Új Szó - Vasárnap, 1979. július-december (12. évfolyam, 26-52. szám)
1979-09-23 / 38. szám
ÚJ szó 19 79. IX. 23. Az ENSZ-ben hivatalos nyelv... A világon egyre intezí- vebben érdeklődnek az orosz nyelv iránt. Az oroszul tanuló külföldiek száma kétévenként körülbelül egymillióval nő. és jelenleg több mint 20 millióra tehető. Azok száma pedig, akik több-kevesebb sikerrel már beszélik is a nyelvet, jelenleg a fél- milliárdot is meghaladja földünkön. Világunkban, az orosz az egyik legelterjedtebb nyelv. Az ENSZ hat hivatalos nyelve közé tartozik, a KGST szintjén pedig munkanyelv. Egy ősi kultúrájú és nagy irodalmú nép anyanyelve, e nyelven alkotott Puskin, Dosztojevszkij, Tolsztoj, Csehov és Gorkij... A Szovjetunió a világ egyik legnagyobb könyvkiadó országa, évente mintegy 2 milliárd könyvet jelentett meg. A világ tudományos és műszaki irodalmának és dokumentációjának majdnem a fele orosz nyelvű. Minthogy azonban viszonylag későn lépett a nagy világnyelvek közé, ma még aránylag kevés a jól megszerkesztett szótár, a megfelelő módszertani és tudományos kézikönyv, és nem elegendő az oktatásra szolgáló tankönyv sem. Számos országban a szakképzett oktatógárda hiánya is jelentős gátló tényező. Mindez együttvéve kedvező talajt teremt ama tévhit elterjedéséhez, hogy az orosz rendkívül „nehezen megtanulható“ nyelv. Ám a Szov jetunióban tanuló külföldi diákok tapasztalatai azt bizonyítják, tíz hónap elegen dő ahhoz, hogy orosz nyel ven hallgassák az előadásokat. A legsikerültebb orosz tankönyveket nemzetközi tudóscsoportok állították össze. Jelenleg mintegy 50 vegyes, tehát szovjet és külföldi tudósokból álló szerzői kollektíva működik az orosz nyelvvel foglalkozó moszkvai Puskin Intézet keretében. A külföldi ru- szisták közül többen Vietnamból, Mongóliából. Kubából, az NDK-ból, Afganisztánból, Indiából, Finnországból, az Egyesült Államokból és Olaszországból érkeztek. Az intézetnek Lengyelországban, Magyar- országon, Mongóliában, a Kongói Népi Köztársaságban és Kubában kihelyezőn tagozata működik. Az orosz nyelv tanítását és tanulását illetően módszertani és gyakorlati segítségben részesítik a nemzeti ruszisz- tikai szervezeteket, a szovjet baráti társaságokat és mindazokat, akik az orosz nyelvvel oktatói vagy tanulói minőségben foglalkoznak. A világ orosz filológusainak legfelsőbb fóruma n kongresszus, amelyre a MAPRJAL — az Orosz Nyelv- és Irodalomtanárok Nemzetközi Szövetsége — szervezésében négyévenként kerül sor. A legutóbbi kongresszust, mintegy 2000 szakember részvételével, 1979 augusztusában, Berlinben rendezték. A szövetség kollektív és egyéni tagjainak száma évről évre növekszik. Tizenegy éve tíz állam részvételével alakult meg Párizsban, ám napjainkra befolyásos nemzetközi szövetséggé fejlődött, amely a maga eszközeivel ugyancsak elősegíti a népek jobb, kölcsönös megértését. VALENTYINA ALEKSZENKO A budapesti Magyar Munkásmozgalmi Múzeum látogatói a közelmúltban megismerkedhettek a Kaukázus és Közép- Azsia képzőművészeinek gyönyörű ékszereivel és egyéb műveivel. A képünkön látható borivó-edényeket a múlt században Grúziában készítették (CSTK felvétele) A kohászok sikeres startja A KNDK Kohászati Minisztériumának közleménye szerint az acélgyártás az idei év első hónapjaiban csaknem 20 százalékkal nőtt az előző év azonos időszakához képest. A nyersvas és egyéb vasipari termékek előállítása is jóval nagyobb lett. A vas- és acélkohászat a népgazdaság fejlesztésének megbízható alapja. Az acéltermelés jelenleg meghaladja az évi 4 millió tonnát. Az acélipari termékekből ma már exportra is jut, például a Szovjetunióba. A hétéves terv végére, 1984-re az acélgyártást 7,4—8 millió, a hengerelt acélt 5,6—6, a nyersvástermelést pedig 6,4— 7 millió tonnára növelik. E célok elérésére több üzem létesült szovjet segítséggel. Ezek egyike a Kim Csak Kohászati Kombinát, amely ma az ország nyersvastermelésének felét, a hengerelt áruknak a negyedét adja. Ugyancsak szovjet segítséggel új alumíniumgyár is épül. /APN) SZCZECINI HAJÚK