Új Szó - Vasárnap, 1977. január-június (30. évfolyam, 1-26. szám)

1977-02-20 / 8. szám

I Jgye, maga érti, hogy ez azért nert a szobor fekete asszonyt és gyermeket ábrázol, gén, Mevrou, látom — feleltem, lölgy az idős férfihoz fordult, s mtatott: lendes fiú. lásik hölgy visszatért Van Rens- oldalán, s Van Rensburg kezében vég tömény szesz csillogott. A fia- )er elégedett mosollyal, magyará- fordult felém: íz nem közönséges szesz, hanem a párlat. nem elé tartotta a palackot, s míg 3a kívántam az egészet, rápillan- i, s láttam, hogy konyakot rejt. A imber az idősebb úrhoz fordult: Emlékszik, bácsikám? Amikor meg- ;dett. A doktor ajánlotta, hogy jó :y itallal kell kúrálnia magát. A »olt vezetője szerint ez a legjobb a világon. Indulnom kell — mondtam. — El rnem a vonatot. Kiviszem a pályaudvarra — szólt, liatt ne aggódjon. :em is, saját magának is töltött gy pohárkával. Bácsikám — mondta —, mit szól- a magának is töltenék eggyel? jó, nem bánom — felelt az idő- úr, s bement, hogy hozzon egy po­A boldogságra — szólt Van Rens- és koccintásra nyújtotta a poha- ó párlat volt, a legjobb, amit éle­in ihattam, mégis pusztulni szeret- volna. Álltam a folyosón, s ittam Rensburg konyakját. Most a nagy- is visszatért, Van Rensburg töltött mire az idős úr is koccintásra □tta a magáét. Mind csordultig ik jóakarattal, én mégis egyre va- yik személytelen ajtó nyílására m. Lehet, hogy ők is, fogalmam Lehet, hogy ha az ember minden- meg akar érteni valakit, nem tö- ilyesmivel. Én mégis majdnem íolyan gyorsan hajtottam" föl a pá­rnát, mint Örlandóban. Mennem kell — mondtam. Kiviszem a pályaudvarra — mond­án Rensburg. Kiürítette a poharát, rRttem magam is. Átadtuk poharun- tz idős úrnak, aki így búcsúzott t: „Jó éjt, fiam.“ Az első hölgy tel a szavakkal: „Áldja meg önt az ,“ a másik hölgy bólintott és mo- ott. Végre Van Rensburg társasá- í lesiklottam a földszintre, s be­am a kocsijába. Megígértem, hogy kiviszem a pá- Ivarra — mondta. — Haza is vin- de éjszaka félnék behajtani Orlan­gighajtottunk az Eloff Streeten, s zólalt: Tudja, mire céloztam? Itam, hogy választ vár valamire, s zerettem volna válaszolni, de nem tem, mert fogalmam sem volt, mi az a valami. Arról, hogy fél be- ni éjnek idején Orlandóba, nem ighetett, mert mi mást jelent ez a mint önmagát? Mikor? — kérdeztem. Tudja, azzal, hogy a hazánk gyö- ű ország. ín, tudtam, mire céloz, s tudtam, Isten segítségével ő is szeretett i közel férkőzni hozzám, de képte- tolt, mert az évekig tartó sötétség­elhomályosult a látása. Kár, gon- im, mert ha az emberek sohasem íznek közel egymáshoz, egy napon bántani fogják egymást. Kár, hogy maradt, s nem sikerült hozzám fér­te. mert a feketék sosem férkőzhet- közel a fehér emberhez, csakis vé­nül, ha olyan valamit hoznak létre, yen az afrikai madonna. izzám fordult: Mire gondol? Sok mindenre — válaszoltam, és bős viselkedésem lehangolt, mert tm, hogy vár tőlem valamit. Érez- ahogy lelohad, dühösen, sebzetten, Sgbeesetten, mit tudom én, hogyan, ílyaudvar főbejárata előtt állt meg, iem szóltam, hogy ott nem léphetek íz épületbe. Kiszálltam a kocsijá- s visszaszóltam: Köszönöm a baráti estét. Az otthoniak örültek, hogy el- — mondta. — Érezte? Igen, éreztem. ;y belesüppedt kocsija ülésébe, mint lyan ember, akinek megfoghatatlan, dhatatlan bánata van. Szerettem vol- i közelébe férkőzni, de egyre a vo- n járt az eszem. Jő éjt kívánt, én inúgy. Intettünk