Új Szó, 1986. március (39. évfolyam, 51-75. szám)

1986-03-15 / 63. szám, szombat

ÚJ szú 5 1986. III. 15. Töredékes jelentés Oldrich Danék színműve a Matesz színpadán Nem valószínű, hogy van vita- tottabb és elismertebb egyénisége a kortárs cseh drámaírásnak, mint amilyen Oldrich Danék. Ennek okait a bemutatott drámái után felparázsló szakmai vitákban és közönségfogadtatásban kereshet­jük. Egyike azon keveseknek, akik a színházról szerzett ismereteiket drámaíróként nemcsak „kamatoz­tatják“, hanem eddig járatlan utak keresésével sokak szemében oly­kor „kétségessé is teszik“. Lát­szólag. Egy-egy szerkezeti újítása a hagyományos hármas egység („cselekmény, színhely, idő“) ko­runkban már a lehetetlenséggel határos meglétét tagadja. Bertolt Brecht szellemiségéhez csatlako­zott ebben a „hagyományrombo­ló“ útkeresésben. Ugyanakkor nemcsak a brechti „epikus szín­ház“ eszközeit használja, hanem előszeretettel „kísérletezik“ a kor­társ színházművészetben (a szel­lemiségében és gyakorlatában elevenben) oly sokat vitatott „mon­tázstechnikával“, az „idősíkok csúsztatásával“. Számos olyan alkotása van, amelyekben egy­szerre jelenik meg a múlt és a je­len, s így bizonyos jövőképet is körvonalaz. Előszeretettel alkal­mazza az ún. „montázstechni­kát“, amelynek elnevezése a film- készítés utolsó fázisára, a művé­szi vágásra utal. Ezzel a módszer­rel elérhető, hogy a fizikai időfo­lyam alapján nem egymás után kővetkező történések sorjáznak a drámában. Ugyanakkor ez egy adekvát látványrendszerben olyan képzettársításokat szül, amelyek híven tükrözik az emberi tudatban egyszerre jelenlevő „totális időt“ (múlt, jelen, jövő). Ezek a törekvé­sei avatják ízig-vérig modern drá­maíróvá, nyúljon bár történelmi té­mákhoz, vagy éppen egy mai kór­ház egyetlen napjának felvázolá­sához. A Magyar Területi Színház ko­máromi (Komárno) társulata a Je­lentés N. város sebészetéről című színmüvét mutatta be Konrád Jó­zsef rendezésében. Az előadás érdekessége, hogy az eredetileg csak az esküjének szövegével „megidézett“ Hippokratész, a ma­ga színpadi valóságában megjele­nik a játékban. Ez a rendezői ima- gináció egy merész dramaturgiai beavatkozás eredményeként több szempontból is (át)értelmezte az eredeti szöveget. A hippokratészi esküt eredetileg a kórházba egyetlen napra érkező adeptus részletekben mondja el. Kétségte­lenül tetszetős ötlet született: Hip­pokratész szelleme ott jár a kór­ház folyosóin, kórtermeiben, mű­tőiben, orvos- és nővérszobáiban. Amikor megszólal, mint a lelkiis­meret hangja szól. Ez a lelkiisme­ret egyszerre az orvosé, egyszer­re a nézőé. Danék darabja bizo­nyos értelemben moralizáló, hi­szen az erkölcs történetiségét hangsúlyozva keresi napjaink ér­vényes erkölcsét. Érdeklődésre számottartó ez a moralizálás, hi­szen a darab drámai konfliktusát képező eseménynek - a veseátül­tetésnek - két „elszenvedője“ he­lyén potenciálisan bármelyik néző lehetne. A színen csak az orvosok belső konfliktusa „van jelen“; a balesetet szenvedett fiú halálát „várják“, hogy feltételezetten egészséges veséjét áttültessék egy fiatalasszonyba. Halállal éle­tet menteni - szabad-e? Erre a kérdésre Hippokratész korában egyszerűbb és egyértelműbb fele­letet adhattak volna. Csakhogy ez a kérdés a modern