Új Szó - Vasárnap, 1979. január-június (12. évfolyam, 1-25. szám)
1979-03-25 / 12. szám
* Arról megoszlanak a vélemények, vajon március *14-e túl korai dátum-e országok közötti, mégha barátságos mérkőzésre is, de arról már nem, hogy három héttel az olyannyira fontos Csehszlovákia—Franciaország Európa-bajnoki selejtező, a maga nemében rangadót megelőző igényes főpróba mindenképpen esedékes. A labdarúgásban is. mindent korábban kell kezdeni, mint az korábban, illetve valaha szokásos volt, az idény meghosszabbodott és különösen nemzetközi szinten az időpontok egyeztetése jő előre történik, amikor még az érdekelt felek nem is tudhatják, milyen lesz, meddig tart a tél. Arról, hogy élvonalbeli labdarúgóink télen sem tétlenkedtek, már a nemzetközi kupamérkőzések summázása is meggyőzött bennünket. A válogatott jelöltjei pedig nemhiába és nem véletlenül vezették le az őszi idény fáradalmait a bajnoki küzdelmek utáni olaszországi portyán, s nem indok nélkül kezdték az igazi felkészülést a tavaszi szezonra a világbajnok hazájában, Argentínában. $ a pálya? Jő előre tudtuk, hogy a Csehszlovákia—Spanyolország mérkőzés színhelye, -mint ahogyan a csehszlovák-francia EB csoportrangadóé is a Slovan Bratislava pályája lesz. így tehát az ember joggal elvárhatta, hogy a házigazda a Csehszlovák Labdarúgó Szövetség felelős vezetőivel együtt valóban mindent megtesz a kifogástalan talaj biztosításáért. Ehhez már jó ideje egészen természetesen annak is kellene tartoznia, hogy legalább az ilyen fontos játékteret télen át és azután is megvédik az időjárás viszontagságaitól. Már magunk is nemegyszer rámutattunk arra, hogy a vegyiparban annyira fejlett országban, mint hazánk, s ráadásul abban a városban, amely évente az INCHEBA házigazdája, saját erőből is meg kell tudni oldani a játéktér fóliákkal vagy más borítóval történő befedését. Az ilyesmi több országban egészen természetes. Hogy messze ne menjünk, van ilyen Lengyelországban, de Svédországban is. A „pályatakaró“ ügyes, hordozható kerettel aránylag könnyen elhelyezhető és eltávolítható. Még a valóban kiváló erőnlétű és technikájú labdarúgó számára sem mindegy, vajon mély talajú pályán játszik-e, vagy sem. Mivel az időjárás a március 14-i mérkőzésre megemberelte magát, az említett védőberendezés használata olyan talajt biztosíthatott volna, mint túlzás nélkül állítva a biliárdasztal. Az előzetes sok csapadékot főleg a kapuk előtere sínylette meg. A támadók helyzetét az sem tette kedvezőbbé, hogy űjításké#t mindkét kapu oldalléceinek alső részére kékszínfl sávot festettek. Talán így akarták jelezni, hogy ezt célozzák meg a kaput rohamozó labdarúgók. Szószerint ezt két csehszlovák védő vette. Vojácök az első félidőben a város felőli kapu jobboldali, szünet utáni pedig OndruS ll-esből a Pasienky felőli kapu ugyanolyan helyét találta el lövésével. \ Jó néhány nyilatkozatban szinte nem győztünk hálálkodni azért, hogy a Spanyol Labdarúgó Szövetség ilyen gesztust tanúsított irányunkban és válogatottját több gátló körülmény ellenére a megegyezett időpontra elküldte hozzánk. Kétségtelen, hogy kellett az ilyen ellenfél, de a vendégeknek is kapóra jött ez az összehasonlítási alap. A csehszlovák válogatottra április 4-én a Slovan pályán a franciák elleni mérkőzés vár, de ugyanazon a napon Bukarestben Románia—Spanyolország találkozó lesz, amely EB selejtező-rangadó a javából. A csehszlovák csapat szakvezetése azt tételezte föl, hogy nagyjából a spanyol csapat játékstílusa hasonló a franciáéhoz, a spanyolok pedig vélték, hogy a csehszlovák csapat játékstílusa rokonelemeket tartalmaz a románok tizenegyével. A mérkőzés létrejötte — modern kifejezéssel élve — tehát kölcsönösen előnyös volt mindkét válogatott számára. Az csak természetes, hogy az ellenfelet közelről szemügyre venni ma már a szövetségi kapitányok kötelessége. Őket hovatovább egész felderítőcsoiporrt kíséri el és olyan minden részletre kiterjedő filmet készít, amely külön-külön nyújt példát egy-egy válo- gatott'tninden