Új Szó - Vasárnap, 1979. január-június (12. évfolyam, 1-25. szám)

1979-05-20 / 20. szám

Egy lexikon — a tv mellé Amióta élettársunk a te­levízió, rendkívül fölerősö­dött érdeklődésünk a nem­zetközi politika iránt. Úgy is mondhatnám, világközei­ben élünk, és egyre inkább érezzük, mint a jó szom­szédok, bogy közünk van más népek sorsának alaku­lásához, nem ülünk, nem ülhetünk közömbösen a képernyő előtt, amely na­ponta ontja a híreket új háborús tűzfészkek keletke­zéséről, puccsokról, terror- cselekményekről, különböző tárgyalásokról, szerződé­sekről, évtizedes konfliktu­sok újabb fejleményeiről. Kétségtelen, többet tudunk világpolitikából, mint az előző nemzedékek. Azért mégis gyakran van úgy, bár hónapokon, éveken ke­resztül halljuk ugyanazokat a neveket, fogalmakat, hogy egyik-másik kérdés változó-alakuló összefüg­gésrendszerében már alig vagy egyáltalán nem ismer­jük ki magunkat, nem pusz­tán azért, mert időközben annyira szövevényessé vált, hanem azért is, mert az alapkérdéssel, (alapkonflik­tussal), a korábbi esemé­nyekkel nem vagyunk tisz­tában. Éppen ezért szeretnénk fölhívni a figyelmet a Vi­lágpolitikai kislexikonra, amelynek nemrégiben je­lent meg második, átdol­gozott és bővített kiadása a budapesti Kossuth Könyv­kiadó gondozásában. Amint az előszóban olvassuk, a szerkesztők elsősorban gya­korlati hasznosságra, isme­retterjesztésre, egyszer­smind ideológiai útbaigazí­tásra törekedtek. A címsza­vak a második világháború utáni eseményeket, a kü­lönböző nemzetközi szerve­zetekre, szerződésekre, ta­nácskozásokra vonatkozó tudnivalókat fogják egybe — egészen 1978 augusztusá­ig, ekkor zárták ugyanis az adatokat. A kislexikon kü­lön címszavakban tárgyalja a nagyobb államok külpo­litikáját, és természetesen, foglalkozik több fontos vi­lággazdasági, nemzetközi jogi, diplomáciai és katona- politikai fogalommal, illet­ve kérdéssel, megemlítve a háború előtti vonatkozáso­kat is, ahol szükséges. A szerkesztők a függelékben közük a fontosabb tőkésor­szágok, szocialista orientá­ciójú országok és a szocia­lista országok második vi­lágháború utáni államfői­nek, kormányfőinek és kül­ügyminisztereinek a névso­rát, valamint a tematikus szójegyzéket. És megtalál­juk a világtérképet is a kislexikonban, amely ma­napság nélkülözhetetlen könyv mfindazok számára, akik jól akarnak tájékozód­ni a világpolitikában, egyáltalán a világban. Ogy gondolom, nem is a köny­vespolcon van a helye, ha­nem valahol a televízió, a rádió közelében. Ibodnár) A televízió, nélkülözhetetlen tár­sunk, többfajta funkciót képes betölteni életünkben. A sugárzott mű­sor típusától függetlenül a televíziós kép elsősorban mint látvány hat a né­zőre, ezért a 'kép kompozíciója nagy­mértékben befolyásolja az esztétikai hatást, közvetve pedig a néző ízlésvi­lágát. Már a film tömeges elterjedésének idején, a harmincas években végzett szociológiai felmérések figyelmeztettek arra, hogy a vizuális élmény óriási ha­tással van az emberek viselkedésére: divatos színészektől ellesett magatar­tásformák, gesztusok, a filmekből le­másolt fordulatok, mozdulatok tömege­sen jelentek meg az emberek viselkedé­sében, kifejezésmódjában, magatartásá­ban. Ennek megfelelően az új tömegtá­jékoztatási eszköz, a televízió megjele­nésének pillanatától kezdve előtérbe került a televíziós kép esztétikai hatásá­nak kérdése. Kezdetben