Új Szó, 1986. június (39. évfolyam, 127-151. szám)

1986-06-17 / 140. szám, kedd

Egy örökség időszerűsége A SZLOVÁK ÍRÓK 1936-OS KONFERENCIÁJÁRÓL Ö tven évvel ezelőtt, 1936- ban rendezték meg a szlo­vák írók elsó, történelmi jelentősé­gű kongresszusát, melyen részt vettek jeles cseh pályatársak is. valamint llja Ehrenburg szovjet írók képviseletében. A helyszín Trenčianske Teplice volt, a cél: véleményt mondani az irodalom és az egész korszak legégetőbb kérdéseiről. Osztály- és nemzeti­ségi szempontból is ellentmondá­sos időszakban jött létre ez a talál­kozó, előestéjén a hamarosan kezdődő, addig soha nem látott méreteket öltő emberirtó hadjárat­nak, olyan időszakban, amikor az irodalom nem állhatott félre, részt kellett vennie a történelmi zajlá- sokban. és részt is vett, oly módon, hogy az fél évszázad múltán is visszhangzik; oly mó­don, hogy amikor az író irodalmi kérdésekről beszólt, akkor közér­dekű dolgokról mondott véle­ményt. Novomeskývel szólva, el­jött az ideje annak, hogy az irodalom nyelvét a politika nem kétértelmű nyelvére fordítsák le. ötven évvel ezelőtt ugyanis a szlo­vák irodalom nemcsak az iroda­lomba váltotta meg a belépője­gyet, hanem a politikába is. Iga­zolta sajátos értékeit és beillesz­tette őket a világ haladó kultúrájá­ba és művésziébe. És bár nem tudta megakadályozni a háborús katasztrófát, hangja több volt, mint sürgető figyelmeztetés. A szlovák irók kongresszusának a jelentősé­ge, mindenekelőtt a davistáknak köszönhetően, ezért lehetett való­ban alapvető, ezért lehet - bizo­nyos eltévelyedései ellenére- építeni rá ma is a leghaladóbb, azaz szocialista főútvonalát a szlovák irodalomnak, szorosan együttműködve a cseh irodalom­mal, ós együttműködve a szocia­lista országok, valamint a világ haladó irodalmaival. Amikor most fél évszázad múl­tán visszatérünk a szlovák írók kongresszusához, tulajdonképpen nem csupán azt akarjuk jobban megérteni, hogy honnan jöttünk, mi formálta, alakította ki mai arcu­latunkat, hanem azt is, hogy merre tartunk. A kongresszus iránytűje ugyanis még mindig a legmegbíz­hatóbb irányba mutat: a saját múltunkból ós az egyetemes kul­túra kincsestárából megőrizni a leghaladóbb értékeket, össze­kapcsolni őket a korszerűvel, azaz a szocialista ónékekkel, mindezt pedig a legigazságosabb társada­lom, valamint a békés jövő szolgá­latába állítani. A kongresszus iránytűje ugyanakkor a szociális és nemzeti jogfosztás, a kulturális barbarizmus, a fasizmus ós a há­ború ellen irányul. Mindebben lényegében mege­gyeztek kongresszusukon a szlo­vák írók (annak ellenére, hogy különböző politikai, világnézeti ós esztétikai irányzatokat képvisel­tek), habár nem volt könnyű az egyességhez vezető út, amiként nem volt könnyű érvényre juttatni elveit az életben. A davisták már a kongresszust előkészítő sza­kaszban hatékonyan részt vettek a közvélemény formálásában, megfogalmazták azokat a problé­mákat, amelyeknek a kongresz- szus tartalmát kellett alkotniuk, szüntelenül hangsúlyozták a kul­túra szerepét egy olyan új társa­dalmi program kialakításában, amely számol a dolgozó néppel, mint aktív történelmi szubjektum­mal. Ezért ,,Szlovákia széles dol­gozó rétegeinek a nevében" for­dultak a kongresszushoz, mint Vladimir Clementis irta; ezek a ré­tegek elvárják az íróktól, hogy , ,megértsék a mi életünket és a mi céljainkat“. Igaz, voltak más han­gok is, már a kongresszus előtt. Programok, naivnál naivabbak, mi több, reakciósak, és olyan is, amelyet Novomeský már 1935 őszén „az önelégültség okosko­dásának" minősített, ós ez ,,az írásbeliség legundorítóbb börtö­ne“. Végérvényesen pedig éppen a kongresszusi beszámolójában utasította vissza, amely egyéb­iránt az addigi davista kritikai gondolkodás koncepciójának leg­jobb erényeit testesítette meg. A tanácskozás fó irányvona­lát alapvető módon hatá­rozta meg Ladislav Novomeský