Új Szó - Vasárnap, 1980. január-június (12. évfolyam, 1-26. szám)

1980-02-10 / 6. szám

az asztal alatti vár­gyerek — Balázs- »frató varázslónak ddáman labdázott a 6 szavakkal. Azt néz az élet; nehéz ; élet; közben nem ja a húsleves szagát, sra sistereg össze- a harisnya. Igen, adja apu is, és min- yot tátog a cipője 5 nadrág; mintha s be akarná kapni ishal mindig elúszik :orka elől. A kishal ivább a búgőcsigát ulat nem lehet be- csúnya nadrágszár ek, hallotta ki Ba- ígócsiga zúgásából, rek. A gyerek, ját- lalázska, a gyerek §pp azt látja, hogy i együk lába félol- cipőben. Anyu lába , mindig el akarja de a légy elröppen, incse, hogy itt van itta a kisfiú. Tény- ftese, hogy Itt van gyerek Itt van, mert n volna jő. Mi az i, bolna, holna, vol- äolna, volna. >khoz dugta az ar- yira, hogy az orra k között. A búgó- lebb sodródtak egy- is kellett működtel- gyerekért, hallotta gát; csak a gyere- i-búgócsiga. Balázs­án hóemberre gon- olt olyan borzalmas elolvad, s hogy so- nem lesz nyár. Ba- íszag fenekén ülve gsejtette, hogy lesz tisztázatlan, elröp- tesen elég volt ah- talanul kitörlődött íznap boldog volt, őtt kióvakodott vol- — „anyu, éhes va- a egyszer a két bú- ymás leütve, a szö­gletében, oldalukra , mint az az igazi gtetben, mely piros- tl, kissé talán bol- atottan, de mindig íyüttérzően, vigasz- kisfiúra. — Parancsol konyakot? A pincér először a nagy gőzhajó kényelmes büféjében fordult hozzám ezzel a kérdéssel. — Nem. Virslit kérek tormával és egy feketét — feleltem. A pincér energikus arca csalódott­ságról árulkodott. Miután megreggeliztem és az asz­talkendővel megtöröltem a számat, hívtam a pincért. Szemében a remény­kedés fénye villant fel. — Konyakot parancsol? — kérdez­te jó hangosan. — Nem, kiérem a számlát. Fizettem, aztán felmentem a fedél­zetre. A hajó méltóságteljesen szelte a vizet. Elővettem a fényképezőgépe­met, hogy megörökítsek egy mohóval benőtt óriási sziklát. — Parancsoljon! — mondta ekkor egy udvarias hang a hátam mögül. Hátrafordultam. A pincér egy zsúr- asztalkát tolt elém, amelyen egy po­hárka konyak állt. — Én nem Rendeltem konyakot! — mondtam kissé ingerülten. — Akkor mit parancsol? Vodkát? — Semmit sem kérek. — Bizonyos ön ebben? — kérdezte a pincér és a hangja némi aggodal­mat árult el. Mindketten elkedvetlenedtünk, bár más-más oknál fogva. A pincér szem­mel láthatóan elhatározta, hogy a segítségemmel túlteljesíti a bevételi tervét és így szerez a büféje számára még egy elismerő oklevelet. (Egy ugyanis aranyozott keretben már ott függött a falon.). Mindenesetre átszaladtam a hajó orrára és leültem egy csomó ifjú utas, — fiúk és lányok — közé. Vi­dám nevetésük, kedves csacsogásuk gyorsan ismét jókedvre derített. — Idenézzetek, gyerekek! — kiál­tottam fel hirtelen. — Mi van a te­nyeremen? Egy ötkopejkás. Igen. És most ezt a pénzdarabot a homlokom­ra szorítom. Egy, kettő! Jól figyelje­tek! Három! Amint kimondtam azt, hogy „há­rom“, súlyos, nem gyermeki kéz ne hezedett a vállamra. Idegesen hátra­fordultam. Az ötkopejkás leesett és elgurult valahová a fedélzeten. — Parancsol konyakot? A pincér. arcáról sugárzott a re­mény és valami anyai gondoskodás. — Nem, nem, nem! — üvöltöttem és félretolva csalódott ifjú nézőimet, elrohantam, amerre a szemem látott. A hajsza, mely ezután következett, bármely