ugyan a televí­zió jórészt filmeket sugárzott, de ha­marosan megjelent az első igazi tv- műsor, a stúdióbeszélgetés. Már 1927- ben, a kísérleti sugárzás korai idősza­kában J. Lewin, a BBC társaság művé­szeti vezetője felismerte, hogy ennél a legegyszerűbb műsortípusnál is szük­ség van a televíziós kép megkomponá- lására. Mivel abban az időben még fényhatások alkalmazásáról szó sem lehetett az új eszköz meglehetősen gyenge színvonala miatt — örültek, ha a képet úgy-ahogy látni lehetett —, elsősorban a formatervezésre összpon­tosította a figyelmét. A beszélgetés témá­járól, a vitatkozók kor, nem vagy tu­dományos rang szerinti megoszlástól függően alacsony, vagy magas támlájú, különböző típusú székekre ültette a résztvevőket, hasonlóképpen több tucat asztalt is tartott raktáron, hogy min­dig a legmegfelelőbb mögé ültesse a szereplőket. Természetesen ügyelt a megfelelő ülésrendre és 'a kameraállás­ra is, ezért a televíziótörténet úgy tart­ja számon, mint az első alkotót, aki a képernyőt nemcsak tömegtájékoztató, hanem művészi eszközként is felhasz­nálta. Az ő kezdeményezésére osztot­ták fel a stúdióbérendező két a ma is általánosan elfogadott két fő csoportra: díszlettervezőkre és formatervezőkre. Kissé leegyszerűsítve, az előbbiek a drámai és zenei, az utóbbiak a publi­cisztikai ismeretterjesztő és egyéb jel­legű műsorok berendezését tervezik. Bár a díszlettervező nagymértékben befolyásolja a néző által látott képet, munkájának eredménye nem független a többi alkotótól, mivel a háttér, a díszletek hatását nagymértékben módo­síthatja a világítástechnika, valamint az operatőr munkája, aki a felvétel szögé­től és a felvett kép nagyságától füg­gően erősíti, vagy gyengíti a díszlet hatását. Művészi berkekben késhegyre menő viták tárgya egyes díszlettipusok al­kalmazhatósági területe. Legbonyolul­tabb a kérdés a drámai és zenei műso­rok esetében, ahol a többi műsortípus­tól eltérően, az esztétikai élmény a művészi kifejezésmód szerves része, emiatt döntő szerepe van az alkotás si­kerében. vagy bukásában. A mai témájú műsorokban leggyako­ribb a realista díszlet, általában olyan használati és lakberendezési tárgyak között mozognak a szereplők, amelyek­nek a darabban 'konkrét dramaturgiai funkciójuk is van. Ezek tervezése és kivitelezése viszonylag egyszerű, mivel egyrészt felhasználhatók a kereskede­lemben forgalomban levő bútorok, vagy azok részei, másrészt a mai bútorok könnyen elkészíthetők a díszletgyártó műhelyben. Nagy előny, hogy viszony­lag olcsóik és akár több tucat tv-játéik- ban felhasználható ugyanaz a bútor ki- sebb-nagyobb módosítással. Nehezebb a helyzet a történelmi fil­mek, tv-játékok készítése során, a rea­lista-naturalista díszlet kivitelezése ko­moly díszlettervezői munkát és nagy hozzáértést igényel a kivitelezőktől. A kész bútorokat a múzeumok gyakran nem hajlandók kitenni a forgatás ve­szélyeinek, a stúdió számára pedig csaik drága anyagokból lehet a díszletet elkészíteni. Részben gyakorlati okokra, részben a megváltozott ízlésvilágra ve­zethető vissza, hogy ma már a törté­nelmi témájú tv-játékok nagy részében megelégednek stilizált díszletekkel is. A stilizált díszlet elkészítése szempont­jából jóval egyszerűbb, ellenben nagy mesterségbeli tudást igényel a díszlet- tervezőtől, mivel egyetlen lépcső, osz­lopsor, vagy folyosórészlet