Új Szó - Vasárnap, 1980. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1980-10-19 / 42. szám

Kiss Tibor illusztrációja A kik ismerték, tudták Kis Gerzsonról, hogy so­ha életében nem volt derűs alkat, és egyszer mégis mintha mosoly szökkent volna kesernyésen legörbülő ajkára. Már a múlt nyáron történt a for­dulat, s nemhogy mosollyal, nevetve ült le asztal­társai közé. — Ez már élet — mondotta. — Ez már az. Tisztán és borotvában járt mindig, ruháira kényes volt, ahogyan az illett is egy nyugdíjas művezető­höz. Még a gyerekei sem tudták elhinni, hogy apju­kat a gyárban tisztelték, sőt talán szerették is. — Ezt a mord embert? Akinek szíve sincs tán? Volt egy kis házfci a nagy gyárak, az új lakótele­pek árnyékában. Amikor híre jött, hogy ezeket a családi házakat szanálják majd, Kis Gerzsonnal nem lehetett bírni. — Aki ide bejön, baltával vágom szét — mondta. Nem jött hozzá senki, a regionális tervből ez a kis utca kiesett. — Az eget szakítom le, morgott Kis Gerzson, ha nem tudom valakinek szétverni a fejét, mért nem jönnek már elpusztítani ezt a házat, amit véres verejtékkel kerestem? Külön ajándékkal soha nem járt haza. Nem emlé­kezett rá senki, hogy akár a feleségének is kedves­kedett volna valaha valamivel. Azt sem tudták, mennyi a fizetése, csak majd a nyugdíj összegéből következtettek. A családot, persze, rendesen ellátta. A televízió, a mosógép, a rádió vásárlására, ruház­kodásra, ilyesmikre, amikor annak ideje jött, mindig betétkönyvet nyújtott át, s megmondotta pontosan, miből milyen minőséget, milyen típust vegyenek. Még a saját ruhái megvételére sem ment el egyébként, megadta a méretet, ámbár hát ismerte azt az asszony nagyon is -jól. Színházba, moziba talán fiatal korá­ban sem járt, a televízió, amióta volt, kielégítette. Két lányával nem fukarkodott, oda mehettek férjhez- menetelük előtt, ahová csak akartak. Az ő pénzén. Aztán nem adott nekik még jó pillantást se; a két unokának tíz-tízezer forintos betétkönyvet adomá­nyozott születésük pillanatában, aztán nem törődött velük. Kölcsönért fordulhattak hozzá a lányai, akár lakásvételről, akár külföldi utazásról esett szó: e kölcsönök összegét kíméletlenül behajtotta három- százalékos kamattal. — Majd ha megdöglök, a tietek lehet minden. Ennek a különös, furcsa kis embernek asztaltársa­sága voir a bisztróban, mindig ugyanazon a helyen ültek. Ha valakik, tudatlanul, elfoglalták volna az asztalt, Kis Gerzson arca kiveresedett és a görbebot­jával hadonászott ordítozva: — Az én helyem! A pincérek, ha addig nem figyeltek volna szent asztalra, intézkedtek' azonnal és morogtak: — Fasiszta volt tán ez a múlt világban. Holott nem volt ő semmi ilyesmi, csupán túlságo­san büszke önmagára, hogy a legnyomorultabb zsel­lérlétből az öntőszakmában művezetőségig küzdötte fel magát. Nagyon is túltengett az önbizalma, s mint­hogy értékét és tudását idejekorán nem ismerték el, legörbült az ajka és keserű ember lett. Mind a múlt nyárig. — Ez már élet — mondta —, ez már az! Az asztalnál ülő másik három ember tulajdonkép­pen félt tőle, beosztottjai voltak valamikor a gyár­ban, de elhagyni nem tudták. Valami különös varázs kötötte őket ehhez a mord emberhez, aki naphosszat alig szólalt; iha szólt, az is rendreutasítás volt leg­inkább. És mégis ott ültek vele heteken át. — Ez más élet i— vélte újólag Kis Gerzson —, végre nekem is van a nyugdíj mellé állásom. — Na! — Leszerződtem harangozónak a Szent Béla-kápol- nához. Az asztaltársaság csak nézett: — Igen kevés pénz lehet az! (A gyárban tán a tíz szeresét is megkereshetnéd a nyugdíjad mellé. — Áh, nem értitek — legyintett Gerzson. — Nem a pénz a fontos. A hátralevő élet ritmusa. Mennyit harangoztam én gyerekkoromban, tán el sem tudjá­tok képzelni. Reggel ötkor meghúzni a harangköte­Galcimbos Lajos let, délben