Új Szó, 1981. október (34. évfolyam, 232-258. szám)
1981-10-23 / 251. szám, péntek
Kötés és oldás BEMUTATÓ A MATESZ THÁLIA SZÍNPADÁN Rendhagyó módon kell kezdenem. Lehet, hogy az olvasónak vpro et kontra“ különbözik majd a véleménye az itt olvasottaktól. Ennek egyetlen oka: Gágyor Péter Szélkötő Kcilamona című kétrészes játékának nem ugyanazt az előadását láttuk, és benne nem ugyanazokat a színészeket. Ez utóbbi tény nemcsak a hősök (Rontó, Medvekirály, Udvarmester) alakítóinak cserélődésére utal. Többször láttam az előadást, mindannyiszor inast és mást írhattam volna a színészek játékáról. Tájoló színház lévén ugyanis a Thália naponta más-más körülmények között kénytelen játszani, ám ez nem ok arra, hogy egyes színészek meghatározottan szubjektív indokok' kai a bemutatók után a rendezői elképzeléseket, beállításokat felrúgva dolgozzanak. Mondván: a művészeti ellenőr ezúttal sincs jelen, ezeknek a nézőknek meg úgyis jó. Konkrétabban szólva: a Szélkötő Kalamona komáromi (Komárno) előadása olyannyira különbözött az október 14-i kassai (Košice) előadásától, amelynek már már ősbemutatói hangulata volt, hogy sértő és ártó szándékkal vádolhatnának meg, ha annál az előadásnál lecövekelve írnék az ezúttal drámaíróként és rendezőként is bemutatkozott Gágyor Péter munkájáról. Végül is a kritikusnak az a feladata, hogy a létrehozott, művészi szándékkal megalkotott produkciót ítélje meg és ne a színészi fegyelmezetlenségek sorozatát, amelyek a kassai előadáson a minimálisra csökkentek. Önkéntelenül is felvetődik a kérdés: miért csak egyszer, miért csak alkalomszerűen? Csehszlovákiai magyar szerző népmeséből írt játékának ősbemutatóját láthattam. Szándékosan nem írom mesejátéknak“, hiszen ez legtöbbünkben szokványos képzettársításokat szül. Megjelennek előttünk az európai népek mesekincsének polgáriasított Grimm-, Hauff-, Andersen-féle feldolgozásai. Ezek már a népi mesekincs polgári szalonok melletti gyerekszobák nevelési céljaihoz idomított, ezért megcsonkított, változatai. Gágyor Péter játéka minden'szavával, mondatával, párbeszédével szemben áll ezzel a felfogással. Ezért is tűnhet szokatlannak vagy újnak. Ám senkinek sem lehet idegen vagy érdektelen. Hiszen a magyar népmesék elismerten nagy feldolgozói — Arany László, Benedek Elek és Illyés Gyula — sohasem szakadtak el a népmesét létrehozó etnikumtól. Igyekeztek megőrizni az önmaga szükségletére művészit alkotó nép társadalmának, világképének, ' hiedelemvilágának, nyelvi leleményének legfontosabb jegyeit. Mindezt úgy tették, hogy a felnőttek szórakoztatására alkotott mesét megtisztították a gyermek számára riasztó haragtól, kegyetlenségtől, obszcenitástól. Ezt a legjobb és leghaladób hagyományt követte a fiatal szerző és rendező. A Hetvenhét magyar népmese című kötetben olvahsató Szélkotő Kalamona meséjét, amely a legrégebbi rétegbe tartozik, adekvát eszközökkel dolgozta fel. Szibéria őslakosságának, finnugor nyelvrokonainknak és a magyarság népköltészetének fel- használásával olyan tartalmi és formai jegyekkel gazdagította, amelyekhez meg kellett találnia a színpadi megjelenítés eszközeit is. A játék alapját képező mese-történet szilárd szerkezetét a szerző szövegének nyelvi ritmusa, költői megkomponáltsága olyan keretbe ültette, amely már maga kínálta az archaizáló megjelenítést. így nem véletlen a magyar népmese^ a népdal és