egymás felé. Mire lóit, azt csak az Isten tudja, én vi- t arra gondoltam, hogy olyan ő, r‘ aki vascipőben akar versenyt fut- ; nem érti, miért nem mozdul, •landóba érve elmondtam a felesé­nek, mi történt velem az este, s a ségem elsírta magát. Illlllllllllllllllllllllllllillllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll Leonyid Trejer Az intézetben hétfőn megjelent a követ­kező közlemény: „Furszov professzor egy hosszabb kísérlethez keres 33 évnél nem idősebb, tudományos fokozattal nem ren­delkező, lehetőleg nőtlen tudományos mun­katársat.“ Az érdeklődők ott tolongtak a közle­mény mellett, sóhajtoztak és halkan be­szélgettek: — Biztosan valamilyen szervátültetésről van szó ... — Ha lakást kapnék, még meg is koc­káztatnám ... — Tekintettel a szervátültetésre ... Mogyeszt Volobujev — 25 éves, 176 cm magas, 72 kg súlyú, barna fiatalember — elsőként jelentkezett. Mogyesztot a kedve­se egy még mutatósabb barna fiatalember­rel cserélte fel, Volobujev számára az élet értelmét vesztette, beállított tehát a pro­fesszorhoz. Az energikus tudós, Furszov, kedvesen fogadta. — Nekivágunk, fiatalember — mondta a professzor. — Együtt fogjuk leleplezni a természet titkát! Volobujev'illedelmesen hallgatott. — A kísérlet lényege: laboratóriumi kö­rülmények közepette végrehajtjuk az em­ber átváltozását majommá és a majom visz- szaváltozását emberré. Ehhez, Mogyeszt, önnek hat hónap áll a rendelkezésére. — És a rizikó? — kérdezte halkan Vo­lobujev. — Semmiféle. — És... — Nos: ketrec, az állat apró örömei és az emberiség örök hálája! Volobujev mosolyogva beleegyezett. Szerdán reggel 9 órakor kezdetét vette a kísérlet. A mezítelenre vetkőztetett Vo- lobujevet beengedték egy dzsungellá átalakí­tott terembe. Mindenfelől' madártrilla hal­latszott, láthatatlan páviánok visítoztak hisztérikusan, valahol elefántok trombitál­tak. Mogyeszt lenyelt egy zöld pirulát és tíz perc múlva minden ok nélkül jókedve kerekedett.. Felkapaszkodott egy liánra és teli torokból énekelni kezdett. Ekkor meg­szólalt egy hangszóró: — Énekelni tilos! Visítani szabad! Mogyeszt elhallgatott, lefeküdt a fűbe és elgondolkodott az életről. A hangszóró is­mét megszólalat: — Gondolkodni tilos! Egy hét alatt megvastagodott Volobujev szemöldöke, testét sűrű szőrzet borította és járás közben a kezeire is támaszkodott. Szkuratov, az éjjeliőr, aki végtelenül saj­nálta Volobujevot, hozott egy üveg vodkát és éjfél után három órakor kettesben meg is itták, miközben banánt majszolgattak. Aztán Mogyeszt sírva fakadt és az mond­ta: — Állat lesz belőlem, Szkuratov, napo­kon belül állat lesz belőlem. Elhiszed? — Miért ne hinném? — mondta Szkura­tov. — Ilyen élettől én is állattá változ­nék! A huszonnegyedik napon Volobujev meg­szűnt beszélni. A huszonötödik napon farka nőtt. Pontosan egy hónap eltelte után Furszov jelentést tett a Tudományos Tanácsnak a kísérlet első szakaszának sikeres befejezé­séről. Az egykori Volobujev üvegkalitkában ült, mely a fertőzéstől védte őt, narancsot evett és nézegette a Tudományos Tanács tag­jait. Furszov kommentálta a kifüggesztett fényképeket: — Mogyeszt ingerült. Mogyeszt elégedett. Mogyeszt nevet. Mogyeszt még ember. Mo­gyeszt már nem ember. A jelenlevők tapsoltak és lelkesen kiál­toztak: — Csak kitartani! Büszkék vagyunk önre! Brávó, Volobujev! Elkezdődött az egyedülálló kísérlet má­sodik szakasza. Volobujevot áthelyezték egy faburkolatú szobába. Az