játékosának leendő ellenfele előnyeiről, de hiányosságairól is. Ezen a téren a Slovan pálya lelátóin érdekes, érthető együttműködést tapasztalhattunk. A román csapat részéről az a Kovács István szövetségi kapitány figyelt, aki hosszú évéken át a világhírű Ajax Amszterdam, majd a francia válogatott mestere, öt- vözője volt, s mellette az a Hidalgo foglalt helyei, aki Kovácstól a francia együttes szövetségi kapitányi tisztségét vette át. Több szem többet lát, s két ilyen szakember együtt nagyon sokat, szinte mindent, ami következő feladataik sikeres megoldása szempontjából elengedhetetlenül szükséges. Igaz, dr. VengloS, a csehszlovák labdarúgó-válogatott főedzője látta Párizsban a Franciaország—Luxemburg találkozót, csakhogy ott a házigazda korántsem ütközött akkora ellenállásba, mint ez Bra- tislavában történt, nem kellett felfednie minden kártyáját. Egy biztos: a francia csapat április 4-én nálunk nem áll be védekezni, mert ez nem eleme és nem is lehet érdeke. A svédek elleni párizsi találkozón egy pontot úgy vesztett el, hogy 2:l-es előnye tudatában a hajrában túl korán lazított és ekkor a vendégek egyenlíteni tudtak. Hidalgo és védencei nagyon jól tudják, hogy egy esetleges bratislavai vereség behozhatatlan hátrányba hozná őket és a csehszlovák csapatnak karnyújtásnyira szolgáltatná a csoportelsőséget. Igaz, a nagy akarás bénítólag is hathat, de főleg akkor, ha a küzdő felék játékosainak fizikai és szellemi erőnléte nem éri el a kívánt szintet. Mégha barátságos i& A csehszlovák és a spanyol válogatott szakvezetői több játékos cseréjében egyeztek meg, s így történt, hogy együttesünkben a második félidőben négy új ember szerepelt. Az Ilyesmi tétre menő mérkőzésen, mint amilyen egészen természetesen a Csehszlovákia —Franciaország találkozó lesz, nem fordulhat elő. Ezért még a barátságos, nemzetek közötti mérkőzésen is minden más elképzelés helyett egészen természetesen ugyanazt a gyakorlatot kellene alkalmazni, mint például az Európa-bajnoki selejtező, vagy más találkozókon. Vagyis kapust és két mezőnyjátékost mindvégig cserélni. A csehszlovák együttes a cserék következtében nem gyengült meg, a spanyol annál inkább. Itt azt sem szabad elhallgatnunk, hogy a vendégeknél amúgy is jó néhányan hiányoztak azok közül is, akik tavaly a MUNDIAL-on szerepeltek. Talán nem árt, ha megemlítjük, a spanyol együttes Argentínában harmadik, egyben utolsó VB-mérkőzé- sén, amelyen Svédország ellen l:0-ra győzött a következő játékosokat szerepeltette: Miguel Angel — Marcelino, Olmo (Pirrl 46. p), Biosca, Uria, — San Jose, Leal, Asensi, Cardenosa, — Juanito, Santillana. A bratislavai első, de különösen második félidei spanyol felállítás a már ismert és ismertetett okok miatt bizony sokban eltért ettől. ' Röpke pillantás sorainkra Michalik és Hruäka után Netoliőka és Kéket! kapott helyet a csehszlovák válogatott kapujában, s az az érzésünk, hogy a spanyolok elleni mérkőzésen Kéketi volt határozottabb, neki volt nehezebb dolga. Barmoä már teljesen otthonosan mozog a védelem jobboldalán is. Képességeiről, hasznosságáról nem is kell újra meggyőznie a szakértőket, meg a közönséget. Vojáőek olyannyira bevált Ondruá társaként, hogy lassan jelenleg nem is tudjuk nélküle elképzelni hátsó soraink biztonságát. Ondrus már teljesen kiheverte autóbalesetének következményeit, erőnléte, formája a kívánt szintű. Csapatkapitány létére azonban önmaga kérhette volna, hogy ne bízzák meg a 11-es végrehajtásával. A büntetőt Masny egészen biztosan határozottabban értékesíti, s ha ott van Panenka is... Gőgh kellemes meglepetésre sokkal jobb volt, mint klubja előző mérkőzésén. Kemény, határozott, megbízható. Sokat és jól támogatja a támadást is. A középpályán Stambacher ezúttal elmaradt őszi kirobbanó teljesítményeitől, de így is megfelelt. Jobb talajon ő is jobb lesz. Kozák magabiztos, nagy területen játszik, de a második és sokszor sorsdöntő „hullám“ tagjaként ordító gólhelyzetet nem szabad kihagynia. Rótt nagyon akart, de ezen a