Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1983. július-december (16. évfolyam, 26-52. szám)

1983-11-25 / 47. szám

K orán indított a narancssárga szemeteskocsi, a segéd­munkás még nem görgette vissza a kukákat a szomszéd ház kapuja alá. Az izzadt arcú, kékruhás fiatal­ember a távolodó autó után ira­modott és felugrott a helyére, a henger alakú szemétgyűjtő tar­tály torka mellé, a hágcsóra. Két házzal odébb megálltak, nagy csattogással kiürítették a rájuk vá­rakozó szemetesvödröket, de a három kuka miatt már nem jött vissza a segédmunkás, nem törő­dött többé velük. Olyan ember, aki mindig előre néz, maga mögé nem figyel. A három üres kuka ott maradt a szomszéd ház előtt, az úttesten, egymás mellett háromszög alak­ban. Két méterre álltak a járdától. Péntek volt és tizenharmadika, ragyogó nyári reggel. Nagy sza­badságolások ideje, amikor a tár­sadalom szervezettségét megrit­kítják a távol levő szabadságosok az intézkedések üteme lelassul és a felelősségvállalás szigora felen­ged. Az ablakban könyökölve néz­tem az utcát a három kukával és szívembe a balsejtelem érzése költözött. Nézd, három elhagyatott kuka az úttesten, mondtam magamnak, teljesen árvák, nem tartoznak sen­kihez, és senki nem érez irántuk felelősséget, ebből a nagy árva­ságból még bonyolult eset kere­kedik.. . Délután ötkor, munkámból ha­zatérve tárgyilagosan megállapí­tottam, hogy a nap folyamán, míg nem láttam őket, a kukáknak sike­rült szervesen beilleszkedni az ut­caképbe. Egyikből egy piszkos seprünyél meredt elő, a másik mellett pedig mellékhelyiségbe való, megkopott víztartály hevert. A harmadikat ismeretlen tettesek leöntötték meszes malterrel. Elszi­geteltségükben autók vették őket körül. Az utcánk hatóságilag en­gedélyezett parkolóhely, napköz­ben az úttest két szélén tarka autósorok állnak. Emeleti abla­komból behatóan szemrevételez­tem a három kukát. Szorosan egy­máshoz simulva, összetartozá­sukat s egyben elhagyatottságu- kat világgá kiáltva az autók töme­gében, mint valami makacskodó, dacos sziget. Amelyikből kiállt a seprőnyél, elneveztem Lázái- nak, a víztartályra vigyázót pedig Bálintnak. A harmadik, melynek összegörbedt fedele olyan, mint egy kajla kalap és le van öntve meszes malterrel, legyen Samu, mondtam magamban. Lázár, Bálint és Samu mögött két parkolóhely üresen állt, két autót fosztottak meg a parkolás lehetőségétől. A hétvégét megússzátok, szól­tam hozzájuk gondolatban, de hétfőn este pórul járhattok, mert jön a nagytakarítás! Az utcánkat minden hétfőn este héttől kilencig tisztítják, megöntö­zik és söprökocsival tisztába te­szik, mint a gondos anya nyügös- ködő kisdedét. Ilyenkor üres az utca, a parkoló autóknak el kell hagyniuk helyüket, hogy a tiszto­gató munkagépek számára sza­baddá tegyék az úttestet. Az elő­írás megszegőinek a közrendé­szettel gyűlik meg a baja. Szombat eseménytelenül telt el, de a hasznavehetetlen víztartály mellé kiköltözött a házból egy pi­ros műanyagból készült lyukas gyerekfürdőkád. Samu gyomrából pedig egy összegöngyölt, tépett matrac kukucskált ki és porladó szudáni fű csípős illatával töltötte be az utcát. Az autók tiszteletben tartották őket, tüntetőén elkerülték a kuká­kat, mögöttük a két parkolóhely továbbra is üresen maradt. Velük szemben azonban két turistabusz felfutott a járdára, leparkolt és el­torlaszolta a gyalogos közleke­dést. Úgy