meghúzni, este meghúzni: van ennél szebb ritmus! Csend volt az asztalnál, hogy tán megőrült az öreg? Ennyit nem beszélt egyfolytában tíz éve sem. S mi­csoda marhaságokat mond nevetve. — Ám ez még mind semmi — folytatta Kis Ger­zson. — Vettem öt libát. Tág ketrecet készítettem nekik, de csak annyi vizet kapnak, amennyi a szomjukat naponta eloltja. — Miért? — kérdezte a rökönyödött asztaltársa­ság. — Majd meglátják! Meghívom magukat a haran­gozásomra és meghívom magukat egy olyan látvány­ra, amelyben csak gyerekkoromban volt részem. Nem tudtam mindeddig, mi hiányzik nekem az élet­ből. A iharangszóra rájöttem, de még valami, aminek hiánya tette keserűvé nagyvárosi életemet. Ezt aka­rom én maguknak megmutatni, idejében. Azt látni! Ingatta a fejét: — Uramisten — mondta —, megtaláltam a moso­lyomat. Valóban azt hitték, megőrült az öreg, alig nyek­kentek; s másnap is csak olyan félénken ültek le a szent asztalhoz. Kint borult az ég. Kis Gerzson az eget nézte, és egyszer csak azt mondta: — Gyerünk, emberek. Féltek, de a városban követték őt. Olyan tekintete volt a hajdani művezetőnek, hogy nem lehetett neki nemet mondani. Tán varázsló az, vagy mi? hogy csak úgy húz bennünket maga után. Lógott az eső az égből. — Még jó, ha odaérünk a tornácára — vélték az asztaltársak. Villámlott is távol, a dörgés nagyon halkan, csak később érkezett. — Van borom — mondotta Kis Gerzson —, majd a tornácon ihattok is, ülve, mint a bisztróban, de csak akkor, ha a libák megmutatták magukat. Először csak cseperészett. Aztán szitált. Ekkor Kis Gerzson a tornácról a libák ketrecéig szaladt, és kiengedte őket az udvarra. Mire a tor­nácra ért, és bort töltött komáinak, homályos, sűrű függönybenl hullott a drága, langyos eső. — A libák, kikerülvén a ketrecből, előbb szárnyat eresztettek. Megvolt eddig is mindenük, csupán a fürdés szabadságát nem adta meg nekik Kis Gerzson. Most a nyakukat mereven az ég felé nyújtották, a langy záporban csőrüket az alászálló felhőkbe ütöt­ték, s »különbek lettek a haldokló hattyúnál. Mert a hattyú nem tud táncolni. A lúd a meleg esőben, miközben hosszú nyakát a messzeségbe tartja, uszo­nyos lábával tápod a földön, miként a hajdútáncot járó legények és gigáznak hozzá ilyenképp: télen, nyáron jó kedvem van, a kutya jog búsulni, nincs jobb, mint a jó esőben libatáncot járni. Csak nézték a vendégek ezt a csodát. — Megtaláltam a mosolyomat — mondta Kis Ger­zson. — Most már csak igyatok, s ha kedvetek van, nézzétek a libák szép táncát. Nem tudom, mikor lát­tok legközelebb ilyet. aniel meglepődve né zett a feleségére. Rit­kán fordult elő, hogy reggel bejött a szobájába. — Beszélni óhajt velem? — kérdezte. — Daniel — mondta az asszony —, tenne nekem egy nagy szívességet? Kísérjen el ma este a hangversenyre ... Rubinstein játssza Chopin Prelüdjeit, és úgy örülnék, ha maga mellett ülve hallgathat­nám ... Három hónapja már, hogy egyetlenegyszer sem mentünk el együtt este. — Három hónapja már — válaszolta Daniel bosszúsan —, hogy nem kért meg erre. — Azért nem kértem, mert a visszautasításai megalázók­ká váltak. Megfogadtam Da­niel, hogy nem ajánlom föl többé a társaságomat, és meg­várom, amíg maga fejezi ki ez irányú óhaját, de ma reg­gel Anne, akinek jegyet vet­tem magam mellé a hangver­senyre, telefonált, hogy be­teg. Két órája hiába keresek valakit, aki eljönne velem he­lyette ... Bevallóm, nevetsé­gesnek és szomorúnak talá­lom, hogy egy üres szék mel­lett töltsem az estét. — Szóljon valamelyik férfi­ismerősének — mondta Da­niel. — De hiszen tudja, meges­küdtem, hogy soha nem me­gyek este sehová más férfi­val, csak magával. — Micsoda fogadalmak! — szólt Daniel. Gondolkozott egy ideig, majd habozva folytatta: — Ide figyeljen, szeretnék a kedvére tenni, de más kö­telezettségeket vállaltam. Megpróbálok megszabadulni