ajtó feletti lámpa hol felvillant, hol kialudt. Volobujev felsóhajtott, és lenyelt egy sárga pirulát. Néhány perc múlva arra vágyott, hogy egy szöget verhessen be a falba. Abban a pil­lanatban a szobában megjelent egy doboz, benne szögek és kalapács. Tulajdonképpen ebben a pillanatban kez­dődött el Volobujev visszaváltozása ember­ré. Napokon át szedte a sárga pirulákat, verte a szögeket a padlóba, a falba és percről percre értelmesebbé vált. Eltelt egy hónap. Eltűnt a farok, Mo­gyeszt arca ismét normális arckifejezést öltött, már csak a háta volt szőrös. Két hónapon belül ismeretei megfeleltek a vég­zős általános iskolások ismereteinek és kezdett detektívregényeket olvasni. Laka­tosszerszámokat adtak neki és Volobujev készségesen dolgozott. A professzor kéré­sére Mogyesztot áthelyezték az intézet műhelyébe, és hamarosan ő lett az egyik legkiválóbb lakatos. Furszov elégedett volt. Már csak az volt hátra, hogy Volobujev értelmi képességeit a tudományos munkatárs szintjére emelje. Eltelt három hónap. A tanár nyugtalan­kodni kezdett. A terv szerint Volobujevnak már az egyetemi végzettségnek megfelelő ismeretekkel kellett volna rendelkeznie, de a középiskolai szintnél feljebb nem ment a dolog. Mogyesztot elvitték a külföldi műszerek kiállítására, odaültették egy automata gép­sor kezelőpultjához és levetítettek neki egy halom tudománynépszerűsítő filmet. Hiá­ba, Mogyeszt szervezete kitartóan ellenállt. Eltelt fél év. Aztán még fél év. Aztán még egy év. Volobujevből nem lett tudományos mun­katárs. A Tudományos Tanácsban Furszov arról számolt be, hogy egészében a kísérlet si­keresnek mondható még akkor is, ha a kí­vánt eredményt nem sikerült elérni. Ugyanebben az időben a közeli vendég­lőben Volobujev lakatos vendégül látta Szkuratov éjjeliőrt. — Nagyon megváltoztál, Mogyka! — mondta vidáman az éjjeliőr. — Alig isme­rek rád! — Hát igen, a professzornak nem sike­rült újra tudományos munkatársat csinál­ni belőlem. Mi a fenének gyötörném az agyamat? A műhelyben pedig megkeresem a havi kétszázat. Mogyeszt rumot töltött a poharakba. — Tisztán! Érted? SÄGHI TÖTH TIBOR fordítása iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiaiiiiiimiiiiii^ Előző életemben a Világ­bank igazgatója voltam. Papi­rosokkal teleszórt íróaszta­lomnál ültem, homlokomat az asztallapra fektetve, és alud­tam. Halántékomon éreztem a pisztoly hűvös csövét — ki­biztosítva feküdt ott előttem. Valami félresikerült az utóbbi hetekben, hónapokban, évek­ben; egy rosszul szabott öl­töny, ellenőrizetlen mozdulat, hibás szó a telefonban, a kárt pedig már nem lehetett jóvátenni. Megmagyarázhatat­lan dolgok történtek körülöt­tem, a szemem előtt. A pán­célszekrényből rejtélyes mó­don értékes részvények tűn­tek el, melyeket csúcsáron értékesítettek a zürichi bör­zén, titkos iratok bukkantak föl egy közismert fegyház szemétégető berendezésében, telefonbetyárok obszcén ugra­tásokkal zaklatták a titkár­nőket, az alkalmazottak kö­rében az öngyilkosság olyan méreteket öltött, hogy túllép­te az üzempszichológusok által normálisnak tartott átlagot. Az osztályvezető és a helyet­tes osztályvezető, a fiókveze­tő és a helyettes fiókvezető minden magyarázat nélkül ki­ugrott az ablakon, a nyolc­vanhatodik emeletről utcára zuhantukban agyonütötték egyik legjobb vevőnket, aki éppen be akart lépni az épü­* H. Ch. Buch 1944-ben szüle­tett. Germanisztikát és szla­visztikát tanult Bonnban és Berlinben. Jelenleg Berlin­ben él, kizárólag írással fog­lalkozik. Novellái és esszéi jelentek meg. letbe, az eladási osztály igaz­gatóját átlőtt mellkassal ta­lálták meg a női vécén, mel­lette bomba ketyegett. Napi­renden voltak a sikkasztá­sok, a könyvelőség rabolt gép­kocsival lelépett Líbiába, a városi közlekedési vállalatok ötvenezer alkalmazottjának a bére egyszer csak elveszett, a maffia, mindeddig legmegbíz­hatóbb ügyfelünk, minden elő­zetes figyelmeztetés nélkül Hans Christoph Buch* kilépett a banküzletből, hosz- szú hajú részvényesek kelle­metlen kérdéseket tettek föl az értekezleteken, érvként to­jást és paradicsomot alkal­maztak, a rendőrség sztráj­kolt, a gengszterek tiltakozó felvonulást rendeztek. Az Egyesült Államok elnökét ke­resztüllőtt koponyával talál­ták meg egy parkírozó li- mousine-ban, föltételezett gyilkosa holtan feküdt mel­lette, később az a hír járta, öngyilkos lett. A kantinban el­viselhetetlen íze volt az étel­nek, a konyhában hemzsegtek a svábbogarak, a városokban nem lehetett belélegezni a levegőt, a légtisztító berende­zések felmondták a szolgála­tot, az irodai alkalmazottak fuldokolva küszködtek a ma­ró füstgomolyagban, a gya­logjárón az ember belegaba­lyodott az ide-oda repkedő újságokba, fülsiketítő dudálás töltötte be az utcákat, a gép­kocsisorok moccani sem tud­tak, sem előre, sem hátra, vá­ratlanul megszakadt az áram­szolgáltatás, a földalatti sem működött, az utasok segélyt keresve bolyongtak a sötét alagútban és a hirtelen újra­induló kocsik elgázolták őket, megrekedtek a felvonók, em­berek szorongtak bennük, ki­lenc hónap múltán ugrássze­rűen felszökött az újszülöttek száma. Külföldről riasztó hí­rek érkeztek, a nők egyenjo­gúságot követeltek, a nége­rek eszkimókkal léptek szö­vetségbe, az abesszínek sza­badulni akartak császáruktól, a svájci gárda föllázadt a pá­pa ellen. Bérkövetelések, szo­ciális zavargások, innen már csak egy lépés a csődülete­kig, nyilvános csoportosulá­sokig, forradalmakig. Minden­fajta biztonság csütörtököt mondott, a katonák elhajigál- "ták fegyvereiket és összeba­rátkoztak az ellenséggel, az ifjúság virágokkal aggatta te­le magát és meztelenül tán­colt a nyílt utcákon és tere­ken, a világrend, — az embe­riség létezése óta először — reális veszélybe került. Ehhez hozzájárultak még a termé­szeti katasztrófák, járványok, földrengések, szökőár; köz- igazgatási épületek — ame­lyek évszázadok óta biztosan álltak — láthatólag ok nél­kül összeomlottak, romjaik alá temetve az érdemdús hi­vatalnokokat, egy világhírű vállalkozót elnyelt a föld, vo­natok ütköztek össze, tankha­jók süllyedtek el, a tenger fel­színén óriási olajfoltokat hagyva hátra, amelyekben magatehetetlen tengeri mada­rak fuldokoltak, egyetlen éj­jelen száznál több repülőgép zuhant le. Fölösleges említe­ni, hogy az árfolyamok inga­doztak, az éjszaka folyamán soha nem volt mélypontra zu­hantak, hidegvérű spekulán­sokból pillanatok alatt mil­liomosok lettek, ugyanők má­sodpercek alatt ismét csődbe jutottak; a portásfülkében bomba robbant, s a légnyo­más mérföldnyire röpítette a páncélszekrényben fölhalmo­zott aranyrudakat, íróaszta­lom himbálódzni kezdett, lá­bam alatt iszonyatos szaka­dék nyílt, éppen idejében húz­tam meg a ravaszt. Valami félresikerült ezekben a he­tekben, hónapokban, években, csak tudnám, micsoda. NAGY JUDIT fordítása KONCSOL LÁSZLÓ fordítása umm

Next

/
Oldalképek
Tartalom