hollywoodi kalandfilmnek díszére vált volna. Lerohantam a gépházba és elrejtőz­tem a vaslépcsö alatt a gépek köz­vetlen közelében. A mozgó acéldu­gattyúk szinte az orrom negyét súrol­ták. De még ez is kellemesebb volt, mint a pincér tolakodása. A gép egyenletes, monoton duruzsolásától elszenderedtem. Azt álmodtam, hogy a dugattyúk beleakadtak a zakómba és ide-oda rángatnak. Ijedten nyitot­tam ki a szememet. A fejem valóban ide-oda lötyögött, de nem a gép rán­gatott. A pincér rázott fel álmomból a galléromnál fogva. Miután látta, hogy felébredtem, felragyogott az arca és kedveskedve kérdezte: — Parancsol konyakot? — Igen. — Egy pillanat! Felrohant a lépcsőn. Én — utána. De további útjaink elváltak. Ő sietett a büfébe a konyakért, én pedig meg­ragadtam egy fehér-piros színű men­tőövet és a vízbe ugrottam. A parton méltóságteljesen emelked­tek a magasba egy vegyiüzem ezüstö­sen csillogó épületei és kéményei. A mentőöv jól a felszínen tartott. A víz­nek olyasféle szaga volt, mint a va­donatúj katonbakancsnak. A lelkem szinte dalolt: „Szabad vagyok! Sza­bad vagyok!“ Rúgkapálva a vízben, gyorsan kö­zeledtem a part felé. Egyszercsak hirtelen úgy éreztem, hogy valami erősen szorítja a bal sarkamat. Csak nincsenek cápák a vízben?! — Parancsol konyakot? — hallat­szott a hátam mögül. A pincér az egyik kezével úszott, a másikban egy tálcát tartott. A sarka­mat a fogával kapta el. — Köszönöm, nem kérek — felel­tem. — Akkor adja vissza a mentőövet. Az — kincstári. Mivel a köztulajdon tiszteletére ne­veltek, levettem magamról a mentő­övet és a víz alá merültem... Nem tudom, mennyi idő telt el, míg visszanyertem az eszméletemet. A füvén feküdtem. Valamiféle fehér ruhák táncoltak felettem. Hol va­gyok? Kórházban? Az is lehet, hogy ez, aki fölémhajol, maga Péter apostol és azon töpreng, hová küldjön en­gem — a pokolba vagy a mennyor­szágba. Ha így van, nincs mitől fél­nem: szolid családapa vagyok és a szakszervezeti illetményt is pontosan fizetem. Ám a továbbiak során Péter apostol különösen viselkedett — szét­feszítette az állkapcsomat és valami jóízű és égető folyadékot öntött a számba. A folyékony tűz végigszaladt a bensőmben, elárasztotta az egész testemet. Mit tagadjam, ez nem is volt olyan kellemetlen, különösen kényszerfürdő után a hideg vízben. — Még egy konyakot parancsol, vagy elszámolhatok? — kérdezte egy borzalmat kiváltóan ismerős hang. Nos, Péter apostolnak itt híre- hamva sem volt. Csupán a gőzhajó pincére küzdött rendületlenül a be­vételi tervének túlteljesítéséért. SÁGI TÓTH TIBOR fordítása Andrássy Tibor; Holdvilágos éj (Linómetszet) ■mm SLAV VÄLEK jlytogató ember mindenütt jelenvaló szeme nt a rózsaszín masli fölött, ogyan halványodik nesszeségben, üveg mögött, voltaképp a jövőben i szemre örökszép az a masli. •eményt. lat ruhaujjába rejti, t magához öleli s kiáltja: agancsos holmi, hess! eujyók, a házból, hess!