Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1985. július-december (18. évfolyam, 27-52. szám)

1985-10-18 / 42. szám

KARINTHY FRIGYES IC |ypl|Sf& v^Hh ( fl Wu S * ^ >• ^w í Nyilván úgy volt, hogy szívszakadva vágytam a cirkuszba, de talán éppen úgy vágytam a hegedűre is - aztán előbb kaptam meg a hegedűt, ellenben a cir­kuszba nem vittek el, csak így lehetett, hogy szaggatott időközökben újra meg újra álmodtam a cirkuszról -, egyszer messziről láttam dombok mögött, és mintha valaki vezetett volna, a kezemnél fogva. Máskor idegen, nagy város köze­pén egyszerre ott álltam, de ugyanaz a cirkusz volt, ugyanaz a bejárat, kétfelé nyíló vesztibül. Már ekkor úgy volt, hogy jegyem is volna, be is mehetnék, és mégis összezavarodott az álom, és me­gint nem voltam bent. Utoljára aztán végigálmodtam. Ott áll­tam a pénztár mögött, a bejáratnál, és egy izgatott, szakállas, sánta ember, az igazgató, állt mellettem, a bejárat tarka függönyét fél kézzel félrehúzta, és kiabál­va hadart: „Erre tessék, erre tessék, tessék besétálni, mindjárt kezdődik, tes­sék, tessék.“ Az emberek pedig özönlöt­tek - rengeteg ember, tarka népség -, lökdösték egymást, nevettek és hango­san beszélgettek. Tudtam, hogy rögtön meglát az igazgató, meg is látott, és bosszankodva mondta, mialatt megfogta a karom, „tessék, tessék, van jegy? Ak­kor tessék, ha nincs, akkor alómars!“ Mire ijedten elszorult a szivem, makogni kezdtem, hogy nincs jegyem, de én két­ségbeesetten mutattam a hegedűmet, amit, természetesen, hónom alatt szo­rongattam. Lehajolt a szájamhoz, és dü­hösen kivárta, míg végighebegtem, hogy nincs jegyem, de komponáltam egy éne­ket, saját magam, a hegedűmön, és ha beenged, bent eljátszom a közönség előtt. Erre olyan hangosan kezdett nevet­ni, hogy a torkába láttam, mint valami mély alagútba, aztán ridegen szorul szó­ra ezt mondta: „Ifjú bajtárs, elmebeteg, a te szíved nagyon hemzseg.“ Én ezt roppant ötletes versnek találtam, és lát­tam, hogy az igazgatónak jólesett önkén­telen elismerésem, megveregette a vál- lam, és azt mondta, várjak, talán lehet valamit csinálni, majd megbeszéljük. Később be is jött a sötét folyosóra, ahol dideregve álltam, és leereszkedő jóindulattal mondta, hogy a hegedülés így magában, egészbenvéve paralelle- pipedon. Én rögtön értettem, hogy ez azt jelenti, hogy nem nagyon bízik a siker­ben. Esküdözni kezdtem, mire elkomo­lyodott, és tudtomra adta, hogy hát jó, megpróbáljuk, de előbb szólni kell a kato­nai fennhatóságnak, ahol bélyeget kapok mint császári és királyi garmada. Addig, míg ez meglesz, megmutatja nekem az egész cirkuszt, hátul a színészeket, álla­tokat, mindent, hogy fogalmam legyen, miről van szó, mi kell a közönségnek. Nekem dobogott a szívem boldog iz­galomban, hogy mégis bent vagyok, de emellett féltem, görcsösen szorongattam hónom alatt a hegedűt, és erőlködtem, hogy ne felejtsem el a melódiát. Renge­teg függöny közt vezetett el, piros ruhás emberek dolgoztak. Vártam, hogy színé­szeket vagy műlovarnőket is látunk majd, de nem, széles, sok lépcső következett. Alig tudtam követni, oly sebesen futott a lépcsőn. Aztán bársonytapétás szobá­kon mentünk keresztül: véletlenül kinyi­tottam egy ajtót, melyen rikító