Új Szó - Vasárnap, 1979. július-december (12. évfolyam, 26-52. szám)

1979-09-23 / 38. szám

ÚJ szó 19 79. IX. 23. Az ENSZ-ben hivatalos nyelv... A világon egyre intezí- vebben érdeklődnek az orosz nyelv iránt. Az oroszul tanuló külföl­diek száma kétévenként körülbelül egymillióval nő. és jelenleg több mint 20 millióra tehető. Azok száma pedig, akik több-kevesebb sikerrel már beszélik is a nyelvet, jelenleg a fél- milliárdot is meghaladja földünkön. Világunkban, az orosz az egyik legelterjed­tebb nyelv. Az ENSZ hat hi­vatalos nyelve közé tarto­zik, a KGST szintjén pedig munkanyelv. Egy ősi kultú­rájú és nagy irodalmú nép anyanyelve, e nyelven alko­tott Puskin, Dosztojevszkij, Tolsztoj, Csehov és Gor­kij... A Szovjetunió a világ egyik legnagyobb könyv­kiadó országa, évente mint­egy 2 milliárd könyvet je­lentett meg. A világ tudo­mányos és műszaki irodal­mának és dokumentációjá­nak majdnem a fele orosz nyelvű. Minthogy azonban viszonylag későn lépett a nagy világnyelvek közé, ma még aránylag kevés a jól megszerkesztett szótár, a megfelelő módszertani és tudományos kézikönyv, és nem elegendő az oktatásra szolgáló tankönyv sem. Számos országban a szak­képzett oktatógárda hiánya is jelentős gátló tényező. Mindez együttvéve kedvező talajt teremt ama tévhit el­terjedéséhez, hogy az orosz rendkívül „nehezen megta­nulható“ nyelv. Ám a Szov jetunióban tanuló külföldi diákok tapasztalatai azt bi­zonyítják, tíz hónap elegen dő ahhoz, hogy orosz nyel ven hallgassák az előadáso­kat. A legsikerültebb orosz tankönyveket nemzetközi tudóscsoportok állították össze. Jelenleg mintegy 50 vegyes, tehát szovjet és külföldi tudósokból álló szerzői kollektíva működik az orosz nyelvvel foglalko­zó moszkvai Puskin Intézet keretében. A külföldi ru- szisták közül többen Viet­namból, Mongóliából. Kubá­ból, az NDK-ból, Afganisz­tánból, Indiából, Finnor­szágból, az Egyesült Álla­mokból és Olaszországból érkeztek. Az intézetnek Lengyelországban, Magyar- országon, Mongóliában, a Kongói Népi Köztársaság­ban és Kubában kihelyezőn tagozata működik. Az orosz nyelv tanítását és tanulását illetően módszertani és gyakorlati segítségben ré­szesítik a nemzeti ruszisz- tikai szervezeteket, a szov­jet baráti társaságokat és mindazokat, akik az orosz nyelvvel oktatói vagy tanu­lói minőségben foglalkoz­nak. A világ orosz filológu­sainak legfelsőbb fóruma n kongresszus, amelyre a MAPRJAL — az Orosz Nyelv- és Irodalomtanárok Nemzetközi Szövetsége — szervezésében négyévenként kerül sor. A legutóbbi kongresszust, mintegy 2000 szakember részvételével, 1979 augusztusában, Berlin­ben rendezték. A szövetség kollektív és egyéni tagjai­nak száma évről évre nö­vekszik. Tizenegy éve tíz állam részvételével alakult meg Párizsban, ám nap­jainkra befolyásos nemzet­közi szövetséggé fejlődött, amely a maga eszközeivel ugyancsak elősegíti a né­pek jobb, kölcsönös megér­tését. VALENTYINA ALEKSZENKO A budapesti Magyar Munkásmozgalmi Múzeum látogatói a közelmúltban megismerkedhettek a Kaukázus és Közép- Azsia képzőművészeinek gyönyörű ékszereivel és egyéb mű­veivel. A képünkön látható borivó-edényeket a múlt század­ban Grúziában készítették (CSTK felvétele) A kohászok sikeres startja A KNDK Kohászati Minisztériumának közleménye szerint az acélgyártás az idei év első hónapjaiban csaknem 20 szá­zalékkal nőtt az előző év azonos időszakához képest. A nyersvas és egyéb vasipari termékek előállítása is jóval nagyobb lett. A vas- és acélkohászat a népgazdaság fejlesztésének megbízható alapja. Az acéltermelés jelenleg meghaladja az évi 4 millió tonnát. Az acélipari termékekből ma már ex­portra is jut, például a Szovjetunióba. A hétéves terv végére, 1984-re az acélgyártást 7,4—8 mil­lió, a hengerelt acélt 5,6—6, a nyersvástermelést pedig 6,4— 7 millió tonnára növelik. E célok elérésére több üzem lé­tesült szovjet segítséggel. Ezek egyike a Kim Csak Kohá­szati Kombinát, amely ma az ország nyersvastermelésének felét, a hengerelt áruknak a negyedét adja. Ugyancsak szovjet segítséggel új alumíniumgyár is épül. /APN) SZCZECINI HAJÚK Gyorsabb, olcsóbb és jobb