Új Szó - Vasárnap, 1981. január-június (14. évfolyam, 1-25. szám)

1981-04-26 / 16. szám

Amikor a tbiliszi Rusztaveli Színház - Grúzia első színháza - bemutatta Brechttöl A kaukázusi krétakört, már hosszú múltra tekinthetett vissza. Száz esztendővel ezelőtt adták hírül a régi grúz krónikák és újságok, hogy Tbilisziben újra megnyitotta kapuit a drámai színház. Az újságok azt is közölték, hogy "két ismert személyiség - ltja Csavcsa- vadze és Akakij Cereteli írók - áll a vállalko­zás élén. Azoknak a drámaíróknak a nevét is közölték, akiknek darabjait a fiatal színház elsősorban be akarta mutatni. Az első helyet a grúz szerzők foglalták el - alapítóinak akarata szerint ugyanis a színháznak a nem­zeti kultúra és a nemzeti öntudat gócpontjá­vá kellett válnia. De elzárkózásra sem töre­kedtek - Shakespeare-t és Schillert, Molié- re-t és Beaumarchais-t is játszani kívánták, az orosz klasszikusokról, Gogolról, Griboje- dovról és Osztrovszkijról nem is beszélve. így kezdődött a hivatásos grúz színjátszás története, vagy - pontosabban mondva - így folytatódott - mivel az „újramegnyitás“ nem véletlenül szerepelt az első újságjelentések­ben. Ezek 1879-ből valók voltak, de már harminc évvel ezelőtt kísérlet történt állandó színitársulat létrehozására. Cári rendelet alapján azonban - Grúzia akkor az Orosz Birodalomhoz tartozott - a társulatot felosz­latták, s így harminc évig csak műkedvelő színjátszás volt az országban. Ez magas színvonalú volt, a nagyközönségtől mégis elszigetelődött. A hivatásos színház újjászü­letésének vágya éppen ezért foglalkoztatta a haladó értelmiséget, s amikor végül Tbili­sziben, egy évvel később pedig Kutaisziban színház nyílt - ez valóságos nemzeti ünnep lett. A Rusztaveli Színház, nevét a grúz költő­ről kapta - aki a XII.-XIII. században megal­kotta a nagy eposzt, A tigrisbórös lovagot. Egyébként nemcsak a tbiliszi színházépület­be tódulnak minden este a nézők; ez a grúz társulat csupán a legutóbbi években kétszer vendégszerepeit Moszkvában, s ezek az előadások tovább fokozták iránta az érdeklő­dést. Azt 1979. évi edinburghi fesztiválon va­ló szereplés - ahol a Rusztaveli Színház A Kaukázusi krétakört és a II. Richárdot mutatta be - újabb meghívásokkal járt. És az 1980-as londoni vendégjáték megint diadal­menethez hasonlított. A The Guardian ezt írta: ,,Robert Szturua rendező és társulata a szemünk elé tárta, hogy tanulni lehet, sőt kell is tőlük abban a tekintetben, hogyan kell Shakespeare-t rendezni.“ Más brit újságok sem fukarkodtak az olyan jelzőkkel, mint „ragyogó“, „nagyszerű“, „bámulatos“, „ki­váló". Az angolok érthető módon szigorú mércét alkalmaznak a Shakespeare-elöadásokkal szemben, és a színház hálásan fogadta a lelkes helyeslést. Grúziának már a harmin­cas években nagyszerű Shakespeare-ta- pasztalatai voltak, Othellót például a köztisz­teletben álló Akakij Horava játszotta. E ro­mantikus alak varázsa sokáig impulzust adott mindannak, amit a Rusztaveli Színház bemutatott, és még akkor is megnyilvánul, ha a művészi gyakorlat a romantikus felfo­gástól eltér. Szemléltetően igazolja ezt Brecht színmüve, A kaukázusi krétakör. Ez 1975-ben került itt színre, s azóta egyre nagyobb sikerrel játsszák. Robert Szturua nem most először foglal­kozik Brechttel. Már 