orvostudo­mány fejlődésével került előtérbe. De nemcsak orvosi dilemma ez, Az előadás egyik jelenetében Német Ica, Szentpétery Ari és Varsányi Marika. (Nagy László felvétele) hiszen Danék parabolát írt. Nap­jaink ellentmondásainak felol­dása legalább olyan radikális be­avatkozást igényel, mint - teszem azt - egy veseátültetés. A Konrád József által létreho­zott előadásban szinte elmosód­tak a kórház orvoskollektívájának tagjai közötti viszonyok. A szöveg­ből jól kivehető ellentétek kidolgo­zatlan színpadi helyzetekben el­mondva, szinte elsikkadtak. Pedig a szorgalmas középszerűség és a könnyed zsenialitás erőteljesebb ütköztetése több oldalról is meg­erősítette volna az így kissé szét­hulló játékot. A bemutató előadás vontatottságában ott érződött a színészek drámába vetett bizal­mának a hiánya. Olykor olyan helyzetekbe kerül a kritikus, hogy kénytelen ilyen jelenségekre is odafigyelni, bár meglehet, hogy így érzéki csalódásának az áldo­zata lesz. Furcsa dolog, de le kell írnom: kellemes, olykor könnyed játékot láttam a színpadon, de fe­szültséget, konfliktust alig. Hiány­zott az a rendezői többlet, amivel a nézőt érdekeltté teheti mindab­ban, ami a színpadon történik. Vagyis: nem szabadna mindennek ennyire természetesnek, magától értetődőnek lennie. Lehet, hogy ezt a Danék-dara- bot előbb kikezdte az idó, mint hittük. A morál történetiségét tuda­tosítva csak az lehet egy drámá­ban izgalmas, ami a koronként változó erkölcs és a viszonylago­san állandó éthosz konfliktusában energiaként felszabadul. Ilyen konfliktus maradt kibontatlanul a Tanársegéd és a Sebész dialó­gusaiban. Legalább ennyire elsik­kadt a Professzor orvosként és betegként egyszerre átélhető em­beri drámája. Olyan különös dolog történt ebben az előadásban, amelyet oldalakon át lehetne ele­mezni: Egy többé-kevésbé pontos dramaturgiai munka sem volt elég, hogy elegendő energiával telítő­dött táptalajt adjon a rendezőnek és a színészeknek. Ropog József Sebésze volt a legpontosabban megrajzolt figu­ra, akibe a színész belé tudta lehelni emberi kettősségét: egy­szerre volt könnyed és belülről önmarcangolásra is kész. A Pro­fesszor alakját Dráfi Mátyás in­kább a szokványos külsőségekkel (erőltetett nyugalom, bölcsesség, méltóságteljes járás) ábrázolta. Ennek a szerepnek is kellett volna a rendezői gondolat, az egyértel­mű gondolati hangsúly. A Fónővér szerepében Német Ica és az Adeptust alakító Varsányi Marika, az anya és lánya kapcsolatába igyekeztek nemzedéki ellentétet vinni, de ez a rendezői „miértek“ hiányán megfeneklett. Szentpétery Ari Igazgatónője a Professzor ha­tározottabban ábrázolt figurájával szembeállítva méginkább sajátos, az önmaga lekicsinylésében fon­tosságát hangsúlyozó lehetett vol­na. Frajhanzelné és Frajhanzel kettőséből Holocsy István volt ha­tározottabb. Benes Ildikó Frajhan- zelnéje inkább egy operáció szi­mulálására szolgáló bábuhoz ha­sonlított. Lehetetlennek tűnik fel, hogy egy súlyos műtétre váró em­ber ennyire langyos és modoros lenne. Boráros Imre (Docens), Mák Il­dikó (Doktornő), Bugár Gáspár (Ápoló), Tóth László (Beteg) és Bugár Béla (Hippokratész) alakí­tásai nyomán karakteres figurák születtek. Szerepeik megformálá­sához a figurák egyedi emberi helyzetéből merítettek