Gyorsabb, olcsóbb és jobb hajókat gyártani — ez a szczecini Adolf Varszkij Hajógyár kollektívájának jelszava. Az első hajót 1962-ben bocsátották vízre a szczecini bólyákról, 1976-ban már a 300. hajó elkészültét ünnepelték az építők. A gyár jó munkáját mi sem bizonyítja jobban, mint hogy termelésének körülbelül kétharmada exportra kerül. Az itt készült hajókon a világ számos országának zászlóit lengeti a tengeri szél. A lengyelek méltán büszkék hajógyártásukra, hiszen annak kialakulása, gyors fejlődés jól tükrözi a népi demokratikus átalakulás után megindult iparigazdasági gyarapodás gyors ütemét. A lengyel hajók fő meg: rendelői a baráti szocialista országok, elsősorban a Szovjetunió. Szczecinben igen sokféle hajót gyártanak. Készül személyszállító, konténerfuvarozó, óceánkutató, kémiai anyagok szállítására alkalmas speciális hajó, és ki tudná mindegyik típust felsorolni. Néhány éve kezdték meg a tengeri kompok építését, s az első tengeri személy- szállító komp az elmúlt nyáron állt munkába a Balti-tengeren. Most szovjet megrendelésre készítik az első „export-kompot“. A 130 méter hosszú, 8000 tonnás komp 20 tengeri csomós sebességgel több ezer utast és mintegy 200 gépkocsit képes szállítani fedélzetén. I APN— INT ERPRESS j VÍZSZINTES: 1. Rejtve nyűnkben Barabás Éva: A beteg nyár című verséből idézünk; az idézet első sora (zárt betűk: É, T, T, R, N). 12. Emberi testalkat. 13. Kellemetlen ügy. 15. Feleség — franciául. 16. Latin kötőszó. 17. Másképpen, azaz, igazi nevén.-18. Névelő. 19. 1050 római számmal. 20. Savó azonos hangzói. 22. .. .wash konferencia. 33. Azonos betűk. 24. Spion. 25. Mely irányba. 28. M. Y. S. 30. Amely időre. 32. Jelzett. 33. Azonos betűk. 35. Fénytelen. 36. Nagyon régi. 37. ... derűn, kikötőváros Törökországban. 39. Napszak. 40. Azonos mássalhangzók. 42. Botrány. 45. Kicsinyítő képző. 46. Európa része. 48. Értekezlet. 49. Szeszes ital. 51. Vissza: svájci város. 53. Nyit. 54. Valamire megy. 56. Angol uralkodó család. 58. Sikta része. 60. Folyó Romániában. 61. Hiányos mező. 62. Rangfokozat. 63. Mutató névmás. 65. Váza azonos hangzói. 66. Kötőszó. 67. Kutya. 68. Igyekezett. 69. Létezik. 70. Vám — németül. 72. Női név (ék. h.). 73. Angol tudós, történész. 74. Bűncselekményt követtek el. FÜGGŐLEGES: 1. Kötőszó. 2. Élénk. 3. Régi súlymérték. 4. Ittrium és a kálium vegyjele. 5. A láb alsó felü lete. 6. Mákony. 7. A. É. S. 8. Doktor. 9. Zenei hang. 10. Személyes névmás. 11. Folyadék mérésére való mértékegység. 14. , Az idézet harmadik sora. 18. Durva kelme. 20. Az idézet második sora (zárt betűk: N, ö, O). 21. Sajtó — angolul. 24. Kifelé nyújtva odaad. 26. Tőr betűi keverve. 27. Erkölcs. 29. Nem keveset. 31. Római kétezer. 34. O. E. L. 37. Peru indián őslakói. 38. Csokoládészerű édesség. 41. Halkan egyenletes, mormogó hangon beszél. 43. Tan betűi keverve. 44. Színlel. 47. Ránc. 50. Genus. 52. Skandináviai fiúnév. 55. Az USA tagállama. 57. Fogoly. 59. Keserű anyagok. 64. Barna bőrű nép. 67. Meggyőződés. 68. Hangnem. 69. Szór. 71. Hold része. 72. Károly, László. 73. Ablakban van! A szeptember 9-én közölt keresztrejtvény helyes megfejtése: Jön az ősz, leterül a levél garmada, fedi hűs éjszaka tapadó harmata. Könyvjutalomban részesülnek: Rampasek Lajosné, Sókszelőce (Selice), Mészáros Gyula, Felsőszemeréd (Horné Semerovce), Lukács Edit, Királyhelmec (Kráf. Chlmec), Jánosik Sára, Kassa (Koéice), Zala József Felsőszemeréd (Horné Semerovce). 1 mondat-100 korona AZ ÜJ SZŐ KŐVETKEZŐ VASÁRNAPI SZÁMÁBÓL IDÉZZÜK AZ ALÁBBI MONDATOT: Félelmetes, de csodálatos is. OLVASÓINK FELADATA: Keressék meg az idézett mondatot, jelöljék meg a cikk vagy a riport címét, amelyben a mondat található, s-ezt levelezőlapon — négy napon belül — küldjék be szerkesztőségünkbe. A beérkezett megíej'ések közül hetente kisorsolunk egy nyertest. A szeptember 2-i számunkban közölt mondat Bertalan István: Névtelen levél című írásából való. 347 helyes megfejtést kaptunk. SORSOLÁSSAL 100 KORONÁT NYERT: Sugár Anna, 935 65 Veiké Ludince, okr. Levice. 4