lárma, zajongás bukott be, és rengeteg ember­fejet láttam nyüzsögni. Az igeizgató rám kiabált, hogy csukjam be gyorsan, az a közönség, várja az előadást és annak nem szabad ide benézni. Aztán kis vasajtót nyitott ki: óriási, félkör alakú csarnok terült el mélyen. Ennek a pompás, szökőkutas és pálma­erdős csarnoknak a közepén egy szép arcú férfi összeszorított szájjal és vad szemmel fojtogatott egy nőt. A nő nehéz, hörgő torokhangokat hallatott csak - bor­zasztó látvány volt, hangosan ordítani kezdtem, és átkozódva követeltem, hogy szakítsák ki a kezéből. De az igazgató lefogta a kezem, ostoba, mondta, hiszen ezek a színészeim, az egész játék, külön­ben pedig nem is igazi emberek, viaszból vannak, mint a panoptikumban. Mikor jobban odanéztem, láttam, hogy a nő arca igazán természetellenes és a sze­mei üvegből valók. Szégyelltem magam, és másról kezd­tem beszélni, de a szívem még rendetle­nül zakatolt. Most egy rendetlen, nagy szobába vezetett az igazgató, ahol tarka ruhás és kifestett fiúk és leányok ültek, padokban, mint ahogy iskolában szokás. Engem is beültetett a padba, és az igaz­gató egymás után hívta ki a katedrához a felelőket. Az egyik kézen járva jött ki, és a fejét néha hozzáütögette a padlóhoz. Ennek meg kellett ismételnie a mutat­ványt. Aztán egy magas férfit hívtak ki, aki kést szedett elő, és felvágta a mellét. Vér és tüdő ömlött ki a sebből, a férfi hangosan nyöszörgött, és a földre ros- kadt. Az igazgató helyeslőén bólintott.- így jó lesz - mondta -, ez tetszeni fog. Az öngyilkos helyrement, a pádból tűt és cérnát szedett ki, és összevarrta a mellét, sziszegve és fintorogva. Akkor láttam, hogy számtalan ilyen varrott heg szántotta végig a mellét. Mások is jöttek, akik megint mást tud­tak. Voltak hasbeszélők, akik oly csudá­latos hűséggel utánozták emberek és állatok hangját, hogy alig hittem a fülem­nek. Az egyik gyermekhangon beszélt oly tökéletesen, hogy könny szökött a sze­membe, mert a haldokló gyermek hangját adta - de mikor arcába néztem, álmél- kodva láttam, hogy a szeme és a szája mozdulatlan. A másik síró és átkozódó asszonyi hangot ábrázolt - aztán más nóimitátorok is jöttek, rekedt, kacagó bú­gás hangzott fel, és a sötétben vészes szemek lobogtak. Az igazgató ekkor benézett egy könyv­be és a nevemet mondta. Felálltam a padban, végignézett, aztán gyorsan kérdezte:- Hát te mit tudsz? A hegedűmre mutattam, és újra da­dogtam valamit a melódiáról, amit kom­ponáltam. Nevetés futottt végig a termen - az igazgató mérgesen ütött az asztalra.- Még mindig azzal a hegedűvel bosz- szantasz - mondta. - Micsoda ócskaság! Azt akartam mondani, hogy a melódia, amit komponáltam igen különös, és hogy én szeretném eljátszani, ha megengedik. De ö egy fiút hívott ki, és elküldött vele, hogy mutassa meg nekem a hangsze­reket. Egy másik szobába vittek. Itt óriási gépek és szerszámok álltak, mindegyik egy-egy hangszer. Voltak ott óriási trom­biták, amiket fújtatók mozgattak - egy- egy nyomásra valóságos mennydörgés szakadt ki a torkukból. Aztán szoba nagy­ságú triangelek, gőzkalapáccsal. Egy óri­ásdob tetején idomított elefántok jártak körbe, és a lábukkal doboltak. Volt egy csodálatos orgona, ezt villamosgép haj­totta, ez egyszerre