Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1983. január-június (16. évfolyam, 1-25. szám)
1983-03-04 / 9. szám
nso SV * mom tettem magamban ázat, mi a lelkierő? egyszer éreztem választ adhatott I asszony, aki úgy yan élt, névtelenül, ló órák súlya alá I előttem, fejéhez, könnyező olt. vállalat és a ház ett. Ezt tettem meg it előtt. A szerény pihent a szürke, 5 koporsó, mellette jött karos gyertya- jyertyát villanyfény tan, a falon pedig jgött. A falhoz egy sszecsukható szé- sszéket támasztot- ,ze az elhunyt fiai, lalat alkalmazottai Idönce, egy kövér, i volt. A temetkezé- cihalt volt, csupán lám ragyogott, me- zántak a gyászoló oyeres oldalkocsis >apott, mikor áthajérautóba. Egyene- noz hajtottunk, akit >b sírva kellett lát- jyszerű, olyan ter- itán, mint az öregI a külváros lakói- jgyedébe értünk, -két dolog. Először ínyt és az asszony, k, hogy tudassuk bb mint ötven évig lég hosszú idő ah- a házaspár elsza- történjék semmi. Itat. Mindig az asz- ozni. Párszor (való- gra hozott egy-egy 3 ilyenkor az alakja és gömbölyűbben ragyogott. A születendő gyermek fölé kormos, zsírpecsétes kötény, pigmentfoltos homlokára pedig a tűzhely melegétől izzadt hajcsomók tapadtak. Emlékezetemben úgy élt, hogy egy jámbor vadállat mellett áll és a langyos habból szálakat húzogat ki. Magam előtt láttam, amint heves záporkor jutazsákot borít a fejére és korsót takargat a hóna alatt, meg éjjel, békés teliholdnál árnyéka kíséretében. Emlékeimben egyszer sem sikerült elválasztanom az asszonyt a munkától. Régen mindennap egy teknő beáztatott ruha várta a kenyérfa alatt. Máskor igyekvő arca, repedezett körmű keze és egy darab szappan merült fel emlékezetemben. Félhangon énekelgette mátkasága dalait, szélnek eresztve őket a nagy színes porral, konzervdobozokkal, száradó és döglött siklóként meggörbült száraz nádhéjjal teli udvarban. Mikor bealkonyult, a fűzfák susogá- sa mellett ugyanazzal a dallal altatta fiait, amellyel a munkáját ékesítette. Mert soha sem szomorkodott. Tetőtől talpig csupa munka és elevenség volt. Míg ö küszködött, fiaiból férfiak lettek. Saját viselkedési formával. Darabosak, mint az egyszerű környezet, amelyben éltek és felcseperedtek. Jóemberek, valamennyien. S amelyikük tökéletlennek született és sorvadozva élt, annak szeretetből maga az anya kívánta halálát és áldva azt, fogta le a szemét. Sok évvel később a legidősebb fia elvetette magától az életét, és az asszony akkor mondott valamit, amit jóformán senki sem értett. Olyasmit mondott, hogy joga volt a fiának elvetnie azt, ami már nem kellett neki. S ezt anélkül mondta, hogy követelt volna rajta valamit, amiért megszülte. Míg az autó áthaladt a vidéki kisvároson, azt ismételgettem magamban, hogy az asszony szerelme egyetlen vak, elsöprő, egyszerű és megrendít- hetetlen szerelem volt. Egy eltemetett szikladarab. A férfihoz nőtt, percről percre vele küszködött, őt ölelte minden erejével. így, egyetlen ölelésben múlt el ötven esztendő. S most, vége ... Reggel negyed hét. A nappal elárasztotta a kihalt utcákat. Az aprócska nap kúszva jött fel a legyőzött tetők és a kakasok méltatlankodása fölött. Egy álmos kocsmáros kinyitotta parányi boltját. Az utca csendjében ásítása zajosan elnyúlt. Testessége mögött sejteni lehetett az ananász érett színét és az élelmiszerekkel zsúfolt ládákat. Utunk a bezárt, néma ház keskeny, szegekkel kivert kapujánál ért véget. Homályosan magam elé képzeltem a régi, primitív kapukulcsot és nem is tudva miért,, egy nagyon-nagyon régen elfelejtett és messze innen álló