Új Szó, 1977. augusztus (30. évfolyam, 210-240. szám)

1977-08-08 / 217. szám, hétfő

Bolya Péter Most egy különleges esetről fogok beszélni, külön a ti tiszteletetekre — mondta Szófűző G., az öregedő (har­mincéves] író, amikor a törzsasztal megtelt kíváncsi hallgatókkal és poha­rakkal. — Tarló Pál él, virul, és még­sem mehet a játszóterek közelébe. Hogy miért, azt mindjárt elmondom. Figyeljetek. —- Tarló Pál idősebb ember volt — ejnye, dehogyis volt, most is az, hi­szen még él —; esetünk időpontjában már közel járt a hatvanhoz. Kevéske és korai nyugdíját gondosan beosztot­ta, ügyelve arra, hogy borravalót is adhasson a díjbeszedőnek. Özvegy em­ber volt; a felesége az r.-i temetőben feküdt, ahova Tarló Pál szorgalmasan ellátogatott vasárnap délelőttönként; délutánonként pedig hosszú sétákat tett kedvenc városrészében: fel-felné- zegetett a gesztenyefákra, betért a bo­rozókba, és néha elbeszélgetett a park süketnéma csőszével. A környék jól ismerte Tarlót; fia­talja öregje szerette, tisztelte. — [óreggelt, monsieur Tarló — kö­szönt reggelente a túlművelt házmes­ter, amint Tarló kilépett a kapun. — Jól aludt? ... — Köszönöm. Jánoskám — mondta bágyadtan Tarló, az egykori lapszer­kesztő, és balra bicegő, sánta léptek­kel haladt előre a napos utcán, a park felé, ahol az utolsó napsütéses napo­kat szándékozott eltölteni. Egy napon — nyár vége volt, vén­asszonyok röpködtek a levegőben — Tarló szokott padján üldögélt; kezét a botjára támasztotta, és azon törto a fejét, hogy amit hall, méhdöngicsélés-e, vagy az érelmeszesedés zúgása. Előtte galambok tipegtek; a falevelek között hajlékony szél bújkált, az ágyasokban egyenes tulipán várta a belehulló gyöngyszemet, és a Duna felől erős vízszag közelített Tarló orrához. Nem messze tőle gyerekek játszot­tak. A homokozó mellett bögyös fiatal- asszony ült, szemben a nappal: arcát felemelte, kezét a tarkójára tette. — Talán a mama — mormolta Tarló, és újra a három játszó kisfiút figyelte. Kettő közülük homokvárat paskolga- tott, míg a harmadik — igen bará­taim — egy géppisztolyt piszkálga­tott .. Ahogy Tarló látta: zöldre festett, ív­táras játékfegyver volt a kisfiú ke­zében, szíj is lógott róla {Tarló erős fájdalmat érzett a bal combjában, amint ültében lábat cserélt.) A gyerek most az ég felé emelte a géppisztolyt; keményen, helyes kéz­tartással nyomta vállához a fegyver tusát, félig behunyt szemmel célzott — talán egy kellemetlenkedő bárány­felhőre —, aztán elhúzta a ravaszt. Tarló ropogó, valódi fegyverzajt hal­lott. A cső végén lámpácska villogott, a sorozat hangjaival egyidőben. — Mint egy igazi — mormolta Tar­ló Pál. A gyerek Tarlóra nézett, felállt a homokozó széléről, fegyverét lógatvu közeledett a pádhoz. Tarló kiegyene­sedett. A gyerek újra felemelte a gép­pisztolyt, most már egy kézzel, a bal keze a zsebében, célzás nélkül, vi­gyorogva lőtt Tarló felé ... A sorozat megperdítette Tarlót. Ha­rapó ütéseket érzett a bal vállán, a keze meleg vért tapintott n lyukas kabátszöveten át... A karja bénán csapódott a teste mellé, amint a földre zuhant. A hátán feküdt. Nyári eget, sötétedő napot látott; méhzsongás (érelmesze­sedés] robajjá erősödött, a fényes le­vegő alagúttá sötétedett... A nő mentőért sikított, egy férfi az ingével bekötözte Tarló vállát, és a gépplsztolyos gyereknek a fenekére vertek. Tarló Pál kórházba, műtőasztalra került, ahol három — ismeretlen kali­berű fegyver által ütött — golyólyukat láttak el a bal vállán. (A golyókat sem Tarlóban sem a helyszínen nem találták meg.) A sebekbe illő képze­letbeli golyók pontosan a játékpisz­toly kaliberének feleltek meg; ám a géppisztolyban sem furatot, sem elsü­tőberendezést nem találtak, csak a lámpácskát ős a kattogó szerkezetet működtette a ravasz. D. rendőrszázados és Boldogh fő­orvos — rövid tanácskozás és Tarló engedélyének kikérése után — kísér­letet hajtott végre Tarlón. D. a sarki dohányboltban egy Lugger típust után­zó játékpisztolyt vásárolt, durranópat­ron töltettel — majd orvosok, rendőr­tisztek és okkultisták jelenlétében a pisztolyt Tarló feltartott tenyeréhez szorította, aztán elhúzta a játékpisz- toly játékpatront eldurrantó játékrava­szát ... Tarló keze hatalmasat rándult, halk nyögés hallatszott, D. elvette a pisz­tolyt Tarló kezéből... A tenyerén go­lyóütötte lyuk látszott, füstös szélű, véres nyílás. Golyó sehol; sem a te­nyérben, sem a falban. És a lyuk mé­rete megfelelt a játékpisztoly csőát­mérőjének. A kísérlet befejeződött. Tarlót ismét bekötözték, ágyba dugták. A bizott­ság — orvosok, rendőrök és mágu­sok — jelentést fogalmaztak, mely szerint Tarló Pál szervezete minden fegyver alakú tárgyat valódi fegyver­ként érzékel, tehát az adott játékfegy­ver (vagy akár seprűnyél) elsütése esetén Tarló szervezete a fegyverre jellemző sérüléseket hoz létre saját magán. Tehát az orvosi javaslat: na­ponta háromszor vitaminok, és a ját­szóterek elkerülése. Hogy mi okozhatta Tarló szerveze­tének ezt a furcsa tulajdonságát — erről nem nyilatkozott a jelentés. Tar­ló maga sem tudta. Hamarosan kikerült a kórházból: épen, egészségesen, és három új go­lyólyukkal. Csak a bicegése maradt meg: dehát az már mindig megma­rad. Ott a bal combján öt régi golyó­nyom őrzi egymást, minden lépésnél emlékeztetve Tarlót a katonai szolgá­latra, a széttaposott hadsereg vissza­vonulására, az idegen hómezőkre, az őrjáratra, amelynek végén csak Tarló tizedes érkezett vissza a fedezékbe, combjában géppisztolysorozattal, hosz- szú vércsíkot húzva maga után a ha­vas, háborús földön. — Így tehát Tarló Pál maradék sé­táit olyan útvonalon fogja elvégezni, ahol nem játszhatnak géppisztolyos kölykök. Ámbár lehetséges, hogy egy fülledt reggel mégiscsak visszamegy a parkba, és belenyugvó, irányjelzó mozdulattal húzza szét az ingét a kis­fiú fegyvere előtt — fejezte be elbe­szélését Sz. G