mozgatott harminc zongorát és ezer acélsípot - a legmaga­sabb síp olyan volt, mint egy gyárké­mény. A karmester magas hídon állt; mikor szétvágta két karját, egyetlen ak­kord harsant fel, és szélörvény lett - azt hittem, azonnal kiröpít a szabadba. A ze­nészek előtt olyan klaviatúra volt, mint amilyenen szedögépeket hajtanak - pá­paszemmel dolgoztak egyre a kottákat nézve. Szédülve és zúgó fülekkel kerültem vissza egy másik osztályba, ahol már várt az igazgató. Elmondtam, hogy láttam a hangszereket, de egyiket sem isme­rem, és nem tudok ezeken játszani. Vál­lát vonogatta, és azt mondta, hogy na­gyon sajnálja, ez esetben gébic. Ékkor két függönyös ajtó előtt álltunk, mely a színházba vezetett. A színészek ezerféle maszkban, sietve indultak be az egyiken, melynek hasadékán sokszínű villanyfény csapott ki egy-egy függöny­lebbenésre. Ide akartam bemenni, de az igazgató azt mondta, hogy ha nem tudok semmit, akkor talán jobb lesz előbb a hul­lakamrát megnézni. A másik ajtón mentünk be - sötét folyosó vezetett lefelé a pincébe. Pisláko­ló gázfény sziszegett nagy távolságok­ban. Kétoldalt a ködös és sűrű homály­ban fülkék nyíltak - fehér köpenyes, szennyes arcú szolgák jártak ki-be. Bor­zongás fogott el, és nem mertem benéz­ni. A folyosó legvégén megállt az igazga­tó, és valakivel beszélgetett. Lopva néz­tem körül - a fal hosszában meglapulva hosszú bádogasztalok húzódtak -, a bá­dogasztalokra sorba meztelen hullák vol­tak kirakva: aggok, gyerekek - aztán régi, preparált testrészeket is láttam. Nehéz, fojtó formalinszag áradt a mélyből. Lát­tam, hogy még egy másik, egészen sötét folyosó nyílik, lefelé. Az igazgató rólam beszélt - mintha beajánlott volna az or­vosnak, hogy ott maradhassak. Az orvos a sötét folyosó felé nézett. Ekkor könyörögni kezdtem, hogy ne kelljen itt maradnom - elmondta; hogy inkább kitanulok valamit, amivel felléphe­tek, ha másképp nem megy. A fejüket rázták, és az orvos megjegyezte, hogy csak akrobatizmussal mehetünk valami­re, mert a közönség már türelmetlen.__ Most aztán egy magas, padlásféle he­lyiségbe vittek - kis szelelőlyukakon ke­resztül mélyen alattam láttam a várost. A falak mentén sorban keskeny és ma­gas létrák támaszkodtak. Kötelek, nyújtók és hálók hevertek szerteszét - létrákon rózsaszínű trikós artistafiúk dolgoztak. Egy létrát tettek elém, hogy másszak fel rajta. Mikor a tetején voltam, alulról kihaj­lították a létrát, az utca fölé - görcsösen megkapaszkodtam - és mikor lenéztem, láttam az egész várost, akkora emberek szaladgáltak az utcákon, mint a hangyák. Ekkor halkan sikítottam, és elvesztettem eszméletemet. De megint újra ott voltam, és hosszan, heteken és hónapokon keresztül tanul­tam és gyakoroltam. Fel- és lemásztam a létrán - mikor ez már jól ment, és valahogy meg is tudtam állni a létra tetején, akkor egy széket nyújtottak fel- a széket óvatosan egyensúlyozva felál­lítottam, és felálltam a székre. Később két és három székkel csináltuk ugyanezt. És hosszú, hosszú idók jöttek. Aztán, sokára, végre-végre ott álltam a színpadon - de már ekkor az arcom keskeny és ráncos volt, és be volt festve, mint azoké, akiket először láttam. Most már úgy volt, hogy sok-sok év óta vagyok itt, és a