Új Szó - Vasárnapi kiadás, 1982. január-június (15. évfolyam, 1-25. szám)

1982-01-22 / 3. szám

A bácsi már alig lézeng a szobában, szüntelenül a vetetten ágyon üldö­gél, amelynek a széle belevágódik vézna combjába, s a külseje is egyre gondozat­lanabb. Az egykor kék-fehér csíkos duny­hahuzat most egérszürke, s a foltos lepe­dő egyre sötétebb. Nadrágja hasítékát elfelejti begombolni, s az ingén már talán egyetlen gomb sincs, így aztán a vendé­ge láthatja, milyen gazdag tetoválás bo­rítja melle sárgás bőrét, alatta élesen kirajzolódnak a bordák, amelyeket pilla­natonként megremegtet a köhögés. A karján viszont már nem vehető ki olyan tisztán a tetoválás, mint azelőtt, úgy lát­szik, az öreg már egyáltalán nem mosak- szik. A bőrébe evődött piszok elfedi a rajz vonalait, amelyek már úgy eltorzultak, mint az ember arca a domború tükörben, hiszen a tetoválótű egykor feszes, fiatal bőrre írta görbéit és egyeneseit, nem erre a petyhüdt karra. Rossz bőrben vagyok, panaszolja az öreg, nagyon rossz bőrben, ismétli meg, amikor látja vendége fürkésző és kissé szánakozó tekintetét, de a szívem olyan, mint a harang. Száz évig fogok élni, mondja, és sípolva felnevet, ezt mind, simít végig nyomorúságos testén kiugró kulcscsontjától beesett mellkasán és vá- nyadt combján keresztül egészen göbös, befelé forduló térdéig, ezt mind átjárta a tengeri só, tartóssá és ellenállóvá tette, mint a hajókötetet, amelyet három­szor áztattak kátrányban, ez, fiam, többet kibír, mint bárki gondolná, a szívem pedig olyan, mint a harang. A szívem olyan, mint a harang, ismé­telte újra a bácsi, mintha saját magát akarta volna meggyőzni, vagy mintha elfelejtette volna, amit mondani akart, másvalami gyötör, jutott eszébe, és a szoba rozoga ablakára mutatott, a te­pattogott, széteső keretbe foglalt, négy téglalap vagy majdnem négyszög alakú üvegtáblára, a gitt már kihullott mellőlük, s az üveget belepő por a gőz hatására összefüggő réteggé vált, amelyen ke­resztül alig tehetett kilátni az udvarra. De mit is láthatott ott: a bácsi igazán nem túloz, az udvar látványa csakugyan elszomorító. A fagyos földből kopár, szél­tépázta fák merednek az ég felé, az olvadó hó ismét megfagyott, s a földön szabálytalan szürkésfehér foltok támad­tak, távolabb használt deszkából össze­tákolt fészer áll, némelyik deszkán még látszanak a betűk, amelyeket annak ide­jén barna festékkel sablon segítségével mázoltak rá, a deszkák ugyanis ládákból származnak, de nem a tengerentúlról érkezett lakkozott fából készült, gondo­san megmunkált ládákból, amelyekbe kávét, teát vagy fűszert csomagoltak, hanem durva gyalulatlan hulladék desz­kából összeütött ládákból, amelyekben valószínűleg lapátokat, csákányokat, ka­szákat, mezőgazdasági szerszámokat szállítottak, néhány lépésnyire a fészertől terméskőből rakott fal húzódik, a kövek közt nagy hézagok éktelenkednek, a kő­művesek annak idején a réseket kitöltöt­ték kavicsos kabarccsal, nem sokat teke­tóriáztak a csűr hátsó falával, a kövek közti hézagokat nem fugázták ki, s a megrepedezett malter kihullott közü­lük, félig elkorhadt, hiányzik belőle né­hány léc, már nem tehet feltenni a sze­kérre, mert egy-két kéve súlyát se bírná ki, három lyukas fazekat is kidobtak oda, kettő közülük cserép, a harmadik pedig bádog, és egykor kék zománc borította, az a kék szín a bácsi ablakából előtáruló sivár kép egyetlen üde színfoltja. Az is nagyrészt belevész a törött üvegek bar­nászöld halmazába, tavasszal mindent benő a csalán, mint minden évben, de most kopár a szemétdomb - talán csak a nagy bádogfazék kékje emlékezteti a bácsit férfikora kékjeinek gazdag skálá­jára, az aranysávos tiszti egyenruha kék­jére, a déli tenger fölé boruló esti égbolt liláskékjére, a lagúnák azúrkékjére s a ki­kötőöblök zavaros vizének