Új Szó, 1983. június (36. évfolyam, 127-152. szám)

1983-06-25 / 148. szám, szombat

Egy hét a nagyvilágban közi politikában már hónapok óta szóbeszéd tárgya egy szovjet­amerikai csúcstalálkozó lehetősé­ge, az utóbbi időben egyre gyak­rabban nyilatkoznak róla Nyuga­ton. A Szovjetunió álláspontja az, hogy egy olyan találkozó, amely jelentős eredményekkel zárulna, hasznos lenne minden szempont­ból. A két nagyhatalom legfelsőbb szintű vezetőinek találkozójához azonban megfelelő feltételekre van szükség: bizonyos fokú köl­csönös megértésre a legfonto­sabb kérdésekben, beleértve mind a kétoldalú viszonyokat, mind pe­dig a nemzetközi problémákat. Az amerikai politikában azonban nem mutatkoznak reális jelei annak, hogy készek komolyan, konstruk­tívan tárgyalni, ezért egyelőre megalapozatlanok az amerikai ve­zetőknek a találkozóval kapcsola­tos nyilatkozatai. S még egy esemény e témakör­ből: az USA, Nagy-Britannia, Franciaország és a Kínai Népköz- társaság nagykövetének átadták a Szovjetunió Legfelsőbb Taná­csának határozatát és memoran­dumát arról, hogy a nukleáris ha­talmak mennyiségi és minőségi szempontból fagyasszák be atom­fegyvereiket. Az erre adott válasz egyértelműen megmutatja majd, hogy az említett országok kormá­nyai milyen politikát követnek, ho­gyan viszonyulnak korunk legége­tőbb kérdéseihez. A diktatúra alkonya Chile ismét magára vonta a vi­lág figyelmét. A tíz évvel ezelőtt hatalomra került Pinochet-féle fa­siszta junta alatt inog a trón, már nemcsak a munkások, hanem a polgári pártok is a kormány le­mondását követelik, mivel az ka­tasztrofális helyzetbe sodorta az országot. Az eseményeket a múlt héten a rézbányászok sztrájkja és a kormány megtorló válaszakciói felgyorsították. A rézbányászok szakszervezeti vezetőjük, Rodolfo Seguel letartóztatása miatt szün­tették be a munkát. Erre válaszul több ezer bányászt elbocsátottak állásából és a junta sorozatosan, számos más szakszervezeti tiszt­ségviselőt is börtönbe vetett. Pino­chet a chilei gazdaság szempont­jából a rendkívül fontos rézbányá­kat katonai ellenőrzés alá helyezte. Csütörtökön másfélmillió chilei, a kulcsfontosságú ipari ágazatok munkásai általános sztrájkba léptek. Csatlakozott hozzájuk a közúti szállítók, a kamionsofőrök szövetsége is. Egyes vélemények szerint az ó magatartásuk eldönt­heti a sztrájk kimenetelét, hiszen óriási jelentőségük van az észak -déli irányban több mint 4 ezer kilométer hosszan elnyúló ország életében, nélkülük megbénul a gazdasági élet. Egyébként 1973-ban Salvador Allende népi kormányának megbuktatásában is szerepük volt, hiszen akkor a jobb­oldal felbujtatására szüntették be a munkát, ami rendkívüli módon élvezte a feszültséget az ország­ban, s ez a puccsisták kezére játszott. Pinochet egyelőre hallani sem akar engedményekről, ellenkező­leg, megszigorította a rendkívüli állapotot, készültségbe helyezte a rendfenntartó erőket. Kemény megtorlást helyezett kilátásba minden - nemcsak kommunista - politikus ellen, aki részt vesz a kormányellenes megmozdulá­sokban. Most már azonban más- félmillió emberen kellene a meg­torlást alkalmazni. Ami az eszkö­zöket illeti, tudjuk, Pinochet nem válogatós, még emlékezünk a tíz évvel ezelőtt megkínzott, bebör­tönzött ezrekre, az „eltűnt“ haladó gondolkodású emberek százaira. Csakhogy most már más szelek fújdogálnak Chilében, mint egy évtizede. Szinte a lakosság min­den rétege elfordult a diktátortól. Az elmúlt napokban a Szovjetunió egész területén több tucat háborúellenes akciót rendeztek „Békét a világnak!“ és „Nemet a nukleáris háborúnak!