cirkusz minden zegét-zugát is­mertem. Rózsaszínű trikó volt rajtam, és fáradtan ódöngtem a félhomályos oldal­függönyök között, ahol izzadó szolgák futkostak, hordták a szőnyegeket. Nehéz, állandó zúgás zizegett, és én fáradt vol­tam tudni, hogy mi az. Egyszerre éles, beteg világosság támadt - szemeim előtt szétcsapódtak a bársonyfüggönyök. Zsú­folt emberfejek szorongtak a függönyön túl - rövid taps zendült fel, aztán várako­zó, suttogó csönd. Ott álltam, egyedül, a tágas és fehér fényben úszó színpad szőnyegén. Most nesztelen léptekkel középre futottam- a reflektor kúpja követett mindenütt. Kígyómozdulattal hajlongtam kétoldalt a páholyok felé. Aztán megkaptam a lét­rát, és sebesen, nesztelenül - oly köny- nyen, hogy nem éreztem a testemet- felkúsztam a négyemeletes magasság­ba. Ott egyetlen vékony pálcán óvatosan felemelkedtem, s egyensúlyozva inogtam néhány pillanatig. Ekkor vasláb asztalkát nyújtottak felém egy pózna végére állítva. Elkaptam az asztalt, és két lábbal köny- nyedén megtámasztottam a létra felső fokát. Aztán rákúsztam az asztalra, és felállottam rá, folyton egyensúlyozva köz­ben. Most három szék következett egy­más tetején - elégedett zúgást hallottam, és felkúsztam az építményre. Az utolsó szék lábbal égnek állott, az egyik lábára, mely inogva csendben körbeforgott, visz- szafojtott lélegzettel helyeztem el egy óriási kocka alsó sarkát. Az egész épület oly könnyen remegett alattam, hogy éreztem, a pulzusom lüktetése lüktetve végigfutott a létra legalsó fokáig. Végre a pózna következett: percekig tartott, míg egyenesen rá tudtam illeszteni a kocka felső sarkára. Aztán lassan kúsztam fel a póznán - a tetején voltam, megálltam és pihentem. A veríték forrón, lassan folyt le arcomon. Minden izmom megfeszült, mint az íj, és remegett. Vártam, míg az épület ingása eléri a holtpontot - ekkor halálos csöndben kiegyenesedtem, ki­bontottam trikómat, és kihúztam a hege­dűt. .. Remegő kézzel illesztettem rá a vonót... most egyik lábammal tapoga­tózva, lassan elengedtem a póznát - elő­redőltem... egyensúlyoztam néhány per­cig. .. s felhasználva a rémület csöndjét, mely odalent kitátotta a szájakat, s ma­rokra fogta a szíveket... lassan és re­megve játszani kezdtem a melódiát, amit régen, régen, régen hallottam egyszer zengeni és zokogni a szívemben. S zétnézhetnék egy kicsit a polcaikon? - Ó természetesen, parancsoljon! - mondja a könyvesbolt vezetője, és kezével int a segédjének, közben végigmustrál. Mit számít, hogy sárgászöld sál, kötött sportos nyakkendő van rajtam babszemnyi pöttyök­kel? Ezek az apró díszek nem tudják eltakarni az ember lelkét. Rögtön észrevette, hogy pro­fesszor vagyok. Jól látta, hogy én mint tanár, nem vagyok kuncsaft. Tudta, ha két órán át nézelődöm is, és mindenkinek az útjában vagyok is, végül megveszem Platón dialógu­sainak legolcsóbb kiadványát vagy John Mil­ton műveit vagy Lock könyvét Az emberi értelemről. A könyvkereskedői szakmában ér­vényes az a szabály, hogy a boltnak mindig kell valamelyik sarkában ücsörögnie egy pro­fesszornak. Ez jó hangulatot kelt. A vevők szeretik. Az igazi kuncsaftok. Most, hogy elolvastam Epikétosz erkölcsi értekezéseinek első három fejezetét, beszél­getésre leszek figyelmes.