talajon a vártnál kevesebbet nyújtott. Panenka megint igazolta, hogy tőle 90 perces, egyenletes teljesítmény már nem várható el. Csak csereemberként jöhet számításba, ha ugyan ezt a helyzet megengedi. Indításai aranyat érnek, ha lövéshez jut, az mindig veszélyt jelent az ellenfél kapujára, de futó és játékkészsége más már nem lesz. Masny sokszor azt gondolja, hogy mindent neki kell megoldania. Néha nem fontos dolgokkal törődik, mint például rendkívüli megbeszélés a játékvezetővel. Ha minden képességével csak társai és önmaga helyzetbe hozására és a lehetőség kihasználása gondolna, gyakrabban tapsolhatnának alakításának úgy a szurkolók, mint közvetlenül a csehszlovák—spanyol mérkőzés vége előtt tehették amikor nem öncélú cselek után, nehéz szögből, jobbról ballábbal zúdította az ellenkező sarokba a labdát. Nehoda az utóbbi időben határozottan keresi az ütközést az ellenfél védelmével és nehezebben nyer egérutat, mint azelőtt. Ritkán jut gólhelyzetbe, akkor sem eléggé pontos és higgadt. Gajdűáek ezúttal nem bizonyult a tőle megszokott pontos lövőnek, de feltehető, hogy formája, mint ahogyan társaié is, a hátralevő időben csak javulni fog. Vizek kétségtelenül jó játékos, kivételes cselező, de az ő élettere a jobbszélső posztja. Szerintünk nem okozott volna zavart a csehszlovák támadójátékban, ha Vizek valóban a jobboldalon játszik, méghozzá szélsőjátékot nyújtva, Masny pedig átmegy a baloldalra, hiszen ő abszolút kétlábas. Szándékosan hagytuk a végére Jurkemikot, aki a második félidőben Vojáőek helyén próbált szerencsét. Őt azzal a szándékkal küldték pályára, hogy a támadást erősítse. Rettegett lövéséhez egyszer sem jutott, a védekezés terén pedig egyrészt alacsonyabb termete, másrészt lassúbb reagálása és mérsékeltebb mozgáskészsége miatt Vojáőek mögé szorul. Még egyszer a 11-esral Ha már egyszer a válogatott 11-eshez jut, azt értékesíteni kell barátságos mérkőzésen csakúgy, mint bármilyen nagy tétre menő találkozón. Ügy is adódhat, hogy a hazai csapat ezzel az egyetlen lehetőséggel nyerheti meg a mérkőzést. A kihagyott 11-es pedig visszavetheti nemcsak a sikertelen végrehajtót, hanem az egész együttest is. A 11-es végrehajtására nem kell föltétlenül a nagy becsvágyó csapat- kapitányt kijelölni, illetve annak ajánlkozását elfogadni. Ondrus ugyanitt és ugyancsak válogatott, szintén barátságos jellegű találkozón kihagyott már büntetőt. * * * Feltételezhető, hogy védekezésben a francia csapat határozottabb, keményebb és gyorsabb lesz, mint a spanyol válogatott volt, támadósora pedig csak veszélyesebb lehet a spanyolokénál. A játékvezetői tisztet a holland Corver tölti be, aki határozottságáról ismert és nem tűri a számonkérést a játéktéren. A csehszlovák válogatott jó úton halad, hogy megközelítse vagy elérje azt a szintet, amelyet Zágrábban és Belgrádban 1976-ban megcsodált nála Európa labdarúgó-közvéleménye. ZALA JÓZSEF tir íj SZŐ Index: 48 097 Kiadja Szlovákia Kommunista Pártja Központi Bizottsága. Szerkeszti a szerkesztő bizottság. Főszerkesztő: Dr. Rabay Zoltán CSc. Helyettes főszerkesztők: Szorka István és Csető János. Szerkesztőség: 893 38 Bratislava, Gorkého 10. Telefon: 309, 312-52, főszerkesztő: 532-20, titkárság: 550-18, sportrovat: 505-29, gazdasági ügyek: 506-39. Távíró: 092308, Pravda — Kiadóvállalat Bratislava, Volgogradskó 8. Nyomja o Pravda, az SZLKP nyomdavállalat — Pravda, 02-es Nyomdaüzeme, Bratislava. PRÖBANYOMÁS. Hirdető iroda: Vajanského nóbrezie 15. II. emelet, telefon: 551-83, 544-51. Az Oj Szó előfizetési dí|a havonta — a vasárnapi számmal együtt — 14,70 korona. Az Új Szó vasárnapi számának külön előfizetése negyedévenként 13,— korona. Terjeszti a Postai Hírlapszolgálat. Előfizetéseket elfogad minden postai kézbesítő. Külföldi megrendelések PNS — Ústredná expedíció tloáe, Gottwaldovo námestie 48/VII. A SUTI regisztrációs száma: 5/2. Masny ezúttal hamarabb eszmélt, mint őrzője, San Jo sé és ballábas lövése már zúg a jobb alsó sarok (elé CSTK fölv. Gyakorlat teszi a mestert