érzelmi eszközöket. Platzner Tibor szí­nekben és formákban eredeti han­gulatot árasztó díszletei és jelme­zei jól stilizáltak. Olykor azonban túlzsúfoltnak, tagolatlannak tűnt fel színpadi tere. Zsákovics László zenéje és hangeffektusai segítet­ték a játék hanqulatának létrejöt­tet DUSZA ISTVÁN Könyv a nemzetiségi iskolákról Évek óta tudjuk, mind gyakrab­ban hangoztatjuk is, hogy hiá­nyoznak az olyan tájékoztató kiad­ványok, amelyek reális áttekintést nyújtanak pártunk lenini nemzeti­ségi politikájának csaknem négy évtizedes eredményeiről, azoknak az intézményeknek a munkájáról, amelyek Február óta hazánkban létrejöttek. Az utóbbi időben több ilyen népszerűsítő publikáció látott napvilágot, köztük Fodor Zoltán­nak, az SZSZK Oktatási Miniszté­riuma osztályvezetőjének Nemze­tiségi iskolák a Szlovák Szocialista Köztársaságban (Szlovák Peda­gógiai Kiadó, 1985) című munká­ja, amely szép köntösben, színes fotókkal illusztrálva jutott el az is­kolákba és más intézményekbe, szlovákul és magyarul, az ukrán fordítás tudomásom szerint most készül. A szerző bevezetőjében hang­súlyozza: ,,Szocialista hazánkban a nemzetiségi politika helyes al­kalmazásának egyik konkrét meg­nyilvánulási formája a nemzetiségi iskolák léte, mely által lehetővé vált, hogy a Szlovák Szocialista Köztársaságban élő magyar és ukrán nemzetiségű állampolgárok, élve törvény által biztosított joguk­kal, anyanyelvükön művelődjenek. Szocialista társadalmunkban a nemzetiségi iskolák tehát olyan jelentős intézmények, melyek méltón dokumentálják a szocialis­ta iskolaügy jellegéből adódó egyenlőséget és demokratizmust a művelődés terén. “ A szerző e részben leírja azt is, hogy könyve megírásakor nem az elemzés, nemzetiségi oktatás­ügyünk jelenlegi helyzetének, táv­latainak az alapos felmérése ve­zérli, hanem (...) „segíteni az ol­vasót az egyes iskolák nagyságá­ról és profiljáról alkotott kép kiala­kításában, tájékoztatni őt arról, hogy ezek az iskolák milyen lehe­tőségeket biztosítanak a tanulók számára egyéni érdeklődésük ér­vényesítésére és fejlesztésére“. A könyv célját és jellegét meg­határozó bevezető után tárgysze­rű és viszonylag sokrétű áttekin­tést kapunk a szlovákiai nemzeti­ségi iskolák hálózatáról: a ma­gyar és az ukrán nevelési nyel­vű óvodákról, továbbá a nemze­tiségi alapiskolák, gimnáziumok, szakközépiskolák és szakmun­kásképzők oktató-nevelő mun­kájáról, eredményeikről. A szer­ző részletesen foglalkozik ezek­nek az oktatási intézményeknek sajátos tantárgyaival, elsősor­ban az anyanyelv és irodalom ok­Felemás élmenyek Mozart és Liszt művei a Szlovák Filharmóniában Lehet, csupán véletlen egybeesés, hogy a Csehszlovák Rádió Bratislavai Szimfonikus Zenekara két, egykor csodagyerekként indult zeneszerző-óriás alkotásait egy koncerten ját­szotta. A viszonylag fiatalon elhunyt Wolfgang Amadeus Mozart utolsó operáját, a Titust, néhány hónappal halála előtt - harmincöt évesen - 1791-ben komponálta. Az opera nyitánya sok tekintetben más zenei jegyeket hordoz, mint a „késői“ Mozart-alkotások. Az egyre nagyobb pénz- és időzavarral küzdő zeneszerző elfogadta a cseh rendek II. Lipót prágai koronázása alkalmából tett megrende­lését. Az opera rövid idő alatt el is készült, azonban ez sok tekintetben különbözik