Új Szó, 1984. november (37. évfolyam, 259-284. szám)
1984-11-03 / 261. szám, szombat
Egy hét a nagyvilágban megtartott találkozóján. Mitterand egyértelmű és végleges választ várt Helmut Kohltól arra a felkínált lehetőségre, hogy az NSZK hajlandó-e részt venni a francia világűrprogramban, avagy az Egyesült Államok kozmikus elképzeléseinek társkivitelezöje akar-e lenni. Mint kiderült, tulajdonképpen nem is volt szó dilemmáról, hiszen Helmut Kohl hajlandónak mutatkozott bekapcsolódni mindkét program megvalósításába. Elvi megállapodás jött létre arról, hogy közös nyugatnémet - francia műholdprogramot dolgoznak ki és valósítanak meg. Közös együttműködésben továbbfejlesztik az Ariane-rakétát, amely polgári, de katonai célokra is egyaránt alkalmazható. A nyugatnémet kancellár és francia tárgyalópartnere keddi megállapodásának ismeretében érthetőbbé válik az a döntés, amelyet éppen Bonn kérésére a Nyugat-európai Unió hozott meg egy héttel ezelőtti ülésén. Ennek nyomán az NSZK ugyanis szabad kezet kap távolsági bombázók és rakéták gyártásához is. Korábban az NSZK-nak mindez tilos volt, ugyanis az ötvenes években Párizs követelésére megvonták tóle ezt a lehetőséget. Október 27-töl november 2-ig Szombat: A LEMP KB ülése határozatban ítélte el a politikai banditizmus minden megnyilvánulását • A nyugatnémet SPD a teljes igazság kiderítését követelte a Barzel-botrányban Vasárnapi Európa-szerte háborúellenes megmozdulásokat tartottak az ENSZ leszerelési hetének keretében • Szudánban Nimeri elnök ellen szőtt összeesküvésre derült fény Hétfő: Havannában megnyílt a KGST 39. ülésszaka • A Kremlben szovjet-vietnami külügyminiszteri eszmecserék kezdődtek • Helmut Kohl és Francois Mitterrand találkozóján a katonai együttműködés kérdései szerepeltek előtérben • Genfben befejeződött az OPEC ülése Kedd: Manzanillo mexikói üdülőhelyen megtartották a nicaraguai—amerikai tárgyalások 7. fordulóját • Párizsban a februári pártkongresszus előkészületeiről tanácskozott az FKP Központi Bizottsága • A lengyel hatóságok megtalálták az elrabolt pap holttestét Szerda- Szikh szélsőségesek halálos kimenetelű merényletet követtek el indira Gandhi ellen • Konsztantyin Csernyenko kitüntetéseket nyújtott át a rekorder szovjet úrhármasnak • Andrej Gromiko fogadta Arthur Hartmant, az Egyesült Államok moszkvai nagykövetét Csütörtök* India-szerte súlyos zavargásokra került sor • Az ENSZ-közgyűlés a Malvin-viszály békés rendezésére szólította fel Argentínát és Nagy-Britanniát Péntek: Margaret Thatcher Bonnba utazott • Egymás után érkeztek a magas színtű küldöttségek Indira Gandhi temetésére £ ____________________ OP EC-csúcs Elsó ízben tartottak KGST-ülésszakot a szervezet 35-éves történetében Európán kívüli helyszínen. A Havannában lezajlott 39. ülésszak munkájának középpontjában a júniusi moszkvai legfelsőbb szintű értekezleten elfogadott határozatok végrehajtásával, valamint az új ötéves tervek egyeztetésével összefüggő kérdések szerepeltek. Felvételünkön a Ľubomír Štrougal kormányfő vezette csehszlovák küldöttség tagjai láthatók. (Telefoto - ČSTK) Eltérő űrszándékok Hetente számos alkalom adódik arra, hogy olyan események között vonjunk párhuzamot, amelyek szinte minden kommentár nélkül jelzik: a Szovjetunió és a NATO- országok milyen eltérő nézeteket vallanak a