segítségével kell megteremtenie a mű alaphangula­tát. A melodramatikus műfajok már ön­magukban is bizonyos absztrahálő ké­pességet követelnek, mivel az alapvető drámai kifejezésmód, a drámai beszéd szerepét a zene és az ének (az opera esetében) vagy a zene és a tánc (a ba­lett esetében), veszi át. Ez már eleve feltételez bizonyos stilizációt, ezért az operák és balettek televíziós feldolgo­zásai leggyakrabban stilizált díszletek között történnek, de nem fehér holló ma már a jelzésszerű díszlet sem. Ez utóbbi legnagyobb alkalmazási területe a könnyűzenei műsorok, amelyekhez heterogén mivoltuk miatt is ez a dfsz- lettípus tűnik a legmegfelelőbbnek. Az összhang azonban így sem teremthető meg egykönnyen, a komolyzenei és drámai műsorok esetében a díszletter­vező pontosan ismeri az irodalmi alap­anyagot, ehhez tervezi a díszletet, a könnyűzenei összeállításoknál viszont legtöbbször csak a műfaji megjelölést közlik vele, az énekelt dalokat már nem ismeri, így aztán néha diszharmó­nia keletkezik a díszlet és a dal han­gulata, tartalma között. Ez vonatkozik az egyszer már felhasznált díszlet más műsorban való alkalmazására is. Az utóbbi években rohamosan növe­kedik a színes technikával készült és sugárzott műsorok aránya, hazánkban jelenleg csaknem eléri az ötvenöt szá­zalékot. A színes készülékek száma ugyan ma még csak elenyésző hányada fekete-fehér társaikénak, a műsorok al­kotóinak azonban már ma számolniuk kell a színdramiaturgiából adódó színes képkumponál ássál, mivel ez fokozott mértékben befolyásolja a nézők ízlésvi­lágát. Tudvalevő, hogy a színes techni­ka ma még nem adja vissza a termé­szetes színeket — a valóságnál jóval élénkebbnek mutatja azokat. Az Egye­sült Államokban végzett felmérések tanúsága szerint — ahol a lakosság hetven százaléka rendelkezik színes ké­szülékkel — az utóbbi években divatba jött élénk tarka színek az öltözködés­ben épp ennek a fogyatékosságnak a következménye, mivel a nézők a kame­rák előtt fellépő közéleti személyisé­gek, színészek öltözékét a valóságnál élénkebbnek érzékelik a képernyőn. A színes kép komponálásánál nem szabad az alkotóknak elfeledkezniük arról, hogy az egyes színek a szürke különböző árnyalataiként jelennek meg a fekete-fehér képernyőn. Amíg nem színes technikával folytak a felvételek, a képernyő azonnal elárulta, ha két kü­lönböző szín azonos árnyalatként jelent meg. A mai színes stúdiókban azonban sokszor csak színes készülékeken — monitorokon — kísérik figyelemmel a műsort, ez aztán bizonyos zavaró ha­tások forrása lehet. Amíg két különbö­ző színű ruhadarab egyneműnek látszik a fekete-fehér képernyőn, addig nincs semmi baj, de az már bosszantó, ha a színes háttér előtt elhelyezett színes feliratok a fekete-fehér képernyőn tel­jesen egybeolvadnak, a néző csak sejt­heti, de nem látja őket. Ahhoz, hogy a képernyőn megjelenő kép vaiódi esztétikai élményt nyújtson a nézőnek, helyes irányba terelje ízlé­sét, a tervezőknek tisztában kell len­niük a díszletek és kellékek óriási sze­repével és jelentőségével, nem csak környezetnek, háttérnek, hanem a mű­sor szerves részének kell tekinteniük munkájuk eredményét. OZOGÁNY ERNŐ A TELEVÍZIÓS KÉP KOMPOZÍCIÓJA SABIONVESZÍLY ■ A csatár szédületes cselekkel átkígyózott a vé deimen ... lövésre lendí­tette a lábát... a jól el­talált bomba, mintha zsinó­ron húzták volna... a