Új Szó - Vasárnap, 1980. július-december (13. évfolyam, 27-52. szám)

1980-09-28 / 39. szám

ászenyka? balesetvé- híres ná­em tudta 5 egészsé- §k lett, és !sz a láb- íek, a lo- korog és közben. bánkódni, így is — egalább a :ell tanul­előhúzta nyomódott Nyura néni uno- jam át a a néni is sOl. g ki min- t is, akik de küld- tésüket a !teg vizet sgyikettőre ágok. Pe- nondta a honi hírt, nyomban ljön vele er ez a megérti ijutott be- Reggel i. az éjsza- ap is sze- csak egy pillanatra is. Fel tudsz Szelni? — és az ágy melletti mankóra pillantott. — Lassan föl tudok. — Akkor holnap reggel, úgy tíz felé menj oda az maiak­hoz, integetek majd neked. Aztán indulok is a pályaudvar­ra ... már ismerem az utat. Vaszja csak annyit mondott: — Köszönöm, anyám. Az el­ső emeleten a saroktól szá­mítva a harmadik ablak az enyém. Pelageja Szavvisna addig ül­dögélt ott, amíg maradhatott, aztán megcsókolta a fiát, az ajtóból még visszanézett egy pillanatra, a fia meg őt nézte, s mintha nagyon csillogott vol­na a szeme, de lehet, hogy a saját Könnyei miatt látta így ••• Pelageja Szavvisna kiment a parkba, csüggedten elvánszor- gott a kapuig, és pár lépés­nyire maga előtt észrevette azt az asszonyt, akinek a kislánya a veséjével beteg. — No, megtalálta a fiát? — kérdezte az asszony, és meg­állt. — Találkoztunk, nagyon jó volt, és holnap még látjuk egymást. Kedveském, nem tud itt valahol a közelben egy szállót? Csak egy éjszakára kellene, azt mondják, a pálya­udvaron tilos éjszakázni. — Nem tudok szállót a kör­nyéken. — Az asszony ráné­zett, gondolkodott egy kicsit. — Egy éjszaka nálam is meg­hálhat, itt lakom a közelben, a Horosevszkoje úton, most úgyis egyedül vagyok. — De hát nem akarok a ter­hére lenni. — Magának fia van, nekem lányom, majd csak megértjük egymást. Pelageja Szavvisna erre nem tudott mit válaszolni. Az asszonyt Polina Ivanov- nának hívták, takarékpénztár­ban dolgozott. Elmentek a Ho­rosevszkoje útra, eltöltötték az estét, meséltek egymásnak az életükről, közben megteáztak, aztán Polina Ivanovna meg­ágyazott a díványon, ahol a lánya szokott aludni, és Pela­geja Szavvisna halkan, mint egy kis egér, lefeküdt, olyan nesztelenül aludt, mint egy kis egér, és reggel olyan csen­desen kelt fel, mint egy kis egér. — Nagyon, nagyon köszö­nöm, kedveském — megbeszél­tük a fiammal, hogy pontosan tízkor odajön az ablakhoz, hogy legalább messziről lát­hassuk még egyszer egymást. Ezt meg fogadja el emlékül, a szomszédasszony unokája fűzte bogyókból... olyan már, mint a kő. Nem valami drága UJ rádióleadó jelentkezik, az az adó, ndenki tudja, jhogy csak a színtiszta dja. jó reggelt kívánunk, kedves hall- közvéleménykutatási ankéton megkér­ik néhány lakosát, hogy milyennek gyártmányú Frasrance szappant. Az ö raló igaz válaszaikat játsszuk most le etofonszalagról. Győződjenek meg ma­hogyan vélekednek polgáraink a kitű- frasrance szappanról! hogy használom a Frasrance szap­íce szappan illatát egyszóval egyedül- lém ... Ennek a szappannak valóban tatásai ...............Köszönet a Frasrances­nc e szappan megvétele életem leg- se volt... Ezen az egy darab szappa- jltam ... a szappan habjával rendkívül elége- őt, mi több, nemcsak én vagyok meg- i Jkisöcsém is ... Éljenek a Frasrance ékjai! un, használom. A Frasrance kitűnő Üdv a Frasrancenak! meg vagyok elégedve a Frasrance etemben már más szappant nem is Otthon Imár van belőle három ládával Az utolsó pénzemért is csak Frasran- isárolnék. Ez a világ legkiválóbb szap­íallgatóinik, városunk néhány laikosá- ice szappannal kapcsolatos valódi és i nézetét hallották hangfelvételről, bhra is csak a mi WFUJ rádióadónk mait (fogják hallgatni. Nem hiába tart- sunkról, hogy csak a tiszta Igazságot ük, hogy még ma önök is megvásá- •ance nevű üj szappant, amelyiket a c lakosa a világ legkitűnőbb szappa- t! dolog, de otthonról való. Pelageja Szavvisna levette a nyakából a berkenyebogyóból fűzött nyakláncot, amit Nyu- rocskától kapott ajándékba Új­évkor. — Jaj, de gyönyörű! Senki se hinné, hogy nem kőből van. És Polina Ivanovna elfogadta emlékül a nyakláncot. Pelageja Szavvisna elment a kórházhoz, megállt az ismerős épület előtt, és az első eme­leten, a saroktól számított harmadik ablakban rögtön megpillantotta a fiát, már vár­ta őt; integettek egymásnak, az ablakban ott voh a bűzavi- rágcsokor, Vaszja lehajolt, és megszagolta a virágot — falu-, gyermekkor-, anyaszaga volt a virágnak, illattalanságában is benne volt az anyai szív —, mindaz, ami nélkül nem lehet élni, és ehhez képest mi az az elvesztett lábfej! Félóra múlva Pelageja Szav­visna már a kapu felé tartott, az arcáról meghitt öröm su­gárzott, a szembejövők azt gondolhatták, hogy ennek az öregasszonynak meggyógyult valakije. Mert bármi történt is, ő, Pelageja Szavvisna mégis­csak boldog egy kicsit, kétszer látta a fiát, most elviheti ma­gával ennek az emlékét, el­rejtheti magában, hogy soha senki ne is sejtse. Kiment a kapun, megvárta az autóbuszt — és este hétkor már otthon volt. — Úgy, de úgy örült Vaszja a virágodnak — újságolta mindjárt NyurocSkának. — A nyakláncot meg, amit tőled kaptam, egy jó asszonynak ajándékoztam, aki befogadott éjszakára, nem kellett valahol egy parkban, pádon aludnom. Vaszja minden jót kíván neked. És Nyurocska nagyon elége­dett volt, hogy Vaszja minden jót kíván neki, és hogy a nyaklánca egy jó asszonyhoz került, majd ősszel, amikor érik a berkenyebogyó, fűz majd másikat. — No, hogy van Vaszja? — kérdezte Dasa néni, a szom­szédasszony. — Egy kis baleset érte a gyárban, de nincs nagy baj — felelte Pelageja Szavvisna, és valóban úgy gondolta, hogy Vaszjával csak egy kis bal­eset történt, nagy baj nin­csen... még vesz ki szabad­ságot, és elmegy megint a fiá­hoz, már ismeri a vonatot meg az autóbuszt, és hát a bánatot is, ha már így történt, meg kell tanulni avval élni, élnie kell a fia kedvéért, mert a fia is megígérte, hogy ha más­ért nem, az édesanyja kedvé­ért megtanul így is élni... BENYÖ MARIANNA fordítása Azt soha nem énekélte, hogy édes­anyám mért szültél a világra. De minden áldott vasárnap délután háromszor elis­mételte a kocsmában, hogy piszokul ne­héz az élet. És rögtön utána azt is meg­kérdezte, ugyancsak háromszor, hogy le­het túl élni (így, külön ejtve a két szót) ezt a piszokul nehéz életet. Aztán hétfőn reggel, elsőként a vá­rosban ß (talán az országban, elment a postára, feladott egy Sportka-szelvényt tizennyolc koronáért. És következtek a boldog, várakozás­sal teli napok, közéjük számítva már a hétfőt is. Tehát: a hétfő, kedd, szerda, csütörtök, péntek, szombat. És a vasár­nap délelőtt! Ö, a vasárnap délelőtt csu­pa izgulom. Húsz év alatt még egyetlen egyszer sem találták el ott fenn, ahol húznak, azt a hat számot, amelyet ő választott ki hétről hétre a negyvenkilencből. De azért újra és újra próbálkozott. Hátha egyszer ... És akkor, akkor, ő ... Aztán nemrégiben egy vasárnap elta­lálták. 200 000 korona. Az első díj min­dig ennyi, tudta. Úgyhogy meg sem vet­te az újságot, amely a nyereményeket közölte. Pedig abban, egészen váratla­nul és minden előzetes híradás nélkül, az állt, hog: I. díj: Boldogság — 1 nyertes II. díj: Szeretet — 33 nyertes III. dij: Jóság — 917 nyertes IV. díj: Megértés — 42 512 nyertes Amikor elolvasták az emberek, felbő­szültek, átkozódtak. Átejtettek bennün­ket, kiabálták mindenfelé. Leghangosab­bak természetesen a nyertesek voltak. Fel akartak utazni, oda, ahol húznak, de aztán mégiscsak hallgattak a tapasztal­tabbakra, akik azt mondták, úgyis hiá­ba mennénk. A központi postahivatal jelentése sze­rint senki nem vette fel a nyereménye­ket. Mondják, valaki végül is jelentke­zett az első díjért, de az a valaki nem ő volt. És ő azóta is minden áldott vasárnap délután háromszor elismétli a kocsmá­ban, hogy piszokul nehéz az élet. És rögtön utána azt is megkérdezi, ugyan csak háromszor, hogy lehet túl élni (így, külön ejtve a két szót) ezt a piszokul nehéz életet. Hrapka Tibor: Lépcsők i KULCSÁR FERENC Nem látta még a szemedet senki, nem vallatta meg sugarát, e költemény törékeny falát gyémántja vérként üti át, s ha olvassák e költeményt, olvassák majd a fényt, olvassák majd a fényt. Kifordítom, befordítom, mégis történelemi Törzsöm, lombom, ágam tördelem, tördelem. Kifordulva, befordulva vagyok, jaj, mégis feldúlva, haragvóban ágra, égre, dühöngőben á szemétre. Ellentétekbe zárva sírdogálj csak, te árva írtam este, hetvenhatban, márciusban, nagy hidegben, s bettté a hold s a rózsa sápadt fejét ablakomba. Sátána sorsunknak boldogan hívogatna rakni szemétdombot. Tfizből mentett égő zászlót bontok szem égboltján, homlok égövén.

Next

/
Oldalképek
Tartalom