a néptánc legősibb rétegeinek találkozása és együttes jelenléte a színpadon. Mint minden ehhez hasonló, ez a játék, ez a mese is magatartásformákat, élethelyzetek megoldását kínálja, tehát egy meghatározott gyermek- és ifjúságréteg (kilenctől tizenhat évesekig) tudati nevelésének fontos eszköze lehet. A hősmese a magyar nép mesekincs honfoglalás előtti része, így nem öncélú, hogy az író-rendező a stílus-egysé gesítés, a következetesség útját járta végig, amikor a sámánhitű ősmagyarok törzsi életének viszonyait is megjeleníti a színpadon. A díszlet — Ko- pócs Tibor munkája — központi eleme a világfa, az életfa vagy az égigérőfa, amely Diószegi Vilmos és Dömötör Tekla kutatásai alapján a sátorfából (a színpadon ezt a funkciót is betölti) eredeztethető. Bodonyi András zenéje ősi pentaton dallamokból állt össze. Ritmusával, dallammotívumaival feszességet kölcsönöz a rítusjátéknak. Quittner János koreográfiája ehhez pontosan alkalmazkodó. Színház- történeti pillanatoknak lehet tanúja a néző, amikor a színészek hangszereiken élő zenét játszanak. Csendes László az egyik legnehezebben • megszólaltatható népi hangszeren — dudán — játszik. Sajnos a díszlet jelentéstartalmához, funkcionalitásához nem társulnak a jelmezek. Közhelyes stilizáltságuk, a ruhák textil-struktúráinak maisága zavaró, és kilógnak a játék hangulatából. Ma este: AZ IDEI £VAD ELSŐ BEMUTATÓJA A MAGYAR TERÜLETI SZÍNHÁZBAN A MATESZ komáromi társulata komédiával kezdi az 1981/82-es évadot. Az orosz klasszikusok ciklus darabjaként mutatja be Alekszander Nyikolajevics Osztrovszkij A négylábú is botlik című művét. Osztrovszkijnak ezt a játékát „keserű komédia “-ként tartja számon a színháztörténet. Egyrészt azért, mert csupa zsákutcába „igyekvő“ emberi jellemet láthat a néző a színpadon, másrészt viszont a szerző realista felfogásától messze áll, hogy művét „minden jó, ha vége jó“ alapon fejezze be. Az arra érdemesültek nem a sznpadon nyerik el büntetésüket, hanem a néző „egyszemélyes színházában“ — a lelkiismerete színpadán ... Glumov, a komédia csinos, okos és igen simulékony modorú főhőse — akit Boráros Imre személyesít meg — mesteri fokon mutatja be az önzés és a karrierizmus példázatát, nem kímélve környezetét, amelyben — szinte pillanatok alatt — avatott szemmel fedezi fel — olykor a leg- raffináltabban álcázott — emberi butaságot. Azt is mondhatnánk, (már-már), hogy ez a fickó egy rendkívüli tehetséggel megáldott ember. Mindegy-e azonban, hogy mire használja fel a tehetségét? Csodálattal adózhatunk a főhős leleményességének, amely- lyel minden helyzetben azonnal feltalálja magát, de nem tisztelhetjük ezt az embert, aki tehetségét — a közösség ellenében — kizárólagosan önző érdekből használja. Nem csoda hát, ha keserű ez a komédia, hiszen a legkacag- tatóbb helyzetek is félelmetesnek tűnnek és az emberi butaságról is kiderül olykor-oly- kor, hogy nagyon is számító tudatosság búvik meg mögötte alattomosan, s mi több, ez a látszólagos emberi butaság mások valóságos butaságán élősködik... Az előadás rendezője vendégként Szűcs János m., a Miskolci Nemzeti Színház tagja, akit már nem szükséges különösképpen bemutatni közönségünknek, hiszen színházunkban ez a harmadik rendezése. A díszlet- és jelmezterveket Platzner Tibor készítette, s a produkcióban részt vesz a komáromi társulat csaknem minden tagja. Bemutató ma este