beszámolója; a feladata az volt, hogy értékelje ,,a szlovák kultúra mai helyzetét ós fejlődését". A vi­tában gyakran hangzottak el kie­gészítések a többi davista, főként Vladimir Clementis részéről. Para­doxonhoz vezetett az a tény, hogy a szlovák kultúra és irodalom sok egzisztenciális kérdéséről esett szó - a kongresszus úgyszólván alig szentelt figyelmet a konkrét kulturális fejlóddés, az egyes irány­zatok és művek értékelésének. Egy bizonyos egységesítő ten­dencia érvényesülése miatt is - olyan kérdésekkel kellett foglal­koznia, amelyek a felaprózott, a hazai ós külföldi ellenség, emel­lett a közvetlen közelségben levő fasizmus által veszélyeztetett honi tájakon az irodalom egységes fellépését érintették. Habár Novo­meský az akkori szlovák irodalom helyzetéből indult ki, számos okos észrevételt közölve róla, de végül is tovább lépett ennél. Nemzeti, csehszlovákiai ós egyetemes problémák dialektikus egységét láttatva vetette fel a szlovák kér­Iván Franko életművéről Tudományos konferenciát ren­dezett /van Franko, a kiváló ukrán iró, költő, publicista ós kritikus életművéről a Prešov melletti Išlán a Csehszlovákiai Ukrán Dolgozók Kulturális Szövetsége, a Szlováki­ai írók Szövetségének ukrán szek­ciója ós a Šafárik Egyetem Böl­csészettudományi Kara. A tanács­kozáson - amelyet Ivan Franko halálának 130. évfordulója alkal­mából rendeztek - ukrán vendé­gek is részt vettek: M. P. Lakiz, az ungvári egyetem professzora és Dr. O. V. Misanics, az Ukrán Tudományos Akadémia Irodalom­tudományi Intézetének tudomá­nyos titkára. A résztvevők először Dr. M. Romannak, a Šafárik Egyetem tanszékvezető tanárának előadá­sát hallgatták meg /van Franko ós jelenünk címmel. Ezt követően M. P. Lakiz beszólt az irodalomtudo­mányi munkák internacionalista jellegéről, ót a másik ukrán ven­dég követte, aki Ivan Franko életművének teljes kiadásáról be­szólt. Az 50. kötetet még ebben az évben kiadják, s ezzel befejeződik ez a nagyszabású vállalkozás, melynek során Ivan Franko min­den műve ismét napvilágot látott. Ezen a tudományos konferenci­án valóban sokoldalúan és mély­rehatóan elemezték Ivan Franko életművét. A fő beszámolókon kívül több mint húsz hozzászólás hangzott el, többek között Ivan Franko és Ladislav Nádaši-Jégé prózájáról, Ivan Franko műfordítói tevékenységéről, az ukrán költő műveinek cseh és szlovák recep­ciójáról, valamint magyarországi értékeléséről, továbbá az orosz irodalomhoz fűződő kapcsolatáról. összegezésképpen elmondha­tó, hogy ez a tudományos konfe­rencia tartalmas és jól szervezett volt, hozzájárult ahhoz, hogy első­sorban a hazai szakemberek ala­posabban ismerjék a nagy ukrán költő életművét. így értékelte a ta­nácskozást zárszavában dr, Fedor Kováč is. Egyetlen dolgot hiányol­tunk: éspedig azt, hogy nem jutott idó a vitára, az előadásokat ós a felszólalásokat követő széles körű eszmecserére. A konferencia anyagát egyéb­ként a Šafárik Egyetem tudomá­nyos füzeteiben rövidesen kiadják. MIKULÁŠ NEVRLÝ dést, szoros összefüggésben esz­tétikai ós szociális összetevőkkel, megjelölte a főútvonalat, amelyen az irodalom nem kerülhette el a haladást. Az ellentmondásokkal teli szociális helyzet ábrázolását a korszak legégetőbb kérdésének tekintette, s ennek a megoldásá­ban látta az irodalomban uralkodó káoszból kivezető utat. Novo- meskýnek a szlovák irodalom pro- vencializmusára irányuló bátor kri­tikája azoknak az új gondolatok­nak a szintetizálására ösztönzött, amelyek a Kelet emberiességét és a Nyugat műveltségét kívánták. Éppen a szovjet irodalom példáján mutatott rá Novomeský a világiro­dalom leghumanisztikusabb ha­gyományai új módon történő fej­lesztésének lehetőségeire. Roma­in Rolland-nál pedig, aki a kom­munizmus oldalára állt, azt doku­mentálta, milyen ösztönzően kap­csolódik egymásba a Nyugat hu­manizmusa a Kelet új társadalmi eszményeivel. A