zenedoboz jutott róla eszembe. Nem mertem bekopogtatni, bár a kezem ügyében volt a szép bronz kopogtató fogantyúja, mely a gyűrűsujj szimbolikus, karikáját formázta. Erről egy másik kéz jutott eszembe, amelytől féltem, egy elgyötört, ráncok és kidagadó erek borította kéz, mely szintén jegygyűrűt visel, de az most a halállal fűzi össze. Az a kéz, mely ajtót nyit nekem. Kezdtem magam szerencsétlenül érezni. Elfogott a félelem, hogy bánatot okozok. Abszurd módon azt kívántam, hogy ne halljanak meg, ne siessenek elő, ne engedjenek be. Beismerem, behunytam a szemem, amikor elhatároztam, hogy felemelem a kopogtatót és a házban visszhangot vert tompa hangja, felébresztve az udvaron az arekapálmá- kat, a madarakkal teli savanyúnarancsfát, a sötét, fehér és kék közepú üvegrózsákat a félhomályba boruló, csendes előszobában ... Fürge léptek siettek elő, ijedtségemre egyre közeledtek. Eltolták a reteszt, kinyílt az ajtó. Előtűnt ő: galamb- ősz haja, perkálruhája, fekete fűzős cipője. Meg a szeme, mely már törékeny fénnyel, az öregek bánatos tekintetével ragyogott. A szeme engem nézett, faggatott. A csendben olyan parányinak és védtelennek látszott, hogy nem tudtam, mit mondjak neki ... Hogyan kéne megmondanom? O szólalt meg elsőnek:- Carlos? - alig hallhatóan re- begte. Osszeszorított ajakkal, lehajtott fejjel válaszoltam. Aztán a nemrég kibomlott levelekkel teli udvar felé indult, áthaladt az udvar közepének csillogó, kevert színei alatt, melyek vörösbe és kékbe burkolták. Egy pillanatra a narancsfa törzsének támaszkodott, hosszú, árulkodó lélegzetet vett. S akkor ...- Egész életemben társam volt és hat derék fiúval ajándékozott meg. Oly hálás vagyok neki - mondta minden erejét összeszedve. S csendesen sírva, hogy a könnyeit csak sejthettem, folytatta útját a konyhába, hogy kávét főzzön nekem. LŐRINCZ EMŐKE fordítása * Mai kubai elbeszélő DÉNES GYÖRGY ZS. NAGY LAJOS KÖDLEPTE, NYIRKOS ANYÁM PARTON ÁLLUNK Tüzes tarlókon nőtt virág, 1 az ősz szirmodra vért ver. Hajad, szerelmed, tél havazza. Befútt utakról gyere vissza! Ne engedd, hogy erőtlen éljek, Kelyhedből két élet szakadt, de nem váltottad meg magad a csókos szenvedéssel. te gyönge asszony, védj meg, védj meg! Anyám tar|ókon ^ v|rág 2 mikor hull már a könnyed? Lángom voltál, napom voltál, Egyik fiad a férgeké, bennem lobogtál, bujdokoltál, másik dalolva száll elé világom kínnal építetted, mért tagadnád meg, hogyha hitted? önként a mennyköveknek. 3 Keményen, bátran, könnytelen Ködlepte, nyirkos parton állunk, hadat üzensz a sorsnak. Szirmodra őszi rozsda ül, a mélybe tántorog világunk. Hol a karod? ölelj magadhoz. Adj még erőt e pillanathoz! s a szíved mélyén, legbelül vert angyalok zokognak. GÁL SÁNDOR TE A szó megszépül, mint a ahogy meztelen lábad hazatérő arcok a padlóra lép, hosszú út után, s hallgatni s az esték árnyai a víz csobogását, nyugodtabban mikor cseppenként borulnak a csendre; s az eső halkabban zizeg arcodról visszahull ... a levelek között, Milyen reménytelen próbálkozás, s a füvek, a füvek hogy mozdulataid karcsúbban nyúlnak iderögzítsem! a mindenség titkai felé ... Ceruzát tartó kezem ) tehetetlenül áll a Ilyen öröme vagy te papír felett, a földnek, bár s az est homálya magad se tudod, s hiába is mondanám, sem hoz megoldást. kinevetnél érte. Szeretlek-e? Nem is tudom ... A fákon Nem is zavarom most a csendet kéken álmodnak a szilvák. hangos beszéddel, Ősz lesz újra, jobb így hallgatva ülni de te szívedben már az alkonyat lágy küszöbén, a holnapi tavasz s emlékezni reggeli