leszerelés, a fegyverkezés kérdésében. A héten a szovjet űrhajósok kitüntetése alkalmából mondott Csernyenko- beszéd, illetve a Khol-Mitterrand találkozó eredményei kínáltak lehetőséget erre a párhuzamvonásra. Konsztantyin Csernyenko, az SZKP KB főtitkára, a Legfelsőbb Tanács Elnökségének elnöke szerdán a Kremlben magas kitüntetéseket nyújtott át a világ eddigi leghosszabb időtartamú űrrepülése résztvevőinek, Leonyid Kizim- nek, Vlagyimir Szolovjovnak és Oleg Atykovnak, akik 237 napot töltöttek a Szaljut-7 űrállomás fedélzetén. A szovjet államférfi ezt az alkalmat is megragadta annak ismételt hangsúlyozására: a Szovjetunió azt szorgalmazza, hogy a világúr ne a katonai szembenállás, hanem a gyümölcsöző együttműködés színtere legyen. Moszkvában abból indulnak ki, hogy a fegyvermentes világűr a szilárd földi béke egyik elengedhetetlen feltétele, s azt óhajtják, hogy más országok is ezt az egyetlen ésszerű álláspontot vallják. Kijelentette, hogy a Szaljut-állo- mások békés célú tudományos laboratóriumok, melyeknek fedélzetén eltérő társadalmi rendszerű országok állampolgárai dolgoztak együtt megértésben, barátságban. * Ezzel összefüggésben ismét megerősítette, hogy a Szovjetunió az ilyen békés, eredményes együttműködést szorgalmazza a kozmoszban, nem pedig a szembenállást. Ugyanaznap a szovjet televízió kommentátora utalt arra, hogy a Reagan-kormányzat egyértelműen a kozmikus konfrontációra törekszik, hiszen gyakorlatilag hatályon kívül helyezte a 12 évvel ezelőtt aláírt szovjet-amerikai űr-* együttműködési megállapodást. Noha az amerikai elnök aláírta azt az űrkutatási programot, amely kelet-nyugati együttműködést szorgalmaz a világűrben, a washingtoni adminisztráció gyakorlati lépései azt igazolják, hogy az Egyesült Államok tovább kíván haladni az űrfegyverkezés útján. A washingtoni űrelképzelésekbe illeszkedő tervekről volt szó a francia elnök és a nyugatnémet kancellár Bad Kreuznachban meglepetés nélkül A várt döntés született a Kőolajexportáló Országok Szervezetének rendkívüli genfi értekezletén. Az OPEC 13 tagállama szokatlanul gyorsan megállapodott abban, hogy a hivatalos 29 dolláros hordónkénti olajár fenntartása érdekében 1,5 millió hordóval, vagyis 16 millió barrelre szállítják le a napi kitermelést. Az adott olajpiaci helyzetben a másik, ennél sokkal ésszerűbb lehetőség az árcsökkentés lett volna, azonban néhány tagállam sürgetése ellenére az OPEC ezúttal még nem volt hajlandó erre. A szervezet legutóbb tavaly csökkentette 34 dollárról 29-re az árat annak következtében, hogy a nemzetközi olajpiacon zuhanni kezdett az energiahordozó ára. Jelenleg is olajbóség tapasztalható, aminek nyomán Norvégia és Nagy-Britannia több mint 1 dollárral leszállította az árat, amelyet az egyik OPEC-tagor- szág, Nigéria is követett. Az OPEC ezek után döntött úgy, hogy rendkívüli értekezletet tart, és a december 19-i dátum helyett már a héten összeül. Szaúd-Arábia magatartása játszott elsősorban közre abban, hogy az OPEC változatlanul hagyta az olaj árát. Jelenleg a világpiaci ár 27 dollár közelében mozog, vagyis 2 dollárral alacsonyabb, mint az OPEC-olaj. A közel-keleti olajexportálók abban bíznak, hogy a fogyasztás a tél beálltával ismét felszökik és a most elhatározott termeléscsökkentés mellett ez is majd az áremelés irányába hat. Tőkés