ka­pusnak minden tudására szüksége volt, hogy kitor­názza a lövést...' Hányszor olvastuk, hal­lottuk már ezeket a monda­tokat és fordulatokat — s gondolom fogjuk 1s — egy- egy focimérkőzés közvetíté­sekor. Bizony a riporternek olykor „minden tudására szüksége van“, hogy elke­rülje e valamikor tán ér­dekes, de mára a túlzott használattól megkopott kli­séket. Remélem, ebből a kis bevezetőből is kiderül: gyak­ran használunk olyan sza­vakat, kifejezéseket, ame­lyeket magunk sem szere­tünk, amelyek csak úgy ki­csúsznak a szánkon. — Hát akkor tessék job­ban vigyázni) — vághatja rá egyből az olvasó (a hall­gató, a néző). Vigyázunk, persze, hogy vigyázunk, de azért hadd mondjak el né­hány dolgot mentségünkre. Vegyük példának a futballt. Ezt a sportot ugyebár lab­dával játsszák. Kilencven perc alatt érthetően sok­szor kerül szóba ez a „fő­szereplő“, ám tessék csak arra gondolni, mit is mond­hatunk helyette? „Pety- tyes?" (Merthogy egy idő óta ilyen labdákkal játsz- szanak.) Bevallom, nem szeretem ezt a szót, kissé nyeglének érzem. „Gömb?“ Alkalomadtán esetleg még ez is elfogadható. „Bőr?" Réges-rég kiment a divat­ból. És sokkal több válasz­tási lehetőség jóformán nincs is. így aztán a mon­datokat kell úgy alakítani, hogy csak annyiszor hasz­náljuk a „labda“ szót, ametmyiszer szükséges. Említhetek más példákat is. Hány szöglet, szabadrúgás, bedobás, lökés stb. akad akár csupán egyetlen talál­kozón! A dolog még nehezebb, ha valaki sorozatban köz­vetíti egy-egy sportág ese­ményeit. A jégkorong VB- ről két hét alatt 10—15 közvetítést is adunk. Nyil­vánvaló, ha a riporter csak néhány szót használ, akkor 5—6 meccs után a néző otthon a karosszékben elő­re „idézi“ a szpíker ked­venc szavajárását. Ezek is­meretében talán bevallha­tom, hogy tavaly hasonló kifejezések egész sorát ír­tam fel egy papírra, s ezekből válogattam. Hiszen a korongot nemcsak lőni lehet, hanem továbbítani, tolni, kotorni, bottal to­vábbszúrni, ütővel beledöfni az útjába stb. Ám koránt sincs mindig lehetőség ara, hogy „pus­kát“ használjunk! Hiszen egy-egy váratlan, forró pil­lanatban nem lehet a pa­pírra pislantani, keresgélni a megfelelő szót, s csak azután mondani valamit. Ilyenkor eshet meg, hogy előhúzzuk a 'kéznél levő, a szinte önmagától is „beug­ró“ közhelyet. Mi hál a megoldás? Nyil­vánvalóan a meglehetősen szegényes hétköznapi szó- használat bővítése. Ehhez több helyről is kaphatunk segítséget. Ha a sportese­ményen leülünk a nézőtér­re, gyakran hallunk olyan kifejezést, jóízű közbeszó­lást, amelyet a későbbiek­ben alkalmazhatunk. Néha egy-egy idegen szó magyar megfelelője válik divatossá (például a játékmester — Spielmacher; olyan labda­rúgó, aki egy csapat stílu­sát megszabja). Ugyancsak nagy segítséget nyújt az irodalom. Más szóval; az olvasottság. Olvasás közben gyakran találunk olyan szavakat, jelzőket, amelyek a sportnyelvbe Is jól bele­illeszkednek, de legalábbis ízesebbé teszik a közvetí­tést. Bevallom, ebben a fontos és érdekes munkában az utóbbi időben családi segít­séget is kapok. Másodikos lányom és elsős fiam gyak­ran hoz az iskolából olyan feladatot, melynek megol­dásakor egy szó rokonér­telmű megfelelőiből kell minél többet összegyűjteni. Sokszor ez a kis edzés is segít a címben jelölt ve­szély elhárításához. KNÉZY JENŐ 1979. V. 20. 14 ÚJ SZÚ

Next

/
Oldalképek
Tartalom