Új Szó - Vasárnap, 1980. január-június (12. évfolyam, 1-26. szám)

1980-04-20 / 16. szám

A szocialista országok Prágában szé­kelő kulturális központjai jelentős mér­tékben hozzájárulnak a népeink közti barátság elmélyítéséhez. Rendezvénye­ikkel gazdagítják fővárosunk kulturális életét, eljuttatják a csehszlovák közön­séghez nemzeti klutúrájuk értékeit, ké­pet adnak országuk szocialista fejlődé­séről, jelenéről. Ezúttal az amerikai kontinens első szocialista állama, a Kubai Köztársaság prágai kulturális központjába látogat­tunk el. A Kubai Kultúra Háza több mint másfél évtizedes fennállása óta száz­ezrek számára hozta életközeibe a tá­voli szigetország életét, kultúráját. Ez év elejétől az intézmény a három évig tartó nagyméretű tatarozási és átépíté­si munkák befejeztével felújított és kibővített helyiségekben folytatja mun­káját. Prága központjában, a Vencel teret a Nemzeti Színházzal összekötő Národní Tfída egyik saroképületében székelő Kubai Kultúra Házára a vilá­gos kiállítóterem, az ajándékbolt kira­katának ízléses elrendezése, s nem rit­kán az érdeklődők kígyózó sora hívja fel a járókelők figyelmét. Az intézmény szerves része még a kitűnő akusztiká­jú koncert- és moziterem. A Kubai Kultúra Házának tevékeny­ségéről, terveiről Manuel Corrales igaz­gatóval beszélgettünk. — Amikor 1963 szeptemberében meg­nyíltak intézményünk kapui — emlé­kezik vissza Manuel Corrales igazgató — célunk a testvéri Csehszlovákia né­peivel való sokoldalú együttműködés kibontakoztatása és elmélyítése volt. Előadások, kerekasztal-beszélgetések, kiállítások sorozatával igyekeztünk hű képet adni a kubai népi forradalom, a szocialista forradalom eseményeiről, amelyek széttörve az imperialista el­nyomás láncát, a forradalmi mozgalom új időszakát kezdték meg az amerikai kontinensen. Azokat a mélyreható vál­tozásokat, azt a gyors gazdasági és kulturális fellendülést kívántuk érzé­keltetni Csehszlovákia népével, ame­lyeket a Batista-diktatúra felszámolása, az USA-tól való gazdasági és politikai függőség megszűnése indított el Kubá­ban. Ezt az évekkel ezelőtt megkez dett munkát folytatjuk ma is, a szék házunk felújítása következtében létre­jött kedvezőbb körülmények között. A felújított kulturális központ janu­ár 28-án, Jósé Marti a kubai nemzeti felszabadító mozgalom hőse, nagy gon­dolkodó, kiváló költő és publicista szü letésének 127. évfordulója napján kezd­te meg munkáját, ezzel is kifejezve Kuba tiszteletét nemzeti hőse haladó eszméi iránt, amelyek nagy hatással voltak a Kuba szocialista jelenét, szo­ciális fellendülését megalapozó forra­dalmi nemzedékre is. A szocialista fejlődés húsz éve, a ku­bai nép élete, munkája és sikerei, va­lamint az ifjúsági mozgalom lesz a témája az idén sorrakerülő több kiállí­tásnak. A művészi és dokumentum­fénykép kiállítások mellett természete sen kubai képzőművészek alkotásaiból is rendezünk néhány tárlatot. A jelen­leg megtekinthető tárlat például Ma­nuel Couceiro Prado, Ramón Hiti Edu­arde, Rafael Queneditt Morales és a kortárs kubai képzőművészet több más képviselőjének festményei és plaszti­kái a kubai képzőművészet gazdag szín- és formavilágába nyújtanak be­pillantást. — Milyen programmal várja a fő­város lakosságát az idén az új koncert- és moziterem? — Intézményünk hagyományos prog­ramjához tartozik a kubai és a latin- amerikai zene népszerűsítése. Kiváló előadóművészek közreműködésével egy alkalommal a csehszlovák közönség már ízelítőt kapott kubai gitárra írt szerzeményekből. A jövőben pedig nép­szerű előadóművészek — Jorge Luis Prats, Cecilio Tieles