haladás felé ve­zető úton a Kelet és a Nyugat találkozásában, valamint a huma­nista nyugati irodalom legértéke­sebb örökségének és a Kelet kommunista eszméinek szinteti­zálásában látta Novomeský ,,a szlovák kultúra eszményi jövőjét“, ugyanis csak ,,az szavatolja a szlovák nemzet kulturális jövő­jét, ha csatlakozik az egyetemes emberi kultúrához". Ladislav No­vomeský révén a szlovák író így közös nyilatkozatot írt alá, ,.jelent­kezését az egyetemes emberi kultúrába". A davisták nem kis győzelme­ként értékelhető az is, hogy a szlo­vák ós a cseh irodalom közötti viszony, egyáltalán a nemzeteink közötti viszony itt olyan internacio­nalista formában vetődött fel, mint, Novomeskývel szólva, egyenlő vi­szonya az egyenlőhöz. Ezen az elven épült később a csehszlovák irodalmi kontextus termékenyítő hatású marxista koncepciója. I lyenképpen a szlovák írók kongresszusának jelentősége valóban alapvető és történelmi; ez egyaránt vonatkozik arra, ahogy a szlovákiai és a cseh valósághoz, valamint az egyetemes összefüg­gésekhez viszonyult. Ez a három irányban megvalósult konfrontáció- amint azt a szlovák irók közös nyilatkozata is kifejezte - a kővet­kezőket jelentette: hűséget az emberiség leghaladóbb eszmé­nyei iránt, a nemzeti ós egyete­mes emberi szabadság értékei iránt, a cseh irodalomhoz fűződő barátság valódi értékei iránt, to­vábbá közös felelősséget a cseh­szlovák állam sorsáért, a nép jogos szociális igényeinek a kielé­gítéséért és azért, hogy a szlovák nemzet beilleszkedjék a világ ha­ladó kulturális és társadalmi erői­nek sorába. Azonban sem az irodalmi életbe, sem a köztudatba nem volt egyszerű bevezetni eze­ket az eszméket és eszményeket, sót, hosszabb ideig egyenesen lehetetlen volt. Éppen a kongresz- szus fejezte ki, hangsúlyosabban, mint bármikor azelőtt, hogy az irodalom mással helyettesfthetet- len a humanizmus megőrzéséért folytatott küzdelemben, valamint a művészi, de főként társadalmi haladásban, melyet a fellépő fa­sizmus kultúrellenessége és bar­barizmusa veszélyeztet. És mikor Ladislav Novomeský 1939 márci­usában arról ir az immár legen­dássá vált Nem búcsúzunk címú dolgozatában, hogy a cseh és a szlovák irodalom csak addig marad fenn, amíg az cseh ós szlovák lesz, nos, akkor ezzel egy új lehetőséget mutatott fel, az irodalom, de a társadalom előtt is- a nemzeti identitás megőrzésé­nek lehetőségét ós a közeledését egy, minőségében új történelmi úton, amelynek nem lehet nem eljönnie. Mindaz, amit az iroda­lom, a nemzet, a társadalom megélt a kongresszust követő nem egészen egy évtized alatt, szörnyű áldozatok árán szerzett tapasztalat ugyan, de a történelem kerekeit már nem lehetett vissza­fordítani. RUDOLF CHMEL- l/J FILMEK Szaffi (magyar) Menekülés a gyermekkorból (angol) Bűnügyi történetként indul ez az angol film: egy kisvárosban nyomtalanul eltűnik egy tisztes polgári család tizenegy éves lá­nya. Kezdetben balesetre gondol mindenki, a jelek ugyanis azt mutatják, hogy gépkocsi-szeren­csétlenség áldozata lett a lány. De hová tűnt az áldozat? A rendőri nyomozás eredménytelen. Az apa nehezen törődik bele lánya el­vesztésébe, ezért keresésére in­dul. Megtudja, hogy Nagy-Britan- niában létezik valamilyen egyesü­let, mely az eltűnt illetve szökött gyermekek szüleit tömöríti. S az apa már-már rögeszmésen ismét a lány nyomába ered. egyre két­ségbeesettebben ós remónytele- nebbül kutatva holléte után. Ba­rangolásai során több hasonló sorsú szülővel megismerkedve rá kell ébrednie: az ó lánya is elme­nekült otthonról, jóllehet nem érti szökésének indítékait. (A gyerek rendezett családi körülmények kö­zött nevelkedett, anyagiakban nem szűkölködött, a szeretettől sem fosztották meg, egyszóval semmiben sem szenvedett hi­ányt.) A férfi már-már felad min­den reményt, hogy valaha is viszontlássa gyermekét, amikor kétévi keresés után találkozik