a tőle megszokott operastílustól; a huszadik századi zene hagyományosabb vonulatát megelőző művet írt. Az opera nyitánya ezt az egyszerű kifejezésmódot tükrözi, amit a rádiózenekar Rajter Lajos vezényletével egyes elemeiben felfigyeltető modernséggel játszott el. A tol­mácsolás dinamikája ellenére sem mosódott össze a zenei ellenpontozás, amelynek Mo­zart oly nagy mestere volt. Rajter Lajos értel­mezésében ez a mű magával ragadó érzelmi hullámzással és a nagyzenekari hangzás ün­nepélyességével szólalt meg. Az est hangszeres szólistája Daniela Kardo­šová volt, aki Mozart C-dúr zongoraversenyét (K. 246) játszotta. A zeneszerző e darabjaiban megkülönböztetett figyelmet fordított a zene­kar megszólaltatta témákra, és így a szólista játéka más gondolatrendszerben hallható, ezért sokszor szinte virtuóz rögtönzésnek tű­nik fel mindaz, amit a zongorista játszik. Ez a mozarti „fogás“ sok szólistát megtéveszt, és bizonyos mértékű szabadosságra ösztönzi őket. Kardošová esetében is ez történt, s en­nek eredményeképpen a zenekar és a zongo­rista párhuzamosan futó, a mozarti zsenialitás szembeállította két gondolatrendszere olykor teljesen különvált egymástól. Ez különösen az első tétel (Allegro aparto) tolmácsolásában volt kirívó. A második (Andante) és a harmadik (Tempo di Menuetto) tétel összjátéka már zavartalanabb volt. Ezekben mintegy megvál­tozott a zenekar és a szólista kapcsolata, ami a muzsika kiteljesedését eredményezte. A koncert második felében a Rajter Lajos vezényelte rádiózenekar, a Pavol Baxa kar­nagy vezette Szlovák Filharmónia Kórusa és négy magyarországi szólista - Pászthy Júlia (szoprán), Takács Tamara (alt), Fülöp Attila (tenor) és Kovács Pál (basszus) - Liszt Ferenc Missa solemnisét adta elő. Az Esztergomi miseként is közismert nagyzenekari és vokális műve az esztergomi székesegyház felszente­lésére 1856-ban íródott. Egyike volt azon müveinek, amelyekben a wágneri újító törek­véseket igyekezett a maga zenei világába átültetni. Az az ún. neoromantikus zenei stílus Liszt esetében a vokális és szimfonikus zene drámai erővel való feltöltődését jelenti. A most hallott kompozíciója a legnagyobb, amit a ze­ne új eredményeit a maga világába átültető Liszt ebben a műfajban létrehozott. A kórus és a zenekar hangsúlyos szerepét pontosan le­hetett érzékelni. A filharmónia kórusa ismét a tőle megszokott magas színvonalon szólalt meg. A szólisták egyébként kiváló teljesítményé­re rányomta bélyegét a rádiózenekar olykor túlságosan nagy hangereje. Sokszor a nem kevés tapasztalatokkal rendelkező kórus is kénytelen volt a drámaiság és az árnyalatok helyett a hangerőre összpontosítani. Kár, hogy az alkalmi társulásoknak ezek a jelenségek néhány esetben velejárói. Ugyanakkor na­gyobb odafigyeléssel kiküszöbölhetőek lenné­nek. Egy effajta ünnepi hangverseny esetében ez különösen fontos lenne, hiszen a Liszt-év alkalmisága önmagában még nem ok arra, hogy csupán „letudjuk“ ezzel kapcsolatos kötelezettségeinket. Az ilyen felületes „ünnep­lés“ nem Liszt Ferenc, de nem is a szólisták vagy a filharmónia kórusa hírnevének árt... SZÚNYOG JUDIT tatásának jelentőségével, színvo­nalával. Hangsúlyozza, hogy , a nemzetiségi iskolák - amelyek az egységes csehszlovákiai okta­tási rendszer szerves részei - a nevelés és az oktatás terén ,,elért eredményeikkel igazolják létezésük objektív megalapozott­ságát. Képesek határozottan és helyesen reagálni az ifjúság neve­lését és oktatását érintő egyre nö­vekvő követelményekre, melyeket a gyors fejlődés von maga után. Bizonyítja ezt az a tény, hogy fokozatosan emelkedik ezen isko­lák tanulóinak tudásszintje.