olajpiaci szakértők azonban úgy vélik, hogy a Kőolajexportáló Országok Szervezete hamarosan árcsökkentésre kényszerül. Összeállította: P. VONYIK ERZSÉBET A súlyosan megsebesült Indira Gandhit az Indiai Orvostudományi Intézet felvételünkön látható épületébe szállították. Az előtte összegyűlt tömeg mélységes gyásszal vette tudomásul halálhírét. (Telefoto: ČSTK) Náthaláz, náthalázas Náthalázas heteket élünk, az őszi nyirokban ismét terjed a járvány, s vele új életre kelt a szlovákból átvett, oly sokszor és majdnem hiába kárhoztatott „chrípka“ szó is. „Elkaptam a chrip- kát... Chrípkás vagyok... Chrípkám van... Az egész család chrípkába esett... Chrípkában fekszem..— ettől zeng mostanában az utca, a villamos, ez szól a telefonban, a folyosón, ettől a szótól hangosak a lakások. Terjed, mint a járvány, majd csillapodik, mint a járvány, az évszakok virusapályai és -dagályai szerint. Hadd valljam be gyorsan, hogy nekem ez a szlovák szó a maga természetes környezetében, a szlovákban, módfölött tetszik; hangulatfestő erejűnek, kifejezőnek találom. Sajátos szó eleji mássalhangzóbokrával olyan képzettársítást kelt, amilyenre magyar megfelelője, a náthaláz hangsor nem képes. Közben, persze, azt is tudnunk kell, hogy a chrípka a szlovákban is jövevényszó, a francia grippe (kiejtve: grip), illetve a német Grippe olvadt be igy a szlovák hang- és szószerkezetbe. (A szó mindkét átadó nyelvben nőnemű, ezért kapta a szlovák alak a nőnemű -ka fónévképzöt.) Szó eleji chr-jét onnan kaphatta, hogy mindkét átadó nyelv raccsolva, az ínycsap pergetésévef képzi a r-hangot, s az így ejtett gr hangcsoport egészen közel áll a szlovák chr hangzásához. Jelentésével viszont azért honosodhatott meg könnyen a szlovákban, mert az utóbbi egy sor hasonló hangzású, hangutánzó és hangulatfestó szóval fejez ki hörgést, morgást, krákogást, rekedtséget, a náthával és náthalázzal kapcsolatos fogalmakat: chrrr, chrčať, chrchľať, chripnuť, zachrípnutý... Száz szónak is egy a vége, a szlovákban a chrípka szót ritka szerencsés jövevénynek kell tekintenünk, s a maga helyén nemcsak hogy nem lehet kifogásunk ellene, hanem még kifejezőnek is találjuk. Anyanyelvűnkben, a magyarban, annál kevésbé. Érdekes kérdéskörhöz érkeztünk, amikor a náthaláz, nem teljesen kiszorult vándorszóval a grippe, legismertebb nemzetközi, illetve bevett orvosi nevén az influenza helyes magyar megnevezését firtatjuk. Az ajánlott, legmagyarabb változat ugyanis, a náthaláz szó egyrészt összetétel, másrészt előtagja, a megfázás, meghűlés jelentésű nátha szintén jövevény a nyelvünkben; valamikor nagyon régen, még a középkorban eresztett gyökeret nálunk mint szláv, talán épp szlovák vendég. Ennek a náthával jelölt, megfázásos eredetű kórnak súlyosabb, olykor egészen súlyos, vírusos változata a más szerveket is megtámadó influenza vagy grippe, amelyeket a magyar náthaláz szóösszetételben a láz utótag nyomósít, és különít el a veszélytelenebb kór nevétől. Szóval: náthalázas vagyok, náthalázam van, náthalázba estem, náthalázzal fekszem, levett a lábamról (letepert, ágynak döntött) a náthaláz, elkapott a náthaláz, náthaláz gyötör (kínoz, senyveszt, nyomorgat), átestem egy náthalázon. (Vigyázat: én estem át rajta, nem ö ment át rajtam, mint egy gépkocsi vagy úthenger. A magyar szemlélet az embert tekinti a