- Biztos, hogy ez a legújabb könyv? Miről szól? Izgalmas? - kérdi a fiatal hölgy, forgatva a könyv lapjait.- Nagyon! - mondja Fulir úr. - Valóban mestermú. A kritikusok szerint a mostani turis­ta szezon legsikerültebb kiadványa. Megvan benne - itt Fulir úr megakadt, mint én, amikor diákoknak olyasmit kell magyaráznom, amit magam se értek pontosan - az a nagy erő, hogy így fejezzem ki magamat, az a nagy hatású eró. Elfogultság nélkül el lehet mondani róla, hogy az utóbbi időben a leghatásosabb könyv. Felsőbb körökben úgy mondják, hogy ezt a könyvet nem kellene.... Itt Fulir úr hangja elcsuklott, így nem hallot­tam mondatának végét.- Valóban? - kiáltott fel a fiatal hölgy. - Ak­kor megveszem. Tudnunk kell azokról adolgok- ról, amelyekről annyit beszélnek. De ajánl­hatna valamit a férjemnek, Kaliforniába utazik szab, milye-< Fulir - Hé a vac ton, Vagy-/ sok h (St€-[ diádé kapti-/ meg nézz« képe lárba kilenc keres szíve Mii részi« ha a ANA SÁBÁT Az újságárus bódéjához közeled­ve gyorsan föltette sötét szemüve­gét. Nemcsak a nap miatt, amely a hosszú, unalmas tél után erősen tűzött, hanem, hogy elrejtse arcát. Védve érezte magái a sötét üveg mögött, mert úgy gondolta, míg ő láthat másokat, őt senki sem látja. Nem akarta, hogy észrevegyék reszkető kezét, bizonytalan mozdu­latait. Mégis, az újságárusnő gúnyo­san mosolygott, legalábbis neki úgy tetszett. Sietett fizetni, de zavarában szétszórta a visszajáró aprópénzt; gyorsan összegyűjtötte és elsietett.- Xénia kisasszony, elfelejtette az újságot - kiáltotta utána az eláru­sítónő. Lángba borult arccal ment vissza, félve, hogy megbotlik. Xénia kisasszony - í« nem tudhatták sérti ót. Ez a m rú szó neki min tó lett. Mert ve külsejét, alakjá általában „lé - valóban Ián; csendes várak« megismerte M« új örömökkel t« zett. Teljes oda retett, csodálta lemtől elvakulv hogy a dolgok lássa, amilyer és ezért nem 1 elhinni, hogy el a többiek előtt, BORISZ GUREJEV ww O Roppant szép. Az utcán mindenki utánafordítja a fejét: a nők irigykedve, a férfiak szint­úgy - én is sóvárogva. Még az öregek is átadják neki a helyü­ket, a fiatalok pedig az utcán ezer apró ajánlatot tesznek: hogy hazaviszik kocsival, cipelik a bevásárló táskáját, átkísérik az utca túlsó oldalára, megja­vítják az esernyőjét, a televízió­ját, a magnóját, megkínálják egy fagylalttal. A kollégák iste­nítik. A főnökök becsülik. Megejtően intelligens. Tud mindent és észben tart. Me­rész kísérleteket végez. Iszo­nyú sok eredeti gondolata van. Ugyanakkor kimondhatatlanul szereti a verseket, érzi a zenét, ért a festészethez. Egy kiállí­tást el nem szalaszt, i filmfesztivált. Nagy szerencséje v denben. Felveszi a kagylót, tárcsázza a tá tó hivatalt, és az sohas Iáit. Amikor a taxiállor tart, mintha a földből egy kocsi. Ha sorsjegy feltétlenül nyer. Ha a partra megy, egy nap s az eső. Életében megy diszkóba és... merkedik velem. Gondos, figyelmes kény. Ki sem tudor a számat, és már mon unatkozol itthon ilyen g napon? Menj ki egy kit gözni, lazíts, eredj a bs vendéglőbe vagy fut közésre." S nem harat későn érek haza. Vendégszerető, bar, Ha kell, tudományos , tart. Távolról kitalálja í tataimat. Mielőtt vdlarr

Next

/
Oldalképek
Tartalom