zongoristák, Anto­nio Lazaro, Maria Juria Garcia éneke­sek — tolmácsolásában hangzanak majd fel a spanyol és néger népzenei elemeket magába olvasztó sajátos ku­bai zeneművészet alkotásai. Progra­munk összeállításakor természetesen nem feledkeztünk meg a modern és szórakoztató zene kedvelőiről sem. Szá­mukra minden bizonnyal nagy élmény lesz a White Trio fellépése. A filmművészet iránt érdeklődők szá­mára rendszeresen bemutatjuk székhá­zunkban a kubai filmművészet legfris­sebb termékeit, valamint az elmúlt évek sikeres alkotásait. Az egész estét be­töltő művészi filmek mellett ismeret- terjesztő rövidfilmek sorával tárják a csehszlovák nézők elő Kuba természeti szépségeit, a szigetország lakosságának mindannapi életét, sikereit. Manapság sokan tanulnak Csehszlo­vákiában spanyolul. Néhányan közülük a Kubai Kultúra Házában működő nyel­vi lektorátus tanfolyamán igyekeznek elsajátítani e nyelv alapjait. — Nyelvtanfolyamunk iránt olyan nagy az érdeklődés, hogy a tantermek korlátozott száma miatt nem tudunk minden érdeklődőt felvenni. A kezdők, középhaladók és haladók csoportjában jól képzett csehszlovákiai nyelvtaná­rok ismertetik meg a hallgatókat a spanyol nyelv szókincsével és nyelvtani rendszerével. Ennek sikeres elsajátítása után a felsőbb osztályban kubai taná­rak vezetésével szabad társalgás formá­jában bővítik szókincsüket, beszédkész­ségüket. A földszinti boltban dallamos kubai zenét megörökítő megannyi hangle­mez, hangszerek, hagyományos kubai termékek különféle emléktárgyak, kagylóból készült ékszerek, népművé­szeti elemeket őrző kerámiák — között válogathatunk. Ha szerencsénk van, jel­legzetes kubai ruhát, blúzt és divatos kézitáskát is vásárolhatunk, amiből a készlet a fiatalok óriási érdeklődése miatt csak napokig, órákig tart. A Kubai Kultúra Házának fontos szerepe van a kubai nép anyagi és szellemi kultúrájának népszerűsítésé­ben. Jelentős tapasztalatcsere-fórum, amely kubai és csehszlovákiai tudósok, művészek számára biztosítja a két or­szág tudományos, kulturális és művé­szeti értélkeinek kölcsönös megismeré­sét, cseréjét. A legszélesebb rétegek­nek szánt sokoldalú programjával, sa­játos eszközökkel ad képet a szocia­lista Kuba életéről azzal a nemes cél­lal, hogy ápolja és erősítse a népeink közti barátságot. MOLNÁR ANGELA Felvétel az üzlethelyiségből C astelot Napóleon című könyvében olvasom: a császár jelvette Keller tábornok egyenruháját a Szent Teréz rendjével együtt, így játszotta ki alattvalóit, akik Avignon kö­zelében kőzáport zúdítottak ko­csijára és betörték a jármű ab­lakát. „Napóleon félt! Ö, aki­nek a szeme sem rebbent a csa­tatéren, megrémült az üvöltöző tömeg láttára. Mi volt ez? Gyávaság? „Ne felejtsük — figyelmeztet a szerző —, Napóleontól ered az a csodálatos mondás: az éle­temet elvihetitek, de azt nem tűröm, hogy sértegessetek!" Nem tévedünk: Napóleon csak a méltatlan hálál borzal­mától rettegett. Vajon nem azért félünk a ha­láltól, mert a betegség és a vén- ség méltóságunkban megaláz, és azt a halált, amit a számunk­ra tartogat, „sértésnek" érezzük valamennyien? Hátha nem ki­sebb elszántsággal halnánk meg, mint a vérpadra lépő fran­cia nemesek, vagy, hogy to­vábbra is e kornál maradjunk — a maguk ellenkező igazáért egymást lenyakazó jakobinusok, ha ki-ki ízlése szerint megvá­laszthatná az életéhez és egyé­niségéhez illő halálnemet? A napokban hallottam egy anyáról, aki átadta az egyik ve­séjét a gyermekének. Veszélyes műtét volt — de szerencsés. Es ha önfeláldozása életébe ke­rül ...? Az ilyenfajta halál az, amtt én emberhez méltó halálnak