szürkéskék színére. Ez keseríti el a legjobban, monoja a bácsi, nézz ki az ablakon, és képzeld el a tengert, a hatalmas, végtelen, titokza­tos tengert, amelynek tükrét nap perzseli, vagy trópusi eső korbácsolja, a tengert, amely nyugodt és sima, de egy perc múlva már kutter nagyságú hullámok ágaskodnak rajta, csillog a holdfényben, vagy belevész az áthatolhatatlan ködbe, elég egy nagyot szippantanod, és már az orrodban érzed az illatát, az erős és örök tengerillatot, képzeld el a tengert, ahogy lágyan simogatja a hajók oldalát, és a da­gály hullámverését, amikor a tenger úgy morajlik, meg se tudom mondani, ho­gyan, a tenger méltóságteljes moraját nem tehet semmihez sem hasonlítani, egyszerre zeng minden oldalról, és ma­gába zár, lenyűgöz, iszonyattal és rémü- lettel'tölt el, de benne van az örökkévaló­ság békéje is, mert érzed, hogy a tenger moraja időtlen, csak nézel a hajó szél felőli oldaláról, és valamennyi szemeddel látod a tengert, azzal is, ami nincs, és koponyád minden csontjával hallod a moraját, s ahelyett - a bácsi nem fejezte be a mondatot, hátat fordított az ablaknak, a kályha fölé hajolt, és felemel­te a bögrét, a kiloccsantott kávé sistergett a forró vaslapon, és kellemetlenül búzlött. Ó bólintott, aztán előkereste a csont- nyelű kést, hogy a bácsinak kockára vágja a kenyeret. Előbb körös-körül le­vágta a hóját, amely egyik oldalán sima és fénylő barna, majdnem pirosas volt, a másikon pedig ráncos és lisztes. Úgy aprította a kenyérbelet, hogy a kockák körülbelül egyformák tegyenek, s inkább kisebbek, hogy könnyen magukba szív­ják a cikóriakávét, s a bácsi minden nehézség nélkül megforgathassa őket fogatlan szálában, kiszíva a nedvüket. A bácsi ivott a cikóriakávéból, vissza­tette a bögrét, és felegyenesedett. Egyenes derékkal, feszes fehér nad­rágban áll a fregatt fedélzetén, a nadrág térdig szűk, a vászon alatt kirajzolódik erőteljes combja, lábizmainak játéka, ahogy a fregatt imbolygó fedélzetén térd­ben rugózva egyensúlyoz, térdtől lefelé kiszélesedik a nadrág szára, lent épp a bálnazsírral átitatott fekete cipó orráig Otakar Chaloupka ' ér, fölül a nadrág széles derékszíjban és fényes csatban végződik, a beletúrt fehér matrózblúzon nincs gombolás, hegyes kivá­gású, nagy sötét-kék gallérjának a szélét három párhuzamos fehér csík díszíti (min­den egyes csík mutatja a bácsi, egy-egy nagy tengeri csatát jelképez), hátul a gallér­ra két fehér horgony van jelvarrva, a bácsi sűrű haját alig takarja a tengerészsapka, amelyet hetykén egy kissé oldalra csapott, ahogy a haditengerészet matrózai viselik, a fehér sapkán nincs ellenző, fejhez simuló sötétkék pántja hátul két szabadon libegő szalagban végződik, elöl pedig a sötét­kék alapra hímzett fehér betűk hirdetik a fregatt nevét, amelyen a bácsi szolgál, de a betűket nem tehet elolvasni (mert a bácsi egyre hátrább hajtja a fejét, felfelé néz a vitorlarudakra, a foga között sárga­réz síp), a bácsi belefúj a sípba, az egymást kővető szaggatott füttyjelek sze­rint a matrózok odafönt az árbocokon megkezdik a vitorlák bevonását, először a nagy-, a vihar- és a hátsó tarcsvitorlát vonják be, majd az eló-, fö- és keresztár­bocra kúsznak - bevonják a fö felsudárvi- torlát, amelyet az árboc legtetejére húz­tak fel, aztán következik a fö sudár- és fö derékvitorla, majd a derékvitorla és a fel­só törzsvitorla, végül a fö vagy nagyvitor­la, amely legalul a fedélzet-felépítmény fölött feszül. A matrózok gyakorlottan és gyorsan mozognak a vitorlarudakon, úgy másznak rajtuk, mint a majmok, ha vala­melyikük megcsúszna, összehúzná ma­gát a fedélzeten, vagy belezuhanna a tengerbe, ahol cápák leselkednek, uszonyaik szorosan a fregatt mellett sze­lik a vizet, de a matrózok mozdulatai határozottak és magabiztosak az árboco­kon és vitorlarudakon, majd elöl az orrár­bocon a tenger tükre fölé kinyúlva, fürge ujjakkal oldják ki a göngyölöket, szarv- köteleket, ejtöket, lehúzókat, meglazítják az átlós és hosszanti merevítököteleket, a bácsi sípja pontos és félreérthetetlen jelzéseket ad, a csapszegek csikorognak, egyik vitorlát a másik után tekerik fel, és a fregatt úgy áll az esti szürkületben, mint az elhagyott kedves (mondja a bácsi szomorú fénnyel a szemében), a matró­zok még védőhuzatot húznak az összete­kert vitorlákra, s a hajó horgonyt vet a nyomasztó, álmos szélcsendben, a ten­ger tükre szinte mozdulatlan, csak a cá­pák hátuszonyai barázdálják a vizet, a szakácsok a fedélzet korlátján át kilöty- tyintik a moslékot, s a cápák nyomban odasereglenek, akár a falusi ház udvarán kapirgáló jámbor tyúkok a gazdasszony hívására, ez azonban senkit se tévesz- szen meg, ha a szeles szakácsinas vélet­lenül átbukfencezne a korláton, a cápák azonnal otthagynák a moslékot, hogy az ízesebb falatra vessék magukat, és csak a víz tükrén pirosló folt mutatná, hol fejezte be életét az elővigyázatlan kukta, mert a hajón csak egyszer csúszik el az ember (mondja a bácsi felemelt ujjal), másodszor már nincs rá alkalma. A leszálló alkony lassan hálójába von­ja a hajót, s az estéből éjszaka tesz. Sötét és fényes éjszaka. Furcsán hangzik ez, de így van, a trópusi éjszaka a tengeren sötét és ugyanakkor fényes is, fekete és tompa fényű, mint a bársony, aranyló és fényes, mint a selyem, bíborszínű, mint a mesebeli király palástja. A tenger és az égbolt fekete, a csupasz árbocait ég felé nyújtó hajó árnyéka feketébb a szénnél, az égen tündöklő csillagok közelieknek tetszenek, és tüzesen ragyognak. Fé­nyük ezerszeresen, milliószorosan verő­dik vissza a békésen fodrozódó hullámo­kon, egybeolvad a fregatt oldallámpáival és a hajó orrán, farán, bal és jobb olda­lán, fó- és keresztárbocán elhelyezett jelzőlámpáknak a fényével. A hajó lámpái több színben világítanak a sötétben, hogy távolból is meg tehessen különböz­tetni a hajó orrát és farát, a lámpáknak mindig pontosan a helyükön kell tenniük, az üvegüket gondosan tisztán kell tartani, és sohasem fogyhat ki belőlük az olaj. Hirtelen úgy tetszik, hogy a hajó helyett a víz tükrén egy békét és nyugalmat árasztó karácsonyfa áll, amely éppolyan éke a tengernek, mint a karácsonyeste egy meghitt szobának, öröm ránézni me­leg fényű sárga és piros gyertyáira. De ennek a látszatnak nem tanácsos hinni. A fregatt hadihajó, fedélzetközében ágyúcsövek torka tátong, igaz, nincs any- nyi ágyúja, mint a csatahajónak, de gyor­sabb, ha nem is olyan gyors, mint a klip­per, mivej azonban fegyverzet tekinteté- befi megközelíti a csatahajót, sebessége pedig majdnem eléri a klipperét, a fregatt a haditengerészet legfontosabb hajója (mondja a bácsi széttárt karral), vagyis az volt, amíg a hadikikötők meg nem teltek drednótókkal, cirkállókkal, torpedónaszá­dokkal, torpedórombolókkal, vagy hogy is hívják ezeket a vitorla nélküli hajókat, mindegyiket súlyos vaslemezek borítják, és úgy gőzölögnek, mint a mosófazék, ezek már nem is nevezhetők valamireva­ló hajóknak, hol vannak a teljes vitorláza­tó vagy a trópusi éjszakában horgonyozó fregatt szépségétől, a fregatt árboca a csillagokig ér, amelyek olyan közel van­nak, s olyan vakítóan ragyognak szipor- kázásukat megsokszorozza a hullámok visszfénye, egybeolvadnak a hajó lámpái­nak színes fénysugaraival, ilyenkor este, vagyis éjszaka van már, sötét és fényes, sötét és fényes éjszaka. Ilyenkor ébred a tenger, a szirének csábító, igéző dalokat énekelnek, s a víz tükre fölött hárpiák röpködnek, amelyek ■félig nők, félig madarak, a szalgorok felúsznak a mélyből, úgy ragyognak a csillagok fényében, mint megannyi óriá­si gyémánt, és elnyújtva sírnak, mint az újszülöttek, sírásuk iszonyatos