“ Fodor Zoltán számadatokkal is bizonyítja, hogy a nemzetiségi szempontból vegyes lakosú járá­sokban az illetékes nemzeti bizott­ságok is rendszeresen foglalkoz­nak a nemzetiségi iskolák oktató- nevelő munkájával, eredményeik­kel és gondjaikkal. „Tény - olvas­hatjuk -, hogy a folyamatban dön­tő szerepe van az egyes járások­ban élő magyar, illetve ukrán nem­zetiségű lakosság igényeinek is; tehát annak, hogy a magyar és ukrán nemzetiségű szülők közül hányán igénylik gyermekeik szá­mára az anyanyelvi oktatást.“ Mindenképpen pozitívum, hogy ez a könyv alapvető tájékoztatást nyújt a magyar és az ukrán tanítá­si nyelvű iskolák hálózatáról, típu­sairól, sokrétű oktató-nevelő mun­kájukról. örömünkbe azonban üröm is vegyült. Nem tudom, mi­lyen gyorsan készült ez a kiad­vány, de ha akár máról holnapra is kellett a kézirat (ami nehezen hi­hető), akkor sincs elfogadható ma­gyarázat a magyar iskolákat bemuta­tó szegényes képanyagra. Ugyanis mindössze három helyről látha­tunk különböző színvonalú fotó­kat, méghozzá egytől egyig a Nyu­gat-szlovákiai kerületből. A könyv magyar fordítója (Fíbi Sándor) alapjában véve jó munkát végzett, habár néhány szakkifejezésével (magyar és szlovák osztályokat nyitó iskolák) legalábbis vitatkozni lehet. A könyv lektorai viszont ki­gyomlálhatták volna a szövegből azokat a bántó hibákat, amelyek rontják a magyar fordítás színvo­nalát. Ízelítőül csupán néhányat említünk: pontatlanok az intézmé­nyek megnevezései, a hetedik ol­dalon idézi a 144/1968-as alkot­mánytörvényt, ahol a bevezetőben Nemzetgyűlést tüntet föl, az 5. cik­kelyben viszont Szövetségi Gyű­lést. Többször olvashatunk - hely­telenül - a „tantárgyak küldetésé­ről“, a szakkörök működése he­lyett „érdeklődési tevékenység­ről“, a szakmunkásképzők új „szakágazatairól“, és találunk egyéb olyan nyelvi bakit is, amely szlovák tükörfodításként borzolja az anyanyelv tisztaságát féltő ol­vasó kedélyállapotát. Ide kívánkozik még egy meg­jegyzés: napjainkban, amikor tár­sadalmunk minden területén sür­gető igénnyel szólunk a minőségi munka fontosságáról, akkor eze­ket a követelményeket joggal tá­masztjuk minden új könyvvel szemben is. Mert jelentős és örömteli tény, hogy megjelent egy népszerűsítő kiadvány a CSKP nemzetiségi politikájának egyik fontos részéről, a nemzetiségi ok­tatásügyről. Ám az sem lehet mel­lékes, hogy ez - és más - publiká­ció milyen színvonalon próbál megfelelni céljainak. A kötet az SZSZK Oktatási Mi­nisztériumának célkiadványaként látott napvilágot, s így a könyves­boltokban nem kapható. Csak re­mélni lehet, hogy az iskolaigazga­tóknak és más illetékes szemé­lyeknek, intézményeknek megkül­dött példányok nem a fiókokban és a raktárakban porosodnak majd, hanem eljutnak minden olyan tisztségviselőhöz, szülőhöz, aki érdeklődik a nemzetiségi isko­lák tevékenysége iránt. SZILVÁSSY JÓZSEF

Next

/
Oldalképek
Tartalom