hajókat gyártani — ez a szczecini Adolf Varszkij Hajógyár kollektívájának jelszava. Az első hajót 1962-ben bocsátották vízre a szczeci­ni bólyákról, 1976-ban már a 300. hajó elkészültét ün­nepelték az építők. A gyár jó munkáját mi sem bizo­nyítja jobban, mint hogy termelésének körülbelül kétharmada exportra kerül. Az itt készült hajókon a vi­lág számos országának zászlóit lengeti a tengeri szél. A lengyelek méltán büsz­kék hajógyártásukra, hi­szen annak kialakulása, gyors fejlődés jól tükrözi a népi demokratikus átala­kulás után megindult ipari­gazdasági gyarapodás gyors ütemét. A lengyel hajók fő meg: rendelői a baráti szocialista országok, elsősorban a Szovjetunió. Szczecinben igen sokféle hajót gyárta­nak. Készül személyszállító, konténerfuvarozó, óceánku­tató, kémiai anyagok szállí­tására alkalmas speciális hajó, és ki tudná mindegyik típust felsorolni. Néhány éve kezdték meg a tengeri kompok építését, s az első tengeri személy- szállító komp az elmúlt nyáron állt munkába a Bal­ti-tengeren. Most szovjet megrendelésre készítik az első „export-kompot“. A 130 méter hosszú, 8000 ton­nás komp 20 tengeri cso­mós sebességgel több ezer utast és mintegy 200 gép­kocsit képes szállítani fe­délzetén. I APN— INT ERPRESS j VÍZSZINTES: 1. Rejtve nyűnkben Barabás Éva: A beteg nyár című verséből idézünk; az idézet első so­ra (zárt betűk: É, T, T, R, N). 12. Emberi testalkat. 13. Kellemetlen ügy. 15. Fele­ség — franciául. 16. Latin kötőszó. 17. Másképpen, azaz, igazi nevén.-18. Néve­lő. 19. 1050 római számmal. 20. Savó azonos hangzói. 22. .. .wash konferencia. 33. Azonos betűk. 24. Spion. 25. Mely irányba. 28. M. Y. S. 30. Amely időre. 32. Jelzett. 33. Azonos betűk. 35. Fény­telen. 36. Nagyon régi. 37. ... derűn, kikötőváros Tö­rökországban. 39. Napszak. 40. Azonos mássalhangzók. 42. Botrány. 45. Kicsinyítő képző. 46. Európa része. 48. Értekezlet. 49. Szeszes ital. 51. Vissza: svájci város. 53. Nyit. 54. Valamire megy. 56. Angol uralkodó család. 58. Sikta része. 60. Folyó Romániában. 61. Hiányos mező. 62. Rangfokozat. 63. Mutató névmás. 65. Váza azonos hangzói. 66. Kötőszó. 67. Kutya. 68. Igyekezett. 69. Létezik. 70. Vám — németül. 72. Női név (ék. h.). 73. An­gol tudós, történész. 74. Bűncselekményt követtek el. FÜGGŐLEGES: 1. Kötőszó. 2. Élénk. 3. Régi súlymér­ték. 4. Ittrium és a kálium vegyjele. 5. A láb alsó felü lete. 6. Mákony. 7. A. É. S. 8. Doktor. 9. Zenei hang. 10. Személyes névmás. 11. Fo­lyadék mérésére való mér­tékegység. 14. , Az idézet harmadik sora. 18. Durva kelme. 20. Az idézet máso­dik sora (zárt betűk: N, ö, O). 21. Sajtó — angolul. 24. Kifelé nyújtva odaad. 26. Tőr betűi keverve. 27. Er­kölcs. 29. Nem keveset. 31. Római kétezer. 34. O. E. L. 37. Peru indián őslakói. 38. Csokoládészerű édesség. 41. Halkan egyenletes, mormo­gó hangon beszél. 43. Tan betűi keverve. 44. Színlel. 47. Ránc. 50. Genus. 52. Skandináviai fiúnév. 55. Az USA tagállama. 57. Fogoly. 59. Keserű anyagok. 64. Barna bőrű nép. 67. Meg­győződés. 68. Hangnem. 69. Szór. 71. Hold része. 72. Ká­roly, László. 73. Ablakban van! A szeptember 9-én közölt keresztrejtvény helyes meg­fejtése: Jön az ősz, leterül a levél garmada, fedi hűs éjszaka tapadó harmata. Könyvjutalomban része­sülnek: Rampasek Lajosné, Sókszelőce (Selice), Mészá­ros Gyula, Felsőszemeréd (Horné Semerovce), Lukács Edit, Királyhelmec (Kráf. Chlmec), Jánosik Sára, Kas­sa (Koéice), Zala József Felsőszemeréd (Horné Se­merovce). 1 mondat-100 korona AZ ÜJ SZŐ KŐVETKEZŐ VASÁRNAPI SZÁMÁBÓL IDÉZZÜK AZ ALÁBBI MONDATOT: Félelmetes, de csodálatos is. OLVASÓINK FELADATA: Keressék meg az idézett mondatot, jelöljék meg a cikk vagy a riport címét, amelyben a mondat található, s-ezt levelezőlapon — négy napon belül — küldjék be szer­kesztőségünkbe. A beérkezett megíej'ések közül hetente kisorsolunk egy nyertest. A szeptember 2-i számunkban közölt mondat Bertalan István: Névtelen levél című írásából való. 347 helyes megfejtést kaptunk. SORSOLÁSSAL 100 KORONÁT NYERT: Sugár Anna, 935 65 Veiké Ludince, okr. Levice. 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom