amitől szívesen szabadulnak meg egy-két órára. így volt ez mindig a nebulókkal, nem ítélke­zem fölöttük. Bent ülünk a nézőté­ren, de ami máskor csak idómúla- tás, az most igazi színházzá válto­zik: megtörtént a varázslat. A gye­rekek figyelnek, felugrálnak a he­lyükről, közbekiabálnak... S talán még oda is futnának, hogy hősü­ket figyelmeztessék, megvédjék: Mesét Vigyázz! Ott lesnek rád a fa mö­gött!... de akkor szigorú kezek csapnak le rájuk. „Légy csend­ben! Ülj nyugodtan a helyeden! Színházban vagy!“ Egy ideig fél­repislogva meghúzzák magukat, mígnem az események újra ma­gukkal nem ragadják őket... Szi­gorú kezek lendülnek utánuk is­mét. Előadás után feszengve hagyják el a termet. Néhányan beszélni sem mernek a látványról, s talán éjszaka sírva riadnak fel álmukból, amikor az ínyencségek­kel megrakott asztalról nem sza­bad volt elvenni semmit. Aztán idővel egyre üresebb az asztal... Hajdanán főleg a nagyszülők mondtak mesét, míg a szülők dol­goztak. Ma még a nagyszülők is munkaviszonyban vannak az uno­kák elsó tíz évének időszakában, de már az is ritka, hogy a három nemzedék egy fedél alatt éljen. Megritkultak a mesélési alkalmak is. Pedig régen a felnőttek egy­mást is szórakoztatták a közösen végzett munka közben. Fonók, fosztok, de még a katonáskodás ideje is visszaidézi az idősebbek­ben a mesét. Némely faluban me­sebírót választottak, aki felügyelt arra, hogy egy tél,,folyamán egy mese se hangozzék el kétszer. Feljegyezték, hogy néhány mese­mondó száznál többet is tudott. Az egykori mitologikus világképet idé­ző tündérmesék mellett történelmi Annak, aki figyelemmel kíséri a cseh könyvkiadók tevékenysé­gét, aligha mondunk újat: az Ode­on a legsikeresebb cseh kiadók egyike. Oroszlánrésze van abban, hogy a cseh olvasók könyvespol­cain megtalálhatók a világiroda­lom legértékesebb alkotásai. Kö­vetkezetesen értékközpontú ki­adói politikájukat szemlélteti az Olvasók klubja (Klub čtenáŕú), so­rozat is. A nemrégiben elhunyt világhírű német író, Heinrich Böll alkotásai­ból jövőre két regényt kap kézhez az olvasó. A filmen is nagy sikert aratott Billiárd fél tízkor mellett a S egy árva szót se szólt című regényét, melyben egy házasság széthullásának történetét követ­hetjük nyomon. Ray Brandbury, a kortárs ame­rikai irodalom kiemelkedő alakja, a 451 ° Fahrenheit és a Marsbéli krónikák írója, ezúttal válogatott elbeszéléseivel szerepel a kiadói tervben. Wiliam Heinesen, a főleg dán nyelven író föroyari író történelmi levélregénye, a A jóreménység (csehül: Dobrá nadéje) a XVII. századi Föroyarra, III. Frigyes dán király uralkodásának időszakába kalauzolja az olvasót. Az olasz Piero Chiara Mikor látom meg Szingapúrt? (Kdy uvi­vagy helybeli események is meg­őrződtek a szájhagyományban, melynek valódi gazdagságára a lejegyzések késedelme miatt csak következtetni tudunk. Balga­ság lenne eredeti formájukban visszasírni ezen alkalmak közös­ségi színtereit, mért a változó va­lóság törvényszerű átalakulásokat idézett elő, viszont a közösségi élet értékeit és a mesemondás lehetőségét kár volna eltemet­nünk. ,,A társas érintkezések termé­szete attól függ, hogy az egyének mennyire igazodnak a kultúra mo­rális elvárásaihoz. Magukat az el­várásokat azonban nem annyira az egyéni adottságok, mint inkább az adott társadalmi szervezet alapelvei határozzák meg. Egy kí­vülálló rendszerint megtanulhatja, hogy a befogadó csoport explicit szokásrendszerével összhangban viselkedjen, sót még azt is, hogy együttérezzen velük reményeik­ben és félelmeikben, azonban so­hasem lesz képes magáévá tenni azokat a spontán érzéseket és hiedelmeket, amelyek e szabályok és hiedelmek mélyebb értelmét adják és kialakítják a kultúrára jellemző szerveződési és integrá­lódási mintákat. Minden társas érintkezésben irányító jelzések sokasága vezetheti rá az egyént a kulturálisan előírt viselkedésfor­mákra. Valahányszor ehhez iga­zodik, megerősítik viselkedésének helyénvaló voltában. S a népme­séken, a képeken, a táncokon stb. keresztül többé-kevésbé nyíltan kifejezett utasítások is áramlanak felé arról, hogy bizonyos helyze­tekben hogyan kell viselkednie." (Robert Serpell) Az a gyermek, akinek otthon rendszeresen mon­danak mesét, iskolába lépéskor beszédkészségben rendszerint másfél évvel előzi meg kortársait, akiknek nem mesélnek - olvas­hatjuk egy pszichológiai felmérés eredményét közreadó dolgo­zatban. Nemcsak a mesék tartalma és mondanivalója által közvetített magatartásformák, erkölcsi és eti­kai példázatok miatt, valamint a mesevilág mélyrétegekig ható, képzeletgazdagító és életre előké­szítő motívumkincse miatt nem mondhatunk le a meséről, hanem azért sem, mivel az eleven mesé- lés közvetlen érzelmi kapcsolatot teremt a mesélő (szülő) és hallga­tója (gyerek) közt, ami biztonság- érzetet, önbizalmat, kiegyensúlyo­zottságot ad. A zökkenőmentes dim Singapur?) című regénye, amely 1981 best-sellere volt, a fa­sizmus éveit idézi, groteszk, tragi­komikus színekkel rajzolja meg a kor abszurditását. Másik regé­nyében, a Guiíie asszonyság csü- törtökei-ben (Čtvrtky pani Giulie) - mely eredetileg tévéfilm-soro- zatnak készült - bűnügyi történet­be ágyazva mond véleményt a korról, a társadalmi ellentmon­dásokról. Az újgörög irodalom kiemelke­dő egyéniségét, Nikosz Kazantza- kiszt szoros szálak fűzték ha­zánkhoz, ahol a harmincas évek­ben közel két évig élt. A népszerű görög írónak ezúttal Az utolsó kí­sértés (Poslední pokušení) című regényét kapja kézhez az olvasó, melyet élete alkonyán írt. Valóságos best-sellerré vált a cseh olvasóközönség körében a francia Robert Merle hatrészes történelmi ságája, melynek utolsó kötete a Hajnal (Svítání), s ezzel lezárul a IV. Henrich uralkodásá­nak idején játszódó lebilincselő történet. A szovjet-orosz irodalmat ezút­tal a népszerű költő, író Bulat Okudzsava két regénye, a Sze­gény Avroszimov (Nebohý Avrosi- mov) és a Merszi, avagy Sipov kalandjai (Sipovovy patálie aneb Starodávna fraška) illetve Alekszej társadalmi beilleszkedés, a nyelv és a gondolkodás kölcsönös fejlő­désének tökéletesedése a környe­ző világ alaposabb megismerését, az érzelmi harmónia pedig az em­beri lényeg értelmét feltételezi. Persze ezzel még nem szeretnénk azt elhitetni, hogy ehhez egyedül a mese járulhat csak hozzá, de a sajátos gyermeki gondolkodás- mód (mely hasonlatos az emberi­ség korábbi primitív világképének időszakához) megköveteli, hogy