“ ist sörényes lovacska nyerit. öreg úr! edű szól, 6 gyertyafénynél, itben is zajosan serked az ujja. ány már nagyon álmos, a körben, íte macska ropja körötte a táncot, :onyka hangján: ■ Ina, bubája, ík, :serélünk, ík mit cseréljünk, it 'cseré,-ié rélcsemit, nemkünkva, RONCSOL LÄSZLÖ fordítósa Henry Ludwig — Mivel szolgálhatok? — kérdezte látogatójától udvariasan a bankigazga­tó. — Megengedi? — azzal felkattin­totta öngyújtóját és szivarra gyújtott. A látogató pisztolyt húzott elő zse­béből. — Nem szívesen háborgatom — mondta udvariasan —, de kénytelen vagyok némi pénzt kérni öntől. És arra kérem, ne csapjon lármát, ha lehet, mert ilyen kis távolságról lehetetlen elhibázni — ha mégannyira szeretné is az ember. Ebben a pillanatban valami zizegés hallatszott a hivatalszobában, egy má­sodpercre sötét lett, de nyomban ki­gyulladt a villany. — Mi történt?! — kiáltott fel a lá­togató, és csodálkozva nézett körül. — Semmi vész — felelte az igazga­tó, majd hátradőlt karosszékében és élvezettel fújt ki egy jókora füstgo- molyt. Csupán észrevétlenül megnyom­tam a vészjelző gombját az asztal alatt. Az ajtókat és az ablakokat egy szempillantás alatt, auomatikusan záró acéllemez takarta el. Csapdába ke­rült, kedves kezdő gangszter barátom! A látogató üggyel-bajjal elfojtotta az egész testét rázó reszketést, és így szólt: — Nekem viszont pisztolyom van. Élve úgysem távozhat innen! — Nagyon is lehetséges, de abban egyáltalán nem vagyok bizonyos, hogy megéri-e. Gyilkosságért ugyanis villa­mosszékbe kerül, erre mérget vehet — különben pedig egykét évvel megúsz­hatja. Válasszon. Akar egy szivart? — Köszönöm, majd később. Tudja, nagyon nehéz szivarra gyújtani, mi­közben az ember egy bankigazgatóra céloz. Micsoda helyzet... Egy kis pénzt akartam kérni, és lám, milyen csapdába kerültem ... — Nem közönséges csapda ez, ha­nem zseniális csapda! A „Brown és Társai“ cég eszelte ki. Bankunk het­venötezer dollárt fizetett érte. Nem kis összeg, ismerje el, de jobb tőkebefek­tetést sohasem eszközöltünk, ez biz­tos. Az asztalom fiókjában most is kis híján félmillió dollár van. — Vagy úgy — dünnyögte elgondol kodva a látogató. — Ennyi pénzük van? Kérem, adja csak ide. — Szívesen — nevetett az igazgató — Ott van, fogja. Megszámolhatja, ha egyáltalán tud számolni, miközben pisztolyt szorongat. De gondoljon ar­ra, hogy azonnal itt lesz a rendőrség. Igaz is, majd elfelejtettem figyelmez­tetni: egész beszélgetésünk magnósza lagra kerül. A látogató a pénz egy részét zsebébe gyűrte. — Tehát a szerkezet jól működik? — kérdezte. — Efelől aztán nyugodt lehet. A „Brown és Társai“ cég gyártmányai ki­tűnőek — mosolygott az igazgató. — Örömmel hallom — jegyezte meg a látogató és pisztolyát hanyag mozdu lattal az asztalra dobta. Az igazgató azonnal fekapta és ven­dégére szegezte. Az pedig eközben ki vett egy szivart. — Ezzel a revolverrel ugyan nem le­het tüzelni — közölte. — öngyújtó, és most már tüzet adhatna nekem. Továb bá nyomja meg az asztal bal oldalán levő, világoskék gombot, hogy kimé hessünk, mert valahogy kissé fülledt Itt a levegő. « — Árulja, el, mit akar? — kérdezte csodálkozva az igazgató. — Pofonegyszerű az egész. Én a „Brown és Társai“ cég képviselője va gyök, azé a cégé, amelynek a számláját ön már harmadik hónapja sehogy sem akarja kiegyenlíteni. Folyton azt állította, hogy a felszerelésünk rosszul működik. Mi persze sejtettük, hogy ez nem igaz, most pedig ön megerősítette a gyanúnkat. Egyúttal éltem az alka­lommal, hogy előleget vegyek fel öntő! a légkondicionáló berendezésre, amely szintén a mi gyártmányunk. Ismerje el, uram, itt valóban kissé fülledt a le vegő -... GELLÉRT GYÖRGY fordítása SHHHHHHi ■■■■■■i MARK VILENSZKIJ

Next

/
Oldalképek
Tartalom