véltem, a kukák kissé az utca idegeire mennek, de senki nem szól, mert nem érzi magát hivatottnak, hogy beleavatkozzon az ügyükbe. Az meberek a hétfő, várják, vél­tem, nyugtalanok, de türtőztetik magukat. Vasárnap délben már rongyda­rabok lógtak ki a kukákból, mintha felpántlikázták volna őket. Sötéte­dés előtt, amikor takarékossági okokból még nem égtek a neonfé­nyek, de az utcára már ereszke­dőben volt a félhomály, a harma­dik házból, egy alacsony, közép­kori épületből kifutott egy vedlett szőrű nösténypatkány, szimatolva megszemlélte a kukák környékét és rövid időre eltűnt közöttük. De a szemle eredménytelenül zárul­hatott számára, mert rövid idő múlva újra előbukkant és visszafu­tott az öreg házba. Néhányan, akik este tizenegy tájban arra jártak, egy nekitüzese- dett szürke kandúrt figyelhettek meg, aholy a Samu-kuka gyomrá­ból előmeredő matracon ült és őszinte vágyakkal telve, szerelme­sen nyávogott. Hétfőn nehéz nap várt rám. A szerkesztőségben kéziratle­adás, délután két értekezlet. Ezért reggel úgy rohantam el hazulról, mint egy üldözött. A kukákra ép­pen csak futólag rápillantottam, és sietve tudomásul vettem, hogy Lá­zár mellé kiöntötték egy vödör szemetet, Samu kalapjára pedig egy teljesen elszáradt karácsony­fát tűztek a lakók. A munka és a tennivalók feled­tették velem egyéb gondjaimat. Este fél hétkor, a szavak tengeré­be fulladt értekezleten jutott eszembe, hogy autómat a ház előtt hagytam és, tisztogatási nap lévén, biztosan elviszi a közrendé­szet. Az elnökség felé bocsánat­kérést rebegve kirohantam az ér­tekezletről és hazasiettem. Egész úton futottam, kifulladva értem a házunk elé. Időben érkeztem. Duba Gyula A közrendészet sárga szállítóko­csija már ott állt a Wartburgom előtt, szerelőruhás személyzete éppen kötélre fűzte kocsimat, hogy a keskeny fémpallókon, me­lyeket az első kerekek elé tettek, felvontassák a furgonra. Az egész műveletre egy szigorú tekintetű rendőr ügyelt fel. Üres volt az utcánk, az enyém volt az egyetlen kocsi, csak a kukák dacoskodtak régi helyükön. A rend őre néha megvetően rájuk nézett, látszott rajta, hogy erősen bosszantja a je­lenlétük, de nem szólt, visszafoj­totta haragját. Inkább az én kocsi­mat nézte, nagy nemtetszéssel. A futástól kifulladva, alig tudtam megszólalni. Aztán sűrű bocsá­natkéréseimre és mentegetőzé­semre, meg fogadkozásaimra, hogy ezután nem feledkezem meg állampolgári kötelességeimről, be­leegyeztek, hogy a kocsit a szom­széd utcába viszem, ahol másnap tisztogatnak. Hűtője alól lecsatol­ták a drótkötelet, a rendőr szóra­kozottan megfenyegetett, aztán mindannyian még egyszer meg­vetően a kukákra néztek és elro­bogtak. A szomszéd utcában leparkol­tam a Wartburgot és lélekszakad­va hazasiettem, az ablakba kö­nyököltem és vártam a fejlemé­nyeket. ' S azok nem várattak magukra. Elsőnek a narancssárga locso­lókocsi érkezett. Hatalmas zúgás­sal jelent meg az utcánk elején, előtte sokszáz vékony vízsugárból álló, széles vízfüggöny söpörte tisztára és paskolta meztelenre az úttest felületét. A hatalmas tartá­lyos gép legyözhetetlennek lát­szott, valóságos tenger habzott és bugyborékolt előtte. A mindent el­mosó tenger elérte a kukákat és vadul megtámadta őket, hogy azok beleremegtek, s az ellensé­gesen tomboló víz szétkergette a körülöttük heverő szemetet. Ma­kulátlan tisztára mosta a vízfüg­göny a kukákat, de megingatni nem bírta őket, kárt nem tett ben­nük. A locsolókocsi tehetetlensé­gében dühösen felmordult és tovább haladt. A Samu kalapjára tűzött karán- csonyfa utolsó, elszáradt tűit is elveszítette az áradatban, csu­pasz ágairól bőven csepegett a víz. Az utca elején nemsokára fel­tűnt a sepröautó. A bömbölő han­gú, zömök gépet mindig megbá­multam, megjelenésével munkába feszült, figyelmeztetően trombitáló elefántot juttatott eszembe, míg máskor hatalmas, kitátott szájú bálnára emlékeztetett, amely nyi­tott torokkal úszik a tengeren és mindent magába nyel. A hasonlat kissé sántított, mert a bálnában semmi sincs, ami körmozgást vé­gezne, mint a gép söprűi, de még­is tetszett. A seprókocsi konokul harsogva jött szemben a kukákkal és tárcsás seprűivel minden sze­metet magába habart, amit a lo­csolóautó vízfüggönye az úttest szélére mosott. Lélegzet vissza­fojtva, kimeredt szemmel vártam az elkövetkezőket. A kukák mere­ven, elszántan álltak a helyükön, még mindig folyt róluk a víz. A söprókocsi fenyegetően zúgva közeledett. Már-már lerohanta őket és én képzeletemben láttam Lázárt, Bálintot és Samut összela­pítva és szettaposva eltűnni a ki­éhezett, modern szörny gyomrá­ban. De a gép az utolsó pillanat­ban élesen oldalra kanyarodott, ki­tért a kukáknak és meredek ívben simára és tisztára csiszolta körü­löttük az úttestet. A csupasz karácsonyfa ágait meglengetve beleremegett a ve­szélybe, melyben mindannyian voltak. A seprókocsi egyre távolodott, majd eltűnt a sarkon. A közvetlen veszély elmúlt. De nem véglege­sen. Városrészünket hatalmas motorzúgás töltötte be, jelezve, hogy az ütközet még nem ért véget. A locsolókocsi rövid idő múlva ismét feltúgt utcánk elején. Harso­gó vizfüggönyét mereven maga elé szegezve, újból megrohamoz­ta a kukákat. Olyan makulátlanra mosta őket, mintha ma születtek volna és a körülöttük heverő sze­métfoltokat atomjaira szaggatta. A kukák mögötti szennyes tenger­ben kenyér- és dinnyehéj, rongy és papírdarabok, csontok, gyü­mölcsmagok és műanyag tége­lyek úsztak, megkopott gyerekjá­tékok és rozsdás konzervdo­bozok. A seprókocsi megjelenése még félelmetesebb volt. Vezetője a leg­nagyobb sebességre kapcsolt és tövig nyomta a gázpedált. A zö­mök gép bömbölő rémmé válto­zott. De a kukák elszánt közönye ezúttal is megtörte szilaj rohamát, az utolsó pillanatban újra kikerülte őket, és a gép, megvetése jeléül, kipufogójából sűrű, fekete füstpa­macsot köpött rájuk. A kukák helyzete megrendíthe- tetlennek látszott. Az utca lakói beszélni kezdték, hogy a földbe gyökereztek. A megállapítás nem volt alapta­lan. A kukák akkor már derékig szemétben álltak, megközelíthe­tetlenül és elmozdíthatalanul. És bizonyságul, hogy az anyafölddel lehetnek kapcsolatban és életadó nedvek keringenek bennük, Samu matracán kizöldült a szudáni fű. A szomszédos, kis középkori házból egy régivágású, konzerva­tív úriember olyan híreket kezdett terjeszteni, hogy új királydombot hoznak létre utcánkban. Hogy mi a királydomb? Fővárosunk a törté­nelem tanúsága szerint a késői középkorban és az új kor hajnalán koronázó város volt, és az eredeti királydomb a házunktól nem messze állt, a mai Stúr tér köze­pén. A megkoronázott király, a székesegyházból kijőve lóra szállt és fényes kíséretével lebal­lagót a királydombhoz, arra fel­kaptatott hátasával, kihúzta kard­ját és méltóságosan a világ négy égtája felé suhintott vele. Vagdal- kozásával szimbolikusan birtoká­ba vette a világot. A megátalkodott - s a jelek szerint királypárti - úri­ember nem átallott olyan értesülé­seket terjeszteni, hogy a kukákra új királydomb épül, de meg kell mondani, hírverése kevés sikerrel járt. Bizonygatását a nagyobb gyerekek is kinevették, mert az iskolában már tanultak honisme­retet, csak az egészen kicsiket tudta jövendölésével elámítani, akik még a mesék világában éltek. A felnőttek pedig egyenesen a sze­mébe vágták, hogy a demokráciá­ban nincsenek királyok. Legfel­jebb, ha néhány kiskirály akad, de azok is egészen picikék, járási méretűek... így vitatkoztak a meg­rögzött reakcióssal az emberek. A másik lehetőségnek egy nyugdíjas virágkertész adott han­got. Az ó feltételezése sokkal hi­hetőbben hangzott. A napbarnított, alacsony emberke, aki nyugdíjas­ként még a városi parkosítási vál­lalatnál dolgozott, azt állította, hogy utcánkban valóban domb lé­tesül, de nem királydomb, hanem valódi virágosdomb, amely a ter­vek szerint a belvárosi zöldövezet szerves része lesz. Megesküdött, hogy a parkosítási vállalat igazga­tójának az irodájában olyan terve­zetet látott, amely szerint az egyre növekvő szeméthalmot nemsoká­ra beborítják jó minőségű, kom- posztos kerti földdel, majd utána 6 és néhány beosztottja bazsaró­zsát és kerti pipitért ültetnek bele. Ezt az állítást is nyomós tények támasztották alá. Samu matracán a szudáni fű már bokáig ért, a Lá­zárból kinyúló seprúnyélból pedig apró rügyek, friss zöld hajtások törtek elő. A seprőautó láthatólag feladta a harcot, hétfőn este, a nagytaka­rítás idején utcánk felé sem né­zett. Sértett büszkeségében há­rom utcával távolabb morajlott a hangja, mintha fenyegetőzne. De a locsolókocsi most is eljött, bőven megöntözte a kukákat borí­tó televényt és békésen eltávozott. Jelenlétével a virágkertész állítá­sát erősítette meg, a következő napokban a domb oldala sűrűn kicsi rázott, apró fűszálak és buja sziklevelek dugták ki fejecskéjü­ket, sőt éles és avatott szemmel néhány izmos kukoricacsírát is fel­fedeztem közöttük. Lehetséges lenne, hogy dom­bunkat a takarmánytermesztés fo­lyamatába is bevonják? Talán egységes földműves- szövetkezet is alakul az utcában! Minden jel arra mutatott, hogy ezeket a találgatásokat komolyan kell venni, mert nem alaptalanok. Egyik reggel három munkaruhás ács jelent meg a domb mellett és deszkából eszkábált kerítéssel vették körül. Végül azonban ez az elképze­lés is valótlannak bizonyult. Egy borús éjszakán, újholdkor, mikor legnagyobb a sötétség, ha­talmas gépzúgásra, fémcsatto­gásra és pokoli kiabálásra ébred- ~ tünk. Az ablakhoz rohantunk. A dombot ostromgépek szoros gyűrűje vette körül. Hidraulikus markológépek és dízelmotoros kotrók, talajgyaluk és teherautók. Jól szervezett, közös rohammal megtámadták a dombot és bele- mélyesztették fémkarmaikat, fel­dúlták és szétszórták, megtörték ellenállását. A hűvös éjben meg­borzongva hallgattuk Lázár, Samu és Bálint fémes sikoltozását és csikorgását, ahogy a teherautókra röpítették őket. A locsolókocsi tisztára mosta a helyüket. A reggel ébredők nyomát sem találták már a dombnak, amely hetekig az utca érdeklődésének a középpontjában állt. a Aztán sokáig nyugton éltünk, egészen szeptember végéig. Ak­kor egy reggelen, a középkori ala­csony ház előtt, másfél