annak szerkezetéhez mérten kö­zelítsünk feléje. Ez pedig nem en­gedi meg, hogy a racionális világ­felfogás elvont fogalmait és összefüggéseit kényszeresük rá, mert vagy kiveti magából, vagy pedig a maga egyedi képzeletvilá­gába ágyazza be. Ezzel esetleg ezeket az oda nem illő fogalmakat a fejlődés későbbi szakaszában lehetetlenné tesszük a racionális feldolgozás számára. Nem lé­nyegtelen tehát, hogy mikor mit mesélünk, de az sem, hogy ki mesél. Lenne tehát már elég okunk arra, hogy jobban szorgalmazzuk a mesemondást. Ám nézzünk szét alaposan: hány gyereknek mon­danak otthon mesét? Az egyes óvodákban mennyi időt szentel­nek a mesékre? Nincsenek pontos adataim, de a tapasztalatok azt mutatják, hogy bizony akad e té­ren bőven pótolnivaló. És nem okolható ez csak a sokat emlege­tett időhiánnyal, mert akinek me­séltek valaha illetve van egy kis mesekincse (legalább könyv for­májában), az szakít időt arra, hogy el is mondja azokat. Ám mikor hallottunk utoljára mesemondót a szavalóversenyek felnőtt kate­góriájában? Inkább csak a kisis­kolások mezőnyében találkozunk vele, ók mondják egymásnak, ahogy tudják, de az ötödik évfo­lyam után már ez sem „illik“ hoz­zájuk. Mire aztán felnőnek, szülők lesznek, szépen elfelejtik az egé­szet. Azt hiszem, lenne egy ösz­tönző formája annak, hogy a leen­dő vagy gyakorló szülők ezen a té­ren is szóhoz jussanak, bár el­hangzott már párszor, de sem a folklór, sem a prózamondás ver­senyeinek kategóriái közé nem tu­dott beférkózni. Dehát miért ne lehetne külön mesemondóver­senyt hirdetni? Ezzel nemcsak a miértjét, hanem mikéntjét is job­bá, szebbé tenni. Hogy kiért? Arra azt hiszem nem kell választ ad­nom. Tolsztoj Golgota (Krížová cesta l-ll) címú trilógiája képviseli. Ez utóbbi nagysikerű mű nyolc cseh kiadás után, ezúttal új fordításban jelenik meg. A mindenekelőtt a tudományos­fantasztikus irodalomból ismert angol író, Herbert George Wells, ezúttal két bájos, humoros írásá­val mutatkozik be: a Mr. Polly lá­zadása (Príbéh pana Pollyho) és A szerelem és Lewisham úr (Lás­ka a pan Lewisham) című regé­nyekkel. A hazai irodalomból két kötetre hívnánk fel olvasóink figyelmét. A Magamról (O sobé) címet kapta a Jan Ámos Komenský leveleiből és önvallomásaiból összeállított kötet, amely a cseh történelem kiemelkedő egyéniségét hozza emberközelbe. A Nagy sötétedés (Veliké stmívání) című kötet a két háború közötti cseh irodalom fiata­lon - mindössze 22 évesen - el­hunyt óriási tehetségű költőjének, Jirí Ortennek verseiből ad átfogó válogatást. A felsorolt szépirodalmi műve­ken kívül feltétlenül említést érde­mel még Jan M. Tomeš Oskar Kokoschkáról írt monográfiája, amely a világhírű expresszionista festőnek állít szép emléket. GÁL JENŐ A képzőművészet barátai, tárla­tok látogatói egy hasznos és isme­retterjesztő könyvet vehetnek ke­zükbe. A szerző neve garancia, hogy az olvasó új ismeretekkel gazdagodhat. Michel Bútor a fran­cia „új regény“ neves képviselője ezúttal a festészet világában keres összefüggéseket, magyarázato­kat. Olyan kérdésekkel foglalko­zik, amelyek nem egy kiállítás- látogatót már régebben gondolko­dásra késztettek. Csalódnak azok, akik hagyo­mányos stíluselemzést várnak. Bútor nem vitázik egyetlen mű­elemző módszerrel sem, de saját módszerét sem helyezi más fölé. Bevallja, hogy csak egy részprob­lémával foglalkozik, amely előse­gíti a festmények tartalmi elemzé­sét. Könyvének tárgya: a szavak, a verbális kifejezés és a festészet kapcsolata. A legyeszerűbb kér­désekkel kezdi elemzését, majd lépésről lépésre komolyabb összefüggéseket tárgyal. Legelő­ször a képek és az őket kísérő feliratok viszonyát vizsgálja, hogy a cím mennyiben segíti, vagy gá­tolja az elemzés menetét. Magya­rázatot ad, hogy egyes alkotáso­kon miért lelhető fel a cím a vász­non is, vagy arról szól, miért került a festmény hátsó oldalára. Érde­kes következtetésekre jut a Miró, Holbein és Klee festményein ta­lálható szövegek szerkesztése és a kép kompozíciója között. Ilyen esetekben a szöveg nem csak magyarázatul, eligazításként, fi­gyelmeztetésül szolgál, hanem a műalkotás szerkesztésének szerves része. További vizsgáló­dásainak tárgya a nemesi, királyi címerpajzsok és kisérószövegek * elemzése, valamint a cím mint metafóra és a festményen látható tárgyak letagadása a cím segítsé­gével, a „képek árulása“. Nem feledkezik meg a rébu- szok, a közmondások, a képzet- társítások szerepéről sem. Figyel­mét nem kerülhette el a középkori művészet sajátossága, amikor a szöveget allegóriák, attribútumok szorították le a vászonról. Könyvé­A ma már közismerten nagyne­vű Herman Ottó kora legreprezen- tánsabb néprajzkutatója, polihisz­tora, természettudósa volt. Mun­káságán és példamutató szorgal­mán egész néprajzkutató nemze­dék nevelkedett. Ezenkívül ó volt a magyaror­szági tudományos madártan meg­alapítója. A természet kiváló isme­rőjének írásaiból válogatott össze egy kötetre valót Szepesi Attila, amely könyv Erdők, rétek, náda­sok címmel, a Móra Kiadó gondo­zásában jelent meg. A fülszöveg mindenekelőtt azt hangsúlyozza, hogy ,,a válogatás a kisiskolás gyermekek számára készült. Sze­pesi Attila költő, hagy hozzáértés­sel gondozta, ahol kellett, egysze­rűsítette szövegét, hogy a kis ol­vasó haszonnal forgathassa és él­vezhesse Herman Ottó szép ter­mészetleírásait", mely a bükkerdő leírásával emígyen kezdődik: ,,Gyermekéveim legszebb emlé­kei bükkerdőből mosolyognak fe­lém. Hányszor osontam ki a ház­ból, mélyedtem be a bükkerdőbe, az egyetlen templomba, amelyben igazán szívem és eszem szerint tudok ájtatos lenni... Földjét halo- ványsárga levelek borítják, oly szépen, mintha nem is a szél, hanem gondos kéz hintette volna el". Ez a tájleírás bevezetés a kötet­be, mely végighaladván az évsza­kokon, továbbiakkal bővül. De ízelítőt kapunk Norvégia északi madárhegyeiról, halászai­ról éppúgy, mint a tengeri bálna- vadászatról, a nyíres sarkköri éjfél­iéről, májusi fülemüléről, bolondos szajkóról, a fészekrakás mesterei­ről, huszonnyolc madárfaj leírásá­ról, a madárszavak értelmezésé­ről, a rét zenevilágáról. nek érdekes fejezete, ahol a szer­zői aláírás fejlődését és sajátossá­gait kémleli. Olyan titkokat magya­ráz meg, amelyek segítenek meg­érteni, hogy Dürer, Mondrian, vagy van Gogh miért választottak eltérő aláírási formát, illetve miért« nem szignálták műveiket hagyo­mányosan a jobb alsó sarokba. Az aláírásokból következtet