tőlük. Ha meg tudom tenni, elmegyek magával a hangver­senyre. — Igazán kedves — vála­szolt az asszony. — Ö! Semmit sem ígértem — szólt Daniel zsémbesen. — Csak annyit mondtam, hogy > megpróbálom. Átment a dolgozószobájába, és fölhívta Beatrice de Do- ulfesot, aki néhány hete a barátnője volt, és akit az érett férfi ügyetlen szenvedő lyével szeretett. — Maga az? — kérdezte Daniel felhangon. — Mondja csak, fennáll még, az a meg­állapodásunk, hogy ma este együtt megyünk el valahová? Nem fog engem cserbenhagy­ni az utolsó pillanatban, mint a múlt héten? — Ö! De unalmas ember maga! És milyen ügyetlen! Pedig tudja, csak akkor ér­zem jól magam, ha az utolsó percben dönthetek! Minden örömömet el akarja rontani?^ — Elnézést kérek! Éppen ellenkezőleg; amióta ismer­jük egymást, csak azt tapasz­talhatta, hogy tiszteletben tartom a szeszélyeit. De tud­nom kell, mi a terve ma es­tére, mert magamnak is vá laszt kell adnom. — Szörnyű egy ember!... Fogalmam sincs róla ... Ide figyeljen, hívjon föl egy óra múlva ... Megpróbálok dön teni addigra. Daniel felesége a reggeli alatt megkérdezte a férjét, számíthat-e rá este. A férfi némileg ingerülten azt vála­szolta, hogy nem tudja, mert még nem volt ideje telefonál­ni. Beatrice de Saulges pedig éppen Pierre Pradier-t hívta, azt a fiatal képviselőt, akivel Genfben találkozott volt, és akit szeretett. — Maga az, Pradier? — kérdezte. — Ő, nem? Maga az, Drouet kisasszony? ... Pradier úrral szerettem volna beszélni... Nem, ha nem akarja, hogy zavarják, hagy­ja békén ... Nem, dehogy, na­gyon is értem ... Különben is megharagudna ... Csak azt akartam tudni, hogy fenn- áll-e, hogy értem jön ma es­te és elvisz az éjszakai ülés­re ... Igen? ... Föl van je­gyezve a naptárában? Biz­tos, hogy nem fog programot változtatni, mint tegnap es te? ... Nem tudja? ... Igen ... Természetesen ... Szóval ed dig még nem mondott sem mit? ... Köszönöm Drouet kis­asszony ... Viszontlátásra ... Amikor egy kicsit később Dániel telefonált, a szoba­lány azt mondta neki, hogy de Saulges-né nagyon sajnál­ja, de nem fog ráérni este, mert egy családi vacsorán kell részt vennie. Daniel el­ment megnézni, hogy a fele­sége még otthon van-e. Az asszony a díványon feküdt. Olvasott. — Drágám — szólt a férje. — Nagyon boldog vagyok; szabaddá tudtam tenni ma­yám. El tudom kísérni, ahogy óhajtottam, ma este a hangversenyre. — Milyen jó ember maga! — válaszolt az asszony. — El vagyok ragadtatva. — Hát még én! — szólt a férj. Amikor Daniel kiment a szobából, a felesége hosszan elmélázott. Súlyos szemrehá­nyást tett magának azért, hogy rosszul ítélte meg Dá­nielt. RAYMAN KATALIN fordítása íincsenek irők, mi- ágítani a tojásokat, szép fri- lva, ami­de az- tottam a kivétele- enkétszer ndenki a atos vol- ik aszín- i szemte- ltözőmbe, hogy ki- remélem nem tart , beülünk is lehet. is uram, kér, szin- az ívfény ött, hogy ány alatt, tapsok, a dulat és elyreállni ilriadtam, kitalálni, likőr he- ák, mikor hasít ket- érnék, ha óztam, de niféle öt :ret, a fe­rn mind- iket aka- ulni teni- sm megy, m, és ez n óra bó- zenvedés, szereplés, , elutaz- , ímegér- ■óbáltunk, apaszkod- ket, a fo- t a gesz- Fülöpnek, sztenyéid, könyököl- ; profesz- aumot; hordó sző- igányokat yákat, ta- tt rajtuk, 'ább, imár at akarok apozni és ni mások- meg a bei­ig mások- de éjsza- kezdett a ticsit, az- kára, ahol gyik sze- akkor va- násik. ion, tisz- hálja meg be ezt is; lalimat, a iszolgálta- íre köpni ről, sok- n tovább, it; élni és ilyen da- alamelyik számomra ig írok én , ha nem talán ejt got a kór­szemem, rsan elég, megy ma­megtet- em, soha- im a só­sok vita­i azt gon- az egyik elsomfor- ézni, két- a levegő­ló orrcim- yakak és t, a test élt uram, lkára itt ol, sétálni és én me- ípen meg £ó pi hét. kíván És MIREILLE

Next

/
Oldalképek
Tartalom