szoron­gással tölti el az embert, emberi karok nyúlnak ki a vízből a hajó felé, a víztükör fölött kinyúló karok azt a látszatot keltik, mintha valaki fuldokolna, de nem ember az, csak látomás. S a hajó legénysége borzalommal várja, megjelenik-e a dra- komarisz, amelyet egyesek tomprodranó- nak is neveznek, a legénységen rémület és iszonyat tesz úrrá, de a tompodrano az más, a tompodrano meg a drakoma- risz nem egy és ugyanaz, bár mindkettő a tenger mindenható ura. A drakomarisz teste foltos, mint a párduc bőre, de hal­pikkelyek borítják, két haluszony alakú szárnya van, s a feje akkora, mint egy hatalmas domb, emberfejre emlékeztet, csak a füle ijesztően hosszú, a két szeme nagy és kerek, de ezenkívül a drakoma- risznak van még hat, hosszú nyakon ülő kisebb feje is, amelyek kígyófejhez ha­sonlítanak. Szerencsére itt nincs drako­marisz, egy kissé errébb azonban ott úszik a xiphias, a kardorrú hal, az is rendkívül veszedelmes szörny, a feje olyan, mint az uhué, de az orra hegyes, mint egy csőr, a háta kardszerű ék formá­jában emelkedik ki a vízből, s a szája feneketlen szakadékra emlékeztet. A tompodrano és a drakomarisz iszonya­tos, de nincs sok belőlük, s ha a hajót szerencse kíséri, és nem mutatkoznak rossz jelek, talán nem is találkozik velük, sem a kardorrú hallal. Hanem néha egy óriási polip vagy szépia is képes felborí­tani a hajót, vannak polipok, amelyek számára ez gyerekjáték: kidüllesztett csi­pás szemük úgy mered ki hatalmas fejük­ből, mint két égő máglya, mint két tűzhá­nyó csúcsa, két hatalmas karjukkal meg­ragadják a hajót, s alulról a tőkét, felülről a fedélzetet átfogva, harapófogóba szo­rítják, a többi karjukkal tetördelik az árbo­cokat, s a csupasz hajótest tehetetlen zsákmányukká válik. De talán valameny- nyi tengeri szörny közül a nyolclábú tengeri kutya, a multipesz a legfélelmete­sebb. A multipesz nem bántja a hajót, a tengerészeket azonban iszonyatos kí­nok között fosztja meg életüktől. A multi­pesz olyan, mint egy kövér hal, de csu­pán hátuszonya van, a hasi úszói helyett négy pár kutyalába nőtt, így aztán gyor­san tud futni a víz tükrén, s tőrhöz hason­ló hegyes fogait vicsorgatva, úgy ugat, és olyan iszonyatosan vonít, hogy a tenge­részek nyavalyatörést kapnak a hal lát­tán, a fedélzet deszkáihoz verik magukat, habzik a szájuk, és egymást túlordítva addig őrjöngenek, mígnem holtan rogy­nak össze, ha ugyan a téboly önkívületé­ben meg nem fojtották, vagy késsel agyon nem szúrták egymást. Ha megje­lenik a multipesz, és a hajósok megpil­lantják, amint a hold és a csillagok vissz­fényében vagy a hajó oldallámpáinak világában fut a víz színén, viasszal meg kenderkóccal tömik be a fülüket, hogy megmeneküljenek az őrülettől, de olykor ez is kevésnek bizonyul, mert néha már a multipesz puszta látványa is eszét veszi az embernek. Csak másnap reggel, mikor a napfény beragyogja a tenger beláthatatlan víztük­rét, szedik ki a szerencsés túlélők a fülük­ből a viasszal összeragadt kenderkócot, és egymás nyakába borulva ujjonganak, hogy épségben átvészelték az éjszakát, amikor a hajó felé karok nyúltak ki a víz­ből, keserves sírás és vinnyogás hallat­szott, szirének énekelték csábító dalai­kat, és a kardorrú hal ékszerü háta és hegyes csőre hasította a vizet, az éjsza­kát, amikor még jóval a harmadik fedél­zeti őrségváltás után is ugatott és vonított a multipesz, a tengerészek boldogan összeölelkeznek, aztán eltávolítják a fe­délzetről halott társaikat, akiknek ezen az éjszakán nem kedvezett a szerencse. A fiú feláll az asztaltól, és odanyújtja a bácsinak a bögre cikóriakávét, hogy megnedvesítse kiszáradt torkát, az ag­gastyán remegve iszik, és a másik kezé­vel összefogja sovány testén a lötyögő nadrágot. P. OLEXO ANNA fordítása t (REGÉNYRÉSZLET

Next

/
Oldalképek
Tartalom