a művész társadalmi pozíciójára, Ingrés esetében ezzel bizonyítja a mű­vész önteltségét. Rámutat, hogy az aláírásnak is milyen szerkesz­tési funkciói lehetnek, sót a szín- választás is milyen jelentős szere­pet játszhat, mint például Delac- roixnál. E kérdés ellenpontjaként kémleli, hogy a színeket verbáli­sán kifejező szavak milyen szín­hatást érhetnek el, ha csak a szür­ke árnyalatával dolgozik a mű­vész. Művészettörténeti tanulmá­nyának utolsó részében a könyv­vel, mint a festészet tárgyával fog­lalkozik. Itt a könyveken látható feliratok szerepét vizsgálja. Fi­gyelmeztet az egyes alkotásokon látható, könyvekben olvasható szövegek jelentőségére az adott kép tartalmi elemzése során. Michel Bútor könyve gazdag színes és fekete-fehér képanya­got tatalmaz, amely kiegészíti a magyarázatokat, elemzéseket. Példáit a művészettörténet utolsó ötszáz évéből meríti, a rene­szánsztól, a barokkon, a romantiz- muson, a klasszicizmuson át egé­szen az avantgárdig: Dürertől Kandinszkijig, Malevicsig, Chagal- lig, Jirí Kőtárig, közel 70 képben. Az élvezetes, de figyelmet igénylő olvasmány sok örömöt szerezhet a művészet barátainak, segítségükre lesz a műelemzés során. Nem szabad figyelmen kí­vül hagyni, hogy Bútor módszere csupán egy részét alkothatja a műelemzésnek és jobbára érde­kességekre mutat rá, olyan titkok­ra, amelyeket az ember különben nem fejtene meg. Michel Bútor könyve Hoffer János fordításában látott napvilágot a budapesti Cor­vina Könyvkiadó IMAGO soroza­tában. HUSHEGYI GÁBOR Külön kis rész foglalkozik a pók­faunával, melynek kutatásával an­nak idején a Magyar Természettu­dományi Társaság Herman Ottót megbízta. Helyet kapott a váloga­tásban a Nagyberek, a Duna mo­csárvilága, valamint az „időjós­lás“ is. Ezt követi Herman Ottó másik fó kutatási témaköre, nevezetesen a magyar népi halászat, mely sze­melvények a kötet utolsó harma­dát képezik. A régi magyar halá­szokon kívül megismerjük a ha­lászmesterség néhány ősi szer­számát (szigonyt, pöndörös hálót, kullogót), a halászember halakról mondott példabeszédeit, a halak értelmi képességeit, amit az egyes halfajták leírása követ. Két képben betekintést nyerünk a bódvai szi- gonyos halászatba, s megisme­rünk egy Körös menti öreghalászt is. Majd a kishalászt és cigányha­lászt, a balatoni halászéletet, tiha­nyi halászokat, halászmulatságot. A befejező részben a lápi mocsár- világon belül felvillan a pákászat és csíkászat. A kötet összeállítója mintegy ki­egészítésként, amit csak helyesel­ni tudunk, bemutatja Hermann Ot­tó kivonatos életútját, munkássá­gát, kutatásainak fő területeit. A száznyolcvan oldalnyi, har­minchétezer példányszámban megjelent kötetet értékes szóma­gyarázat zárja, melyből megtanul­juk a szövegben talált népi meg­nevezéseket, melyek nélkül nem biztos, hogy az ifjú olvasó boldo­gulna. A kötetet Szecskó Péter gyönyörű illusztrációi egészítik ki, melyek közül a fekete-fehérek megközelítően hasonlítanak Her­man Ottó rajzaihoz, melyek külön is figyelemreméltóak. D. VARGA LÁSZLÓ MIHÁLYI MOLNÁR LÁSZLÓ Világirodalom - cseh nyelven mondunk (?) Erdők, rétek, nádasok Herman Ottó a kisiskolásoknak ÚJ SZÚ 4 1986. XI. 10.

Next

/
Oldalképek
Tartalom