képzelek. Az életet feláldozni csak egy értékesebb, a magun­kénál többnek hitt élet megmen­tése érdekében érdemes. Ilyen halált bátran vállal, akinek van erkölcsi ereje. Az értelmetlen, megalázó halál azonban félel­met ébreszt abban is, aki nem gyengébb, mint Napóleon! HORVATH IMRE M ielőtt leültem volna, körül pillantottam a busz­ban. Egy idősebb asszony lemandóart vette le tekintetét az előbb még szabadnak hitt ülőhely­ről, s tovább pásztázta a sorokat. Odaintettem, és leültettem. — Ez az idősebb úr át tudja engedni a helyét a még idősebbekmefk, de a kisasszonyok nemi Azok nyugodtan nézik ezt ahelyett, hogy ők állnának feli — reccsent bele egy ingerült hang az autóbusz megszokott morajába. Amikor felmértem a helyzetet, megállapítottam, hogy az idősebb úr én vagyok, a kisasszonyok az idősebb asszonnyal szemben ülő lányok, a rekla­máló meg a mögöttünk ülő szikár férfi. Nem tudnám megmondani, melyik érzés volt ben­nem erősebb: a viszolygás-e attól, hogy esetleg lá­nyokat kényszerítsenek helyük átadására ötvenegy esztendőin miatt, avagy az elégedettség, hogy akad, aki félretéve a kényelmes közönyösséget, nevelői szerepre vállalkozik a városi autóbusz nyilvánossá­ga előtt. Az utasok is elégedett mosollyal és hely­benhagyó fejbólogatásokkal nyugtázták előbb a megjegyzést, csak akkor vált egy kissé csodálko- zóvá mosolyuk, amikor fürkésző tekintetük az én kigömbölyödött arcomra esett. Igyekeztem elfor­dulni, amennyire lehetett, s magamban hálás is voltam a lányoknak, hogy nem mozdulnak az ülő­helyükről. — Tessék, kérem, foglaljon helyetl — ugrott fel a férfi. — Ha már a kisasszonyok nem tudják az illemet, majd én negyvenöt éves létemre megmu­tatom nekik, mi a tisztesség. — Szabadkozásomat elhárítva, lenyomott az ülésre. Jobbnak láttam, ha nem tiltakozom tovább: talán véget ér a kellemetlen jelenet. JIEVELGETJÜK” EGYMÁST Nem ért véget. Az udvarias férfi most már a lá­nyiakkal szembefordulva folytatta a szemrehányást. S amikor azok kétségbe vonták, hogy bármi köze volna az ügyhöz, és csendre intették, idegesen fa­kadt ki: — Nem hallgatokl Sőt legszívesebben kivágnám magukat az autóbuszból! Döbbent csend fogadta szavait. Én is behúztam a nyakamat. Most már elviselhetetlennek éreztem az Idősebb úrnak kijáró megkülönböztető figyelmet és megtiszteltetést. Valahonnan szárnyra kelt egy bátortalan megjegyzés a lányok védelmében, majd magam is csillapítani kezdtem a háborgó embert. De belőle tovább folyt a szó. Egy hirtelen ötlettől indíttatva, felálltam, s meg­köszönve udvariasságát, felajánlottam neki a he­lyet. Csalódottan nézett rám: én is ellene fordulok? — Le kell szállnom a következő megállóban — mondtam, a lelhető legmegyőzőbb hanghordozáso­mat elővéve. Az utasokat is meglepte a váratlan fordulat. A tekintetekben megjelent a kárörvendő mosoly: hát érdemes volt ennyiért ilyen nagy felhajtást csinálni? Emberünk már nem ült le. Úgysem tudna ülni az idegességtől — legyintett lemondóan, és szomorúan állt a gúnyos tekintetek kereszttüzében. Megsajnáltam. Ha így hagyom Itt, soha többé nem emel szót a jó ügy védelmében. S talán más sem az utasok közül. De hogyan szolgáltassak neki egy kis elégtételt? Amikor megindultam az ajtó felé, belenyilallott a térdembe. Akaratlanul is biccentettem egyet a bal lábamra. Egyet akaratlanul, a többit már szán­dékosan. Bicegve szálltam ki az autóbuszból az uta­sok meglepett tekintetétől kísérve. Bicegve, mert mégiscsak másképp néznek majd a háborgó férfira, hia látják, hogy egy rokkant em­ber miatt emelt szót. RASKI ISTVÁN

Next

/
Oldalképek
Tartalom