“ jelszók jegyében. Felvételünk a szovjet főváros lakosainak békenagygyűlésén készült. (ČSTK-felvétel) Június 18-tól 24-ig Szombat: A kínai parlament megválasztotta az ország államfőjét - Az orvosok az atomháború ellen elnevezésű nemzetközi szervezet harmadik kongresszusa kezdődött Amszterdamban. Vasárnap: Befejeződött a Közös Piac állam- és kormány­főinek csúcstalálkozója — Sikertelen puccskí­sérlet történt Ghanában. Hétfő: Az atomfegyverkezés elleni tiltakozás napját tartották az USA-ban - Gonzalez spanyol kor­mányfő háromnapos látogatásra Washington­ba érkezett. Kedd: Megkezdődtek Berlinben a legfelsőbb szintű NDK-bolgár tárgyalások - Andrej Gromiko fon­tos külpolitikai kérdésekről nyilatkozott a TASZSZ tudósítójának. Szerda: Az MX rakéták ügye újabb vihart kavart az amerikai törvényhozásban. Csütörtök: A bécsi tárgyalásokon a csehszlovák nagykö­vet előterjesztette a szocialista országok új javaslatait - Általános sztrájk kezdődött Chi­lében. Péntek: Bush amerikai alelnök Londonban tárgyait - Shultz amerikai külügyminiszter 12 napos ázsiai kőrútjának első állomására, a Fülöp- szigetekre érkezett. A békeharc jegyében A külföldi hírek e heti áttekinté­sét rendhagyó módon hazai vo­natkozású eseménnyel kell kez­deni, hiszen a nagyvilág figyelme is hazánk fővárosára összponto­sult. Talán nincs az öt földrésznek olyan állama, melynek vezető poli­tikusai, neves közéleti személyi­ségei ne nyilatkoztak volna a ked­den kezdődött prágai béke-világ­találkozóról. És összehasonlítha­tatlanul többen voltak azok, akik a nemzetközi békemozgalom, a háborús veszély elleni harc ed­digi legkiemelkedőbb fórumának minősítették, hangsúlyozva, hogy csatlakoznak céljaihoz, eszméi­hez, mint azok, akik megpróbálták lebecsülni jelentőségét. Elenyé­sző kisebbségben maradtak azok a reakciós körök, melyek azt han­goztatták, hogy a találkozót a kommunista propaganda befo­lyásolja, s csak Moszkva és bará­tai malmára hajtja a vizet, hiszen a találkozó résztvevőinek csupán egyhatoda tagja valamelyik kom­munista pártnak. A különböző, kommunistabarátnak nem nevez­hető pártok, mozgalmak, szerve­zetek képviselőinek népes táborát is az a felismerés kötötte itt össze, hogy még soha nem volt ilyen nagy a nukleáris konfrontáció, az emberi civilizáció megsemmisülé­sének veszélye mint napjainkban, s ez ellen tenni kell valamit. Határainkon túlról, számos fő­városból is érkeztek olyan hírek, amelyek valamilyen vonatkozás­ban kapcsolódnak a békéhez. Mindenekelőtt a leszereléssel összefüggő problémákról van szó. A mi béketörekvóseinkkel homlok- egyenest ellenkező nyugati szán­dékok egész soráról is beszámolt a világsajtó. Kedden az amerikai képviselóház rekordösszeget, kö­zel 8 milliárd dollárt hagyott jóvá az USA határain túli katonai objek­tumok létesítésére, s 78,3 millió dollárt szavaztak meg a Nyugat- Európába telepítendő robotrepü­lőgépek indítóállásai építésé­nek megkezdésére. A belga külügyminisztérium közleménye szerint a belga kor­mány az év végén hoz végleges döntést a rakétatelepítés kérdésé­ben, s leszögezi: ha a szovjet­amerikai tárgyalásokon megegye­zés születik, akkor nem lesz tele­pítés, ha viszont nem érnek el megállapodást, akkor Belgiumban is megkezdődhet a telepítés. A Washington Post viszont az amerikai Kongresszus titkos ta­nácskozására hivatkozva arról tu­dósított, hogy a belga kormány lényegében már beleegyezett azon támaszpontok építésének a megkezdésébe, ahová a rakétá­kat akarják telepíteni. Mindez il­lusztrálja, mennyire „őszinték“ Reagan szavai, amikor azt han­goztatja, hogy megállapodásra tö­rekszik