fél nyolc órakor. KMECZKÖ MIHÁLY A játszók közül Csendes László Csikófi szerepében minden tud lenni egyszerre: sámán és varázsló, zenész és színész, táncos és mozgásművész, de mindenesetre pontosan stilizált mozgású táltos. A Rontót alakító Hizsnyai Zoltán személyében a sok alkalmi megoldás után olyan partnere akadt, aki tudatosan és ösztönösen is birtokolja a rítusjáték kifejezési formáihoz szükséges eszközöket. Mindkét színész fizikai kondíciója olyan erény, amelyet nagyon jól kamatoztathatnak a korszerű színházban. A mesélő Hajnalcsillagot Tóth Erzsébet játszotta. Alakítása nem eléggé kiérlelt, nagyobb önfegyelemmel a szavaiéi manírokat lefejtve adottságait jobban a szerep szolgálatába állíthatta volna. Kiss Ágnes Királynéja eszköztelensé- gével tűnik ki, túlhajtott gesztusokat mellőzve minden alkalommal kiváló. A karakterizá ló tehetség birtokában van, s az egyik legígéretesebb tehetsége a társulatnak. Murányi Anikó Julia királykisasszonyáról és Mihályi Mária Kalamona követéről ugyanez mondható el. Kövqsdi Szabó Mária Szakácsnője a szerep és a színész azonosulásának szép példáját adja. László Géza Ördög- királya és Medvekirálya tiszta figurákká sikeredtek. Meglepő en tehetséges pillanatai voltak Krausz Tivadarnak az Udvarmester szerepében. Lengyel Ferenc Királya jórészt az igényes mozgásvariációkat kívánó szereptől való idegenkedésre utal. A Kalamonát alakító Várady Béla szövegmondása és mozgása helyenként ütötte egymást, néha egészen más, mint félelmetes hatalommal bíró Kalamona. Ha Szabó Rózsi Rontó édesanyja szerepében nyújtott alakításához hasonlót lát a kritikus, kénytelen elgondolkodni azon, hogy mi motiválja a színészt a da rab stílusától ennyire elülő játékra. A színészi önhittség, önkényeskedés példája ez a polgárasszony i gesztusokkal eltorzított parasztasszony. Kötés és oldás. Kalamona bosszúból megköti a szeleket, Rontó vitéz eloldja azokat, hogy legyen eső, meleg az embereknek. Szánthassanak, vethessenek, arathassanak, melegedhessenek, kenyeret süthessenek. De kiszabadítja a nyelvüket felejtett királylányokat is, akik szavukat veszítve Kalamona jégpalotájára hideget lehelnek. így győzi le Rontó a legnagyobb rosszat is: az ér tétlenséget. DUSZA ISTVÁN Emlékszem Picasso grafikáinak bratislavai kiállítására a hatvanas években. Két vagy három teremnyi kép volt az egész, nem sok, de én csaknem minden nap ott voltam, és nemcsak Picasso miatt. A látogatókat figyeltem, érdekes volt látni reakcióikat. Akadtak olyanok is, akik megkérdezték: Hát ez az a nagy Picasso? Ma már tudom, fölösleges volt rejtett többletet, filozofikus mélységeket keresni és számon kérni azokon a képeken. Minden egy az egyben önmagával volt azonos. A szatír szatír volt, a táncos táncos. Boszorkányos gyorsasággal rögzített ötlettöredékek voltak. Richter vagy Rubinstein napi zongoraskál ázásainak megfelelő grafikai ujjgyakorlatok, egy olyan ember megnyilvánulásai, akiknek létformája és létszükséglete az alkotás, a művészi munka. Picasso híres volt arról, hogy a gondolat és a szempillantás gyorsaságával alkotott, gyakorlott keze nyomban papírra vetette mindazt, ami a szeme előtt vagy az agyában felmerült. Nem ismert technikai nehézséget, ahogy nem ismert papírra nem kívánkozó témát sem. Ha a papír vagy a vászon nem bírta el mondanivalóját, más lehetőség után nézett. Nem létezett olyan képzőművészeti