fontosnak, cselekvőnek a kórokkal szemben.) A tárgyhoz tartozik, hogy azt a járványt, amely az elsó világháború végén egész Európán végigsöpört, tízezrével szedve áldozatait, s a mi Kaffka Margitunkat és kisfiát is elragadta, a szlovák a chrípka szóval - az influenza megfelelőjével —, a magyar viszont a náthá-val jelöli: španielska chrípka, de spanyolnátha, illetve spanyoljárvány, vagy egyszerűen csak spanyol: spanyolban (spanyolnáthában, spanyöljárványban) ment el, spanyolba (spanyolnáthába) esett; kitört (megszűnt) a spanyoljárvány; spanyolban (spanyollal) feküdt, spanyolos, spanyolnáthás, spanyoljárványos; megkapta a spanyolnáthát (spanyolt). Használjuk hát mindenekelőtt a felerészben szláv eredetű, de nyelvünkben rég polgárjogot nyert, hangrendjében simán beilleszkedő náthaláz szót a kellemetlen járványos nyavalya megnevezésére. Használhatjuk alkalomadtán az influenza, esetleg, ha nagyon választékosak vagy előkelők óhajtanánk lenni, az ódivatú, kissé naftalinos grippe (franciásan grip, németesen gripe, vagy magyaros németséggel grippe) szót, de semmiképpen sem az ebből átvett, ch-jével teljesen idegen szlovák alakot, második vagy - ki tudja? - harmadik átvétel gyanánt. Egy valaki után még csak fölvesz az ember egy ruhadarabot, de amit már két vagy három ember is hordott a testén...? S ha még csak rá sem szorul az illető, hiszen van helyette más, nem is egy, amit fölvegyen: egyet - a legjobbat (náthaláz) házi használatra, a családba, egyet (influenza) az orvoshoz, egyet pedig (grippe) estére, az ünnepi asztalhoz, egy-egy finnyás, némileg sznob társaság elé... KONCSOL LÁSZLÓ Űzhetjük-e a vesszőparipánkat? Egy idősebb falusi ember fali díszeket készít. Ez a kedvtelése, passziója vagy divatos szóval: hobbyja. Egy újságíró meg is dicséri, mert művészi fokon végzi ezt a tevékenységet. Csak az a baj, hogy a dicséret így hangzik: művészi szinten űzi vesszőparipáját.“ Az olvasó fennakad a kifejezésen és mosolyog. Mert a paripát lehet ugyan űzni, de a vesszőparipát aligha. Talán a hobby-X akarta elkerülni a szerző, s azt helyettesítette a vesszőparipa szóval. Ez nem is lett volna baj. Azzal követte el a hibát, hogy csupán magát a két főnevet cserélte fel, az idegent a magyarral, a hozzá tartozó igét meghagyta. Ugyanis a hobbyját űzheti is valaki, lehet is valakinek hobbyja. A kedvtelés főnevet szintén használhatjuk együtt az űz igével; mondhatjuk: űzi kedvtelését, de így is: van valami kedvtelése. A vesszőparipa szót azonban nem szoktuk mint tárgyat az űz igével szerkezetbe állítani. Az űzi vesszőparipáját szokatlan, kissé komikus szerkezet; ezt a szót csak a birtoklást kifejező létigével szoktuk együtt használni: van vesszőparipája. Vagy csak egyszerűen névszói állítmányi szerepbe tesszük: ez a vesszőparipája. Jó figyelmeztetés ez arra, hogy néha bizony nem elég a mondatnak egyetlen szavát egy jobbal felcserélni, hanem ügyelni kell arra is, beágyazható-e az új szó a régi szövegkörnyezetbe; nem kell-e vajon az egész szerkezetet másikkal helyettesíteni, esetleg az egész mondatot másképp fogalmazni. Szerzőnk a legegyszerűbben úgy oldhatta volna meg a feladatát, ha a mondatban a vesszőparipa helyett a kedvtelés szót használja: „... művészi szinten (vagy inkább fokon) űzi kedvtelését.“ JAKAB ISTVÁN ÚJ S2 mI 4 1984. XI. 3. r kis ^ V NYELVŐR )■