vele Londonban. A köztük levő szaka­dék azonban áthidalhatatlan, s bár az apa beszélgetésük során sem tudja meg lánya döntésének okait, nem erőlteti hazatérését, hagyja, hogy folytassa a maga választotta utat. Charles Sturridge rendező munkája az izgalmat ígérő kezdő képsorok után stílust vált, alkotá­sában egyre inkább a lélektani és társadalomkritikai elemek kerül­nek előtérbe, s válnak uralkodóvá. Ez nem lenne baj, a hiba az, hogy a néző előtt mindvégig homályos marad az alkotó mondanivalójá­nak szándéka. Nem tisztázta, hogy filmje kiről vagy miről szóljon: a meleg családi fészekből mene­külő gyerekekről, akik szabadon, szülői kötelékektől függetlenül, a saját akaratuk és elképzelésük szerint kívánnak élni, avagy szülé­ikről, akik gyermekük elhatározá­sát képtelenek megérteni, és még kevésbé hajlandók elfogadni. így aztán mindkét kérdést egyforma hangsúllyal kezeli; a fogyasztói társadalom polgári családjainak magatartásáról, sztereotip életvi­teléről, szemléletéről sok-sok in­formációt adva bemutatja az ilyen környezetben nevelkedő gyerme­kek családi hátterét is, a szökések James Fox a szökött lány apjá­nak szerepében (lázongások?) okainak felderíté­sével azonban adósunk marad. Filmjét többrétegűnek szánta, csakhogy nem jutott el egyik réteg mélyreható elemzéséig sem. Munkája ezáltal csak felvillantja a fogyasztói társadalom árnyolda­lait, ahelyett, hogy láttatná a felve­tett kérdés társadalmi összefüg­géseit is, s látleletet adna a célta­lanul lődörgő ós látszólag ok nélkül lázongó fitalokról. Az apa szerepét James Fox, a remek angol színész játsza igen árnyaltan ós meggyőzően. Alakí­tása a film legnagyobb értéke. A leányát fáradhatatlanul kereső apa, a hitét vesztett, majd ismét bizakodó férfi alakját lelkességgel ós fájdalommal telítve, önmagá­val teszi teljessé, messze fölóje nőve szerepének. -ym­Gyermeket, felnőttet egyaránt kellemesen szórakoztató rajzos mese ez a film, amelyet Jókai Mór két műve, A cigánybáró és a Szaffi alapján Dargay Attila, Nepp József és Romhányi József Irt, s Dargay Attila tervezett és rendezett. A há­rom ötletgazda csak kiindulópont­ként használja Jókai műveit, hi­szen a mese csak annyi történelmi ismeretet tartalmaz, amennyit a gyerekek is megérthetnek. A film bevezető része eligazít a XVII. század történelmében: a török birodalom hanyatlóban Cafrinka tüstént elnevezi a kis­lányt Szaffinak, akár sok kedves kismacskáját. Jónás meg rövide­sen árván marad, ráadásul nincs­telenül; jószívű cigányok mentik meg, tanítják meg jó néhány furfangra. Az igazi mese valójában akkor kezdődik, amikor -a derék fiatalemberré nőtt Jónás hazavág­tat Magyarországra, hogy vissza­szerezze ősi birtokát. Ezt követő­en hol romantikus, hol mozgalmas képsorok váltják egymást, kedves, megmosolyogtató ós ironikus jele­netek. Jelenet a magyar rajzfilmből már, a várvódó Ahmed pasa fejvesztve menekül Temesvárról. S a mese előjátéka: a pasa távozása előtt egy láda kincset ás el, majd barátjával, a magyar Botsinkay Gáspárral menekül az országból. Velük van két gyermek: a török hatalmasság Szofija és Botsinkay úr Jónás fia. Egy kislány és egy kisfiú. Egymásnak termet­tek és ezt a szülők elhatározása is megpecsételi. A pasa menekülés közben elveszti csecsemólányát, a folyó elsodorja mellőle, szeren­csére a lápi boszorkány tanyájára; Jó és igaz mese a Szaffi; cselekménye fordulatos, a karak­terek érdekesek, a történet feldol­gozása játékos, Walt Disney mo­dorában rajzolt. Dargay Attila, a magyar animáció vezéregyéni­sége a kitaposott ösvényen halad (nincs ebben semmi kivetnivaló), mert a tradíciókat mindig többre becsülte a modernkedósnól. A Szaffi, akárcsak közvetlen előd­je, a Vük, igényesen ós ízlésesen szórakoztat, s megtanítja kiskorú nézőit, hogy mi az igazi érték, mi az igazi kincs. ÚJ SZÚ 4 1986. VI. 17.

Next

/
Oldalképek
Tartalom