zsáner és stílus, amelyet ki ne próbált volna: rajzolt, festett, vésett, szobrokat és kerámiát készített. Amihez nyúlt, forradalmian megújult, vonzóvá vált mások számára is. Amikor két évig dolgozott egy kis vallaurisi kerámikusmű- helyben, olyan érdeklődés 'támadt a város és a kerámia iránt, hogy mindenfelől oda- sereg lettek a művészek és iparosok, s rövid időn belül Vallarius lett a francia kerámiagyártás és művészet központja. Ám Picasso képtelen volt elviselni, hogy más is haladjon az általa kitaposott úton. Amint követői akadtak, hátat fordított addigi stílusának és valami merőben újat kezdett. Nem ismerte a pihenést, kilencéves korában ugyanolyan megszállott intenzitással dolgozott, mint húszévesen. Napi kilenc órát dolgozott, délután kettőtől este tizenegyig, alig engedve magának egy kis szünetet. Három- négy órát állt egyhuzamban a vászon előtt, anélkül, hogy fáradtságot érzett volna. „Amíg dolgozom, sutba dobom a testemet, ahogy a muzulmánok is levelik a cipőjüket, mielőtt a mecsetbe lépnének. Ezért hosszú életűek a festők" — mondogatta. Azok, akik nem értették meg művészetének lényegét, idegenkedve fogadták végezetül leegyszerűsített rajzait. Pedig olyan egyszerűséggel csak az képes és mer ábrázolni, aki tökéletesen ismeri a bonyolultat, a nehezet. Fantasztikus rajzkészségét bizonyítják bika- és galambvariációi. A tökéletesen plasztikus és élethű, leo- nardói pontosságú vonalaktól jut et a lényeget megragadó,, jelzésszerűség sűrítéséig. Alkotásai nem a konvencionális szépség jegyében születtek. Oj, eddig ismeretlen, másfajta szépséggel ajándékozta meg az emberiséget, olyannal, amely nem adja meg magát, nem tárulkozik fel teljes valójában első látásra. Szinte szimbólummá növekedett képe, a Guernica teljes tudatossággal vállalja a rútságot. Amit a zseniális honfitárs, Francisco Goya a múlt században csak a rézkarcok egész sorozatával volt képes kifejezni, azt Picasso egyetlen képbe sűrítette. A háború rettenetes borzalmait adekvát eszközökkel érzékelteti. Ami barbár, kegyetlen, iszonyatos és embertelen, nem lehet emberi formákba önteni — sugallja Picasso műve. De tudott megejtő gyengédséget tükröző képeket is festeni. 1947 és 1949 között többször örökítette meg gyermekeit, Claude ot és Palomát. Ezek a gyermekportrék olyan bájt sugároznak, mint Rubens fiáról készített finom krétarajzai. A meghökkentő újító szíve* sen nyúlt híres elődei vásznaihoz, egy-egy témájukat számtalanszor variálva tett tanúbizonyságot kimeríthetetlen fantáziájáról. Velázquez Meninas című híres festményét vagy öt- venszer variálta, rengeteg változatot készített Manet Reggeli a szabadban című képéről, de inspirálták Greco, Delacroix és Courbet művei is. Az elsők között fedezte fel a néger plasztikák rejtett szépségeit, s szobraiban, plasztikáiban gyaki ran merített belőlük inspirációt. Ami a kezébe került, műalkotássá vált, még a szemétdombról összegyűjtött ócskavasból is csodálatosan kifejező állatfigurákat kreált. A Koreai mészárlás, a Háború és a Béke nagyméretű vásznaival, valamint a békegalamb számtalan változatával bizonyította harcos politikai magatartását, baloldali beállítottságát. Száz éve született, de hatása annyira élő, hogy szinte hi' hetetlen ez a centenárium. Kézjegyének nyoma megtalálható századunk minden képzőművészeti törekvésén. Világa azonban öntörvényű, zárt