a Szovjetunióval. Az amerikai törvényhozásban viszont az váltott ki újabb vitát, hogy nyilvánosságra került Ken­neth Adelmannak, a leszerelési és fegyverzetellenőrzési hivatal igaz­gatójának titkos levele. Ebben el­mondja: a washingtoni kormány csak akkor hajlandó lemondani a 100 MX rakéta gyártásáról, ha a Szovjetunió leszereli a 650 inter­kontinentális rakétáját. Márpedig pár hete, amikor a Korigresszus- ban az MX rakétákról szavaztak, a szenátorok azért mondtak igent, mert Reagan azt ígérte, hogy e fegyver megszavazása csak tár­gyalási adu lesz. Most azonban nyilvánvalóvá vált, Reagan a hon­atyákat is becsapta és mindenáron telepíteni akarja az MX-eket. A kül­ügyi bizottságban Edward Ken­nedy és több más szenátor kije­lentette: a kormány képmutató a fegyverkezés ellenőrzésével kapcsolatos kérdésekben, s ha­zugság a Fehér Háznak az az állítása, miszerint új hozzáállást tanúsít a Szovjetunióval a straté­giai fegyverek korlátozásáról és csökkentéséről folytatott tárgyalá­sokon. A jelenlegi nemzetközi helyze­tet reálisnak értékelte Andrej Gro­miko a TASZSZ tudósítójának adott nyilatkozatában. A nemzet­KIS ____________ NY ELVŐR Ellen-„suksük“ Mióta - vagy két évtizede - a nyelvművelés harcot indított egy akkoriban elhatalmasodott nyelvi járvány, a suksük-ragozás ellen, annyi eredményt talán elértünk (óvatos szerénységgel végezve a számvetést), hogy a legtöbben tudják már, mit jelent az eredetileg tréfás, de kifejező suksük elnevezés: a puszta kijelen­tésként használt felszólító igealakok helytelen divatját: Sok emberben tudatosodott tehát e hiba veszélye, s ha még nem múlt is el, mert népi gyökerei igen szívósak, a tömeges fertőződés után megkezdődött a széles körű egyéni védekezés is. Ennek egy érdekes fejleményét említjük meg itt: sokan, hogy elkerüljék e divatozó, tehát kísértő nyelvi helytelenséget, túlzott óvatosság­ból az ellenkező hibába esnek. Előadók, felszólalók, a rádió riportalanyai, ha gondosan és hibátlanul igyekeznek beszélni, a suksüktól félve gyakran felszó­lító értelemben is kijelentő módot használnak. Például: „Hallgat­juk csak meg a következő regényrészletet!“; „Ne halasztjukei az esedékes látogatást!“; „Olyan vezetőséget választjon a tagság, amely fellendíti a szakszervezeti életet!“; „Tíz órát is dolgoztunk naponta, hogy biztosítjuk a munka elkészülését“. Még egy tudományos munka fordításaiban is olvastunk ilyen mondatot: „A pszichologizmus elleni tiltakozásnak nem szabad arra vezetnie, hogy az ember lelki életével kapcsolatos kérdéseket a pszicholó­giától elválasztjuk.“ Egy kritikai cikk szerzője pedig ezt írta: „Mindez az ellenkezőjére fordul, ha nincsenek, akik szívósan folytatják ezt a harcot.“ A helyes és a helytelen szétválasztása azonban nem mindig olyan könnyű, mint ezekben a példákban. A kifejezésmódnak sok olyan árnyalata van, a mondatokban gyakran olyan összetett akarati vagy érzelmi viszonyulás fejeződik ki, amikor nehéz eldöntenünk, hogyan ragozzuk az igét. Érezzük, hogy tartalma más, több, mint az egyszerű kijelentés, de azért nem is felszólí­tás, parancs, utasítás. Ez a többletárnyalat lehet óhaj, szándék, tanács, biztatás, kérés, szükségesség, kényszer, megengedés, választás lehetősége, bizonytalanság, sőt, valaminek megléte vagy hiánya is. Mindezeket az árnyalatokat többnyire felszólító igealakkal fejezzük ki, a felszólító mód megjelölés tehát szűk, egyoldalú, e név jóval sokrétűbb szerepet takar. Néha - különö­sen beszéd közben - nehéz is a mondattartalom elemzése, mérlegelése. Nem csodálkozhatunk tehát, hogy azok, akik mélyebb nyelvtani iskolázottság nélkül ugyan, de eljutottak a suk­sük hibájának felismeréséig, s ezért igyekeznek el is kerülni, helytelenséget éreznek ott is, ahol a felszólító igealak nem a parancsot, hanem a fentebb felsorolt akarati vagy értelmi árnyalatokat fejezi ki. Szóvá tette például valaki egy neveléselméleti könyvnek ezt a mondatát: „Végezze mindenki szívesen, jókedvvel a munkát, álljon helyt becsülettel, bárhová állítsa a társadalom.“ Szerinte így volna helyes: „... bárhová állítja a társadalom.“ Valóban jó így is. Szükséges és dicséretes törekvés a suksük elleni egyéni védekező küzdelem is, de vigyázzunk, hogy jól megkülönböztes­sük az igazi hibát a látszólagostól. Ebben pedig a tudatossá edzett nyelvérzék a legjobb tanácsadónk. KOVALOVSZKY MIKLÓS Kölcsönzött szólások, közmondások A fordításnak egyik közismert alapelve az, hogy a különböző állandósult szókapcsolatokat: szólásokat, közmondásokat nem szabad szó szerint fordítani a célnyelvre. Ha a lefordítandó szövegben ilyennel találkozunk, akkor a célnyelv hozzá jelentés­ben legközelebb álló szólásával, közmondásával igyekszünk tartalmát hitelesen visszaadni. Általánosan ismert alapelve ez mindenféle fordításnak. Ezért meglepő, ha eredeti írásokban olyan szólásokkal találkozunk, mint amilyen egy nemrég közölt novellának ebben a mondatában van: „...másnap, ha Melánia talpa alá veszi a falut, bebizonyosodik, hogy kilenc féldecit ivott“. Nyilvánvaló, hogy a talpa alá veszi a falut idegen szólás szó szerinti fordítása. Lehet azonban, hogy valamely szűkebb tájegy­ségben idegen hatásra már gyökeret vert. A magyar szólások gyűjteményében nem található. A nyomatékos és magyaros kifejezésmódnak sokkal inkább megfelel a szokásos és közis­mert: nyakába veszi a falut szólásunk. Hasonló nyelvhasználati problémákkal találkozhatunk a köz­mondások stilisztikai célú felhasználásában is. Ezek az előbbiek­kel ellentétben mindig teljes mondatok, szó szerinti fordításuk nem okoz nagyobb gondot, de a szándékolt stílushatás: a nyoma­tékosabb kifejezés, ilyenkor a visszájára fordul. A szólások, közmondások között sok olyan van, amely az állandó használatban semmitmondó közhellyé silányult. Az ilyen alkalmatlan stílusunk élénkítésére, mondanivalónk nyomatékosí­tására. Ha pedig idegen nyelv ilyen közmondásait szőjük monda­nivalónkba, akkor a „stílushatás“ olyan lesz, mint ezé a mondaté: „A kispolgár soha nem dönt például »a munka nélkül nincs kalács« mellett, inkább a hírhedt »ami nem éget, ne oltsd« mondás szerint cselekszik.“ Ez a mondat sem fordításból való, hanem eredeti kommentár szövegéből. Nehéz megmondani, hogy fogalmazója mit remélt a „Bez práce, nie sú koláče“ és a „Co ťa nepáli, nehas!“ ilyen „gondos“ átültetésétől. Nemcsak hogy mondanivalóját nem sike­rült vele nyomatékosabban kifejezni, hanem még a magyarosság követelményének sem sikerült eleget tennie. A mondat nehézkességét is megszüntetve és eredeti magyar közmondásokat szőve bele, így fogalmazhatnánk át: „A kispolgár sohasem abból indul ki, hogy a jól végzett munka minden gyarapodás talpköve; inkább az ahol éget, ott fújd elvét vallja.“ Természetesen az „amilyen a munka, olyan a jutalom“ ismert közmondás is jobban illenék a mondatba, mint a kommentáríró által használt idegen. Nyelvünk semmivel sem szegényebb más nyelveknél szólá­sokban, a nép tapasztalatát, bölcsességét ízesen, tömören kife­jező közmondásokban, fölösleges tehát idegenből fordítottakkal fűszerezni beszédünket vagy írásunkat. MORVAY GÁBOR ÚJ SZÚ 4 1983. VI. 25. Összeállította: MALINÁK ISTVÁN

Next

/
Oldalképek
Tartalom