1969-ben színre vitte A szecsuáni jóléteket. Bár úgy véli, hogy akkor a darabnak csupán két jelenete sike­rült igazán: az esküvői jelenet és Sen Te dala, amelyet Szofiko Csiaureli, az ismert színművésznő és filmszínésznő adott elő. A rendező kapcsolata Brecht életművével különösen jellegzetes. Azt a meggyőződést vallja, hogy a brechti felfedezések nélkül egyetlen modern színház sem boldogulhat, ezek „kötelező normának“ számítanak. Brecht hagyatékának lényege szerinte az, hogy a színpadiasságot ,,emocionálisan össze kell kapcsolni a - Brechtnél mélyen- szántó és éles - értelemmel“. A kaukázusi krétakör tapasztalatai mindenben igazolják ezeket az elméleti fejtegetéseket. Simon katona és Gruse cselédlány lírai kontúrjai „tartják“ a darabot, nyerik meg nézők szívét. A többi, elsősorban az arisz­tokrácia világa, a kormányzó környezetének világa a rendező számára szinte a színházi maszkok lélektelen világának tűnik, amely benyomul az emberiesség, a szeretet világá­ba. És Azdak, a bíró - filozófus és tréfames­ter, bölcs és vidám ember - alakjában a nép, a brechti példázat főhőse támad fel, s ó egyúttal a ragyogó, fantáziadús előadás főhőse. A Rusztaveli Színház előadásának alapja az a szemlélet, hogy a színház a szemnek szóló játék, amely nemcsak esztétikai gyö- györűséget szeretne nyújtani a nézőknek, hanem nevetés által a lelkűket megtisztítani és ezáltal azt a meggyőződést is sugallni szeretné, hogy minden jónak és szépnek ők is részesei. Ez azonban nem jelenti azt, hogy a szín­ház szemet huny afölött, ami optimizmusával szemben áll. Ellenkezőleg: az a bizonyos­ság, hogy az értelem marad győztes, nyújt módot számára, hogy még akkor se retten­jen meg, amikor mások elcsüggednek, meg­döbbennek. III. Richárd, ahogyan Ramasz Cshikivadze megjeleníti, például maga a tes­tet öltött ördög, és sem a színész, sem a rendező nem igyekszik őt másként ábrá­zolni, éles értelmétől, hajthatatlan akaratától megfosztani. Shakespeare elképzelése szerint a hábo­rú holmi véres komédia, amelyben mindkét fél egyaránt megvetést érdemel. Nem az igazságosság a mozgatóerö, nem is a haza javáért táplált aggódás, hanem a hatalom­vágy - ehhez képest minden egyéb eltörpül. Elképzelhető-e, hogy ezek közül az emberek közül valaki is feltegye a „Lenni vagy nem lenni,, kérdést, visszariadjon a gyilkosságtól, az árulástól? Ilyesmi elképzelhetetlen! S ez lebeg elsősorban a színészek és a rendező szeme előtt, amikor - furcsán és ijesztően - mindenféle vaskos tréfával tűzdelik tele a borzalmas eseményeket. Az előadásban nem villannak tőrök, nem fröccsen vér, a meggyilkoltak nem zuhannak tompa puffa­nással a földre, s mi mégis félni kezdünk a szerepet játszó élő holttestek kartánca, és Ramasz Cshikvadze Richárdja láttán. A színész lemond mindarról, ami egyéb­ként számára jellemző és ami előadómúvé- szetében olyannyira imponáló. Itt teljesen nyíltan valóságos képmutató, mert hősének ereje a színlelésben rejlik. Egyéni varázsát elrejti, brutálisan lép színre, mindenkit és mindent szétzúz. A hatalomvágy teljesen felemésztette, s arra idította, hogy a legszen­tebb kötelékeken is túltegye magát. És ha anyja után kiált - mivel felismerte, hogy veszített -, sem a megbánás, sem a halálfé­lelem nem hajtja, csupán a düh, melyet nem