világ. Egyszeri és megismételhetetlen, mint a legnagyobbaké, Michelangelóé vagy Leonardóé. VOJTEK KATALIN Zenei élmények A bratislavai zenei ünnepségek hangversenyeiről A bőkezű, nagyvonalú program, a hazai közönség és az évről évre mind nagyobb számban hozzánk érkező külföldi vendégek nagy érdeklődése már hagyományosan jellemzi a bratislavai zenei ünnepségeket. Ezt bizonyítják az idei fesztivál eseményekben és élményekben gazdag első napjai is. Az ünnepi megnyitó“ után igazi fesztiválhangulatban él a város. Elsőnek a Szlovák Filharmónia zenekara lépett pódiumra, s a szovjet Dmitrij Kitajenko vezényelt. A műsort Alexander Moyzes Jánošík és csapata című nyitánya vezette be, és Csajkovszkij 6. szimfóniájával zárult, melyet Kitajenko egyéni stílusban vezényelt. Az estet főleg Rudolf Buchbinder osztrák zongoraművész csodálatosan tiszta, mély és kultúrált Mo- zart-előadása tette emlékezetessé. A Szlovák Nemzeti Színház operatársulata Verdi Don Carlos című operáját mutatta be. Nagy tetszést aratott néhány fiatal művész kimagasló produkciója, elsősorban Sergej Kopčák, Ida Kirilová, Pavel Mauréry és Peter Mikuláš alakítása. Nagy várakozás előzte meg az Indiai estet, melyen Arvind Parikh és társulata ízelítőt adott a hagyományos indiai zenéből. A Bécsi Szimfonikusok, akiket a nyugatnémet Gerd Albrecht vezényelt, hírükhöz méltóan igen kultivállan adták elő Anton Bruckner monumentális művét, a 7. szimfóniát. Igazi élmény volt a rigai Ave Sol kórus bemutatkozása is. A közönség tapsa nemcsak széles skálájú programját, hanem a kóruslagok kivételes szépségű hanganyagát, egyéni előadásmódját és fiatalos lelkesedését dicsérte. Konrad Ragossnig, a híres osztrák gitár- és lantművész finom, cizelilált, csillogóan virtuóz játékával alkotott maradandót. A Bratislavai Rádió Szimfonikus Zenekara, melyet Ondrej Lenárd vezényelt, elsősorban Rimszkij Korszakov Seherezádé című szimfonikus költeményének szuggesztív, színeket és drámai akcentusokat kiaknázó izgalmas tolmácsolásával aratott nagy sikert. Angelica May (NDK) gordonkaművésznő vonzó művészegyéniségét és érzékeny muzikalitását a spanyol Eduard Lalo tetszetős gordonkaversenyében jól érvényesíthette. Lenárd a Szlovák Filharmónia érnekkarával és a prágai Libuše Márová énekművésznő közreműködésével mutatta be Andrej Očenáš új művét, az Ot a naphoz című oratóriumát. A 137-tagú Nouvel Orchestre Philharmonique de Radio-France aránylag fiatal zenekar. Bemutatkozása sikeres volt. Főleg a fúvósai jó muzsikusok. Művészeti vezetője, Gilbert Amy energikus, temperamentumos és emellett intelligens, körültekintő karmester. A zenekar Berlioz Római karnevál című nyitányában csillogtathatta meg virtuozitását, Debussy szimfonikus költeményeit — az Egy faun délutánját és a Tengert tartózkodóbb módon, az arányok kiegyensúlyozására ügyelve tolmácsolta. Az együttes szólistája, [ean-Francois Heisser zongoraművész Beethoven 4. zongoraversenyében imponáló technikai tudásról, szuverenitásról tett bizonyságot, viszont a kifejezési eszköztára, a kifejezési módja kissé akadémikusnak hatott. A kivételes élményt a szovjet vendégművészeken kívül a magyarországi művészektől kaptuk meg. Az, ahogyan a Magyar Állami Hangversenyzenekar — október 20-án — Feren- csik Jánossal az élén Bartók Béla Concertóját tolmácsolta, külön méltatást érdemel. MARCZELL ZSUZSA 1981. X. 23. Az élő Picasso