mosolyodra, virágát neveled. KULCSÁR FERENC IATEI DOLOROSA Ne engedd, hogy halvány legyek, Hangzavar ez, mater dolorosa? add ki, mama, ékszeredet! Mérnöki, búvó? Sorsom hossza: Csillagba bújnék, tiszta álmom az évbeli szók s ez a rongy, röpít e roppant új-világon. mi enyém most, mondd, Add ki, mama, mater dolorösa, illik-e rám? És ez a gúnya, azt, mi sorsunk alja vagy gonosza, e párna, e csönd, ez a gúlas mutasd föl, te látod, már látod: rakás? Jaj, telve gyanúval, lobogtasd meg világom-világod. mondhatom-e, szélesen, ú-val, Jön ez a kérdés, buzgó, templomi. úgy ezt a verset, mint te, mikor Szédület ez: nyelvünk s az otthoni mondtad a szívbeli kor gally esengése - zápor után: esteli-ágybeli versét? papírhajós, langyos délután. Mondd, mama, újra szavaid merszét! Ne hagyd hát, hogy halvány legyek, oszd ki minden ékszeredet. Csillagaid, amint már te látod, lobogtasd meg világom-világod. WmwiVjiBfk A KOVÁCSEMBER 2 UJ m E > z o N (0 (/} < ii •n Ö 0. 3 | fl I I I I I I I I I I I Régebben tengernyi munkájuk volt a kovácsoknak. Pirkadatkor keltek, szürkületig dolgoztak, de a munka nem apadt el a kezük alól. A földesgazdák ellátták őket teendőkkel. Egyik ekét vitt élesíteni, a másik lovat patkolni, a harmadik fejszét nyújtatni, a negyedik szekeret vasalni. Órákig tartana csak számba venni is a dolgokat. Jól is éltek a kovácsok. Jó pénzt nyaláboltak föl, s a pénzből kiteleti a jó koszt. A kovácslegények erősek voltak, kövérek, nyakasak. Majd kicsattantak a jóléttől. Ennek a kovácsnak, akiről most szó lesz, három segédje volt. Mind a hárman ugyanabból a fazékból ettek. Ketten oly kövérek voltak, hogy majd megfulladtak. A harmadik viszont - bár egészséges vuu o is- olyan sovány volt, hogy majd átszakadt. Az arcára tapadt a bőre, a karja vékony volt. Csak hálni járt belé a lélek. Csodálkozott is a másik kettő:- Ejnye, te... De vékonybélü vagy... Pedig ugyanazt az étket fogyasztod. .. Apadsz és apadsz... Pedig a kovácsné neki a legjavát adta. ... A legény hallgatott, hallgatott. Sohase beszélt a soványsága okáról, amíg egy napon így döntött magában:- Ha még egyszer kérdezik elmondom én! Nagyobb baj már aligha érhet...- Ti is csak ilyen hitványul néznétek ki, ha az én sorsomat élnétek...- sóhajtott egy napon a sovány kovácslegény. - Minden éjszaka értem jön egy boszorkány és lóvá változtat. .. Órákon át nincsen megállásom... Aztán meg itt a napi munka. Az sem gyerekjáték. A másik kettő fölkapta a fejét. Tanakodtak egy ideig.- Majd én elbánok azzal a boszorkánnyal... - határozott a merészebbik segéd. - Éjszakára fekvőhelyet cserélünk... Ebben is maradtak. A kövér kovácslegény még lefekvés előtt odakészítette az ágyához a lókantárt és a kötőféket. Most az egyszer nem aludt el. Éjfél sem volt még, amikor a boszorkány megjelent. A kovácslegény feléje csapott a lószerszámmal, s a fehérszemély azon nyomban lóvá változott és ott állott a szoba közepén. A legények sem voltak restek. Kivezették az udvarra és megpatkolták, s aztán, mint akik jól végezték a dolgukat, visszadőltek az ágyba. Reggel lett. A kovács is, a legények is munkához láttak. Ütötték a vasat, nagy serényen dolgoztak. A zengés-bongás messzire elhallatszott. Nyolc óra is elmúlott. A kovács felesége még mindig az ágyban feküdt. Hiába szólt rá a mester, hogy keljen már föl, reggelit kell készíteni, a kovácsné csak szabódott, szabódon. Fölhajtotta hát az asszonya dunyháját, s alig hitt a szemének. A felesége kezén és lábán frissen fölvert patkó volt Lejegyezte: VAJKAI MIKLÓS I I ■ ■ ■ I I B gffigp «■* a®| 1 MH %> I