méterrel a járdától az úttesten teljesen vá­ratlanul megjelent egy lábbal hajt­ható fazekaskorong és egy ódon, félig elégett kovacsfújtató. Az utca lakói gondterhetlen nézegetik és jelentősen egymásba villantják tekintetüket: mi lesz ebből?! Dmitrij Furmanov Feljutott a dombra az első géppusk; szólítottam és előre mentem vele oda szottak az elvonuló ellenség imbolygó r Sík mezőn vonultak vissza egy erdő felé hatóan iparkodtak, alighanem azzal sz lovasságunk üldözőbe veszi őket. Nen lovasságunk csaknem egyáltalában ner magunkban természetesen semmit serr kicsit még mindig reménykedtünk abb. már eldördülnek az ellenség hátában az Abban a pillanatban arról a helyről, ah' egyetlen géppuskával is jelentősen foko; rémületet, véglegesen megtörhetjük az i állási készségét és elragadhatjuk tőle a tot... De minden várakozás hiábavaló ve nulók sarkában továbbhaladtunk előre, k tél verszt távolságra: a felderítő járőr jól pedig a dombról szünet nélkül tűzzel ár elvonulókat. Az ellenség felelgétett, d állandóan hátrált az erdő felé, míg el ne elöl. Dolgunkvégezetlenül visszafordultu A dombra felvonult ekkorra az iv; szenszki ezred is. Amikor a géppus közeledtem, észrevettem, hogy néh ereszkedtek és puskájukkal megcélozt, várván, hogy közelükbe érjünk. Nagyot ki hozzájuk tartozunk, lobogtatni kezdtem met. így tudtam csak elejét venni egy Néhányan felálltak és elibünk jöttek. / felismertek, fejüket csóválgatták, sopánl holták magukat ügyetlenségükért. Kisvá kedtünk a dombról és visszamentünk a Útközben találkoztam Csapajewel. É| tokát járta végig és szemlét tartott. A g előtt lezajlott csetepatéban személyeser onnan ment be a faluba. Megfordítottarr mellé szegődve, újra felmentem a domt + A falu eközben megelevenedett. Mii vöröskatonák .költözKödtek be. A falt a kutaknál sürögtek-forogtak, vizeskam gáltak, iparkodtak felténni a szamovárok dégelni a bajtársakat. Már nem vadóckodtak, félénkségük e atalság pedig egyenesen tűzbejött. A olyan hamar összekomáztak a vöröska az embernek elállt a szeme-szája a esc Nézzük csák meg, mi történik. Rajaink a dombon tüzelőállásokat fog hol itt az erdőben, még egészen a közel nulóban vannak az ellenséges egységei még el sem oszlott a puskapor füstje, kitárt ablakaiból már hívogat a harmonil szavára készségesen gyülekeznek lányi Nem sok kell nekik, hogy táncra ii Enélkül aligha tud meglenni az ember.. Ebben a faluban a vörösezredeket mi nagyobb örömmel fogadták, mert neme: togatás és erőszak nem fordult elő, de olyan eset sem történt, hogy a legeseké ben megbántottak volna valakit, vagy volna falubélivel. Úgy jöttek ide, mint bajt sakhoz, tele tisztelettel és kölcsöríös szenvvel. Babits Mihály Egy verses lévé Reményik Sándornak Ha nem tudtam mindjárt felelni, tulajdonítsad zavaromnak. Úgy forgattam soká kezemben zengő leveled, mint aki nézi, nem hibás-e a címzés. Nem ismersz, messze vagy, bará Ha látnál, hogy fetrengek itt, már csak a testben élve, már csa egy nyaláb testi fájdalom, erőtlen, gondolattalan: nem írtad volna amit írtál. A versed édes és kegyetlen. Úgy hangzik mint a trombita s nyomorék vitéz fülében, vagy a halott álmai közt, aki már feltámadni nem tud, de a hangot, mely költené, beszövi az álmok közé, beszövi kínjai közé, s a költögető hang, a hang kínok és álmok közt örökre zeng tovább édesen s kegyetlen.

Next

/
Oldalképek
Tartalom