képes megfékezni. Az előadást szintén a harag jellemzi. Mi már hozzászoktunk ahhoz, hogy Richmon- dot megmentőként várjuk, és Richárddal folytatott harcát az igazságos megtorlás ak­tusának lássuk: itt azonban Richárd állandó­an Gloster mellett van, és gyanúsan sokáig mozdulatlan marad. Árnyékba húzódva fi­gyeli a rémtetteket, majd pedig - a várva várt pillanatban - kardot ragad, és kiharcolja magának a koronát. A későbbi VII. Henrik, kinyújtott kezében tartva az arany fejabron­csot, kimért léptekkel halad végig a színpa­don, fellép az emelvényre, és gőgös pózba dermed. A király meghalt - éljen a király!“ - Shakespeare-nél ez a szertartásos szólam nem hangzik fel, az előadás során sem hallható, ebből a jelenetből világosan ki­csendül ... A Rusztaveli Színház csupa mozgás. Te­hetsége éppolyan kétségtelen, mint az a ne­mes kívánsága, hogy szórakoztatva ta­nítson. N. LORDKIPANIDZE Jelenet a tbiliszi Rusztaveli Színház Brecht- előadásából. A kaukázusi krétakör szere­peiben Zs. Lo- lasvili, I. Gigas- vili és R. Cshik­vadze. EGY KÉRDÉS IRÓNIÁJA Arra a bizonyos kérdésre könnyű ugyan választ találni, de annál nehezebb elfogadtat­ni (ahogy az 'már leggyakrab­ban lenni szokott). Minden­esetre meglepő, hogy hazai magyar hivatásos színjátszá­sunkban ez valaha is megfogal­mazódott. No, nem a válasz, itt mindvégig a kérdésfelvetésről lesz szó, hiszen kérdezni könnyebb, mégha az újságíró­céh tagjai szorgalmasan ter­jesztik is ennek ellenkezőjét. Aki először feltette, aligha idolhatta komolyan. Nem­csak kérdésé, de egész elmé­lete is lehetett hozzá; indokol­va mindezt a nézők elriasztá­sával, a kritika destruktiv hatá­sával, dilettantizmusával (ami az összes elmélet közül a leg­több igazságtartalmat hordoz­za), a színház belső légkörével (pedig rég feltalálták a légkon­dicionálást), a színház üdvös­kéjének mimóza érzékenysé­gével (ez ellen nincs recept). Súlyos érvek sora és egy ter­vezett találkozás az önmagu­kat kritikusnak kikiáltott írókkal, költőkkel, újságírókkal. (Ál­modni sem lehet azóta szeb­bet, csak a megvalósulása len­ne egy rémálom.) Elképzelt jelenet: Felvonul­nak az oroszlánok (kritikusok) és bemasíroznak az idomítok (színházigazgatók és effélék). Oroszlánbögés és ostorcsat- togtatás, majd ugrás a lángoló karikákon át. Csupán a legra­gyogóbb mutatvány marad el: egyikük feje sem kerül az oroszlán szájába. Hiszen nem emberhússal akarták őket táp­lálni, hanem efféle kérdések­kel: „Kritika vagy közönség­csalogató?“ Hát ezt jól nekünk szegez­ték! Csak tudnám, kinek a fejé­ből húzták ki a szöget (lyukat benne hagyva)! Mindegy, hi­szen mindez csak a beterve­zett színházi rémálmok kellék­tárában maradt azóta is. Csak szétrágnák a színházkritikához mindig értő egerek! Mindezt csupán azért, hogy színházunk ínségesebb éveit élve se jus­son eszébe senkinek ez a kér­dés. A megkérdezettek közül reklámdalocskákat (még szín­házit se) egyik sem akar írni. Végül is minek, hiszen mi is tudjuk a közhelyet: „Az a szín­darab, amelyik jó kritikát kap, az holtbiztos, hogy pocsék, amelyiket viszont levágják a kritikusok, azt feltétlenül meg kell nézni, el kell olvasni.“ Ezenkívül a kötelességünket is tudjuk, hiszen alig írunk jó kri­AZ ANYAG ÉS ALKOTÁS Meghatározni a célt és kiválasztani a megközelítés módját. Aztán jöhet a szó-, szín- és hangkeverés. Átszer­vezni a jelek eddigi rendjét. Kihez is szólunk? Az ilyen vagy olyan közönséghez? Olyanhoz, ami­lyennek tudniszeretnénk? És magunk­kal ragadjuk-e az első színrelépés­sel? Ismernünk kell a közönség (kö­zösség) külső és belső nyelvét; mennyit tud, mennyit bír és mire képes? Dolgozik bennünk egy indulat haj­totta, ösztön- és értelem irányította műszer. Ezzel együtt néha visszatart a félelem: a közönség reagálásától, a visszhang lekicsinylésétől. Mégis leírjuk a leírhatatlant, ki­mondjuk a kimondhatatlant, birtokba vesszük a megfoghatatlant, megkö­zelítjük az elérhetetlent, a lehetetlen határán a lehetségest. Ellentét-, pár­huzam- és hasonlatrendszer. Gondolat, szó, hang, fény, zene, ritmus, mozgás és a csend. Végül (és mindig): ember és a színpad, önma­gával tölti be a tért. Ennyi a játék; a látvány, a megvalósulás. Teljes és egész. A MÜ Lidérces fényben úszik a színpad, ledéren lebegő fátyol-függönyök kö­dén át megtöri a csendet a mélyhan­gú dob dübögése. Kemény, bakan­csos léptek ritmusa. De átszivárog e ritmuson is a vonagló, könnyed furulyaszó. Libegő lányok járják a tán­cot, tisztul a fény, elhal a dobszó, s nem visszhangoznak többé a lép­tek. Mélyül a játék, tisztul az ének: oldani görcsöt, feszültséget. Fényszóró pásztázta széksorok közül szólal meg sok-sok hangon a vers, amit hallasz és ismersz, de mégsem értesz. Közeledben mást mond a színész és mást mond a távo- liaknak a másik. Csak ha egyszerre szólal meg újra a kórus, csak ha benned is ugyanúgy hangolt húrokat rezegtet a dallam. Az értelem ablaka, akkor a fényre kitárul és cselekedni hív a tetté érő szó. Leomlik márvány­talapzatáról a bálvány, - sa döbbenet csendje felemelőbb a hízelgő, kecse­sen csevegő tapsnál. A KÖZÖNSÉG- Értem, de tudom, hogy ennél is mélyebb. Újra és újra látnom kellene, hogy zsibongjon bennem egyre tovább. - Szakadjak meg, ha értem, de szép. - Nem tudom pontosan, mit is akart, de így mégis elhiszem.- Pompás, pazar, ragyogó, gyönyörű, nagyszerű, káprázatos, felemelő, fan­tasztikus, szenzációs... Igen, ugyan­ezt akartam mondani én is.. Külön­ben elég vacak egy helyen játszanak.- Meg se néztem. - Csak azt mondjá­tok meg nekem, hogy mit akart ezzel mondani. - Egyébként frappáns.- ötletes. - Engem nem érdekel.- Jobb volt a Csárdáskirálynő. - In­kább mennének lapátolni! - Mi tévét nézünk. - Azért a pénzért megiszok öt sört. - Szeretem őket, mert szeret­nek minket és őszinte lelkesedéssel csinálják. Ha mind felérnénk tudásu­kat ésszel, akkor már szebb lenne köröttünk a világ. A KRITIKA Magával ragadó lendület, diszting- vált előadásmód, modern törekvések és klasszikus hagyományok, a mú, a rendezés és az előadás egysége, itt-ott elnagyolt, emitt-amott pontatlan, néha kiesett a ritmusból, egyébként pontos, talán jobb lett volna, ha, ám­bár akkor sem, amikor, helyenként káprázatosán elbűvölő, de máskor la- >pos, mindennek funkciója van, de nem értjük pontosan hogy olykor mit akart, mert fölöslegesen ködösít. Tar­talom a műsorfüzetben, jegyelővétel a színházirodában, beszélgetés a rendezővel, megemlékezés az író­ról. Minekünk tetszett, nézzék meg önök is. MIHÁLYI MOLNÁR LÁSZLÓ 1981. IV. 26. 14 ÚJ SZÓ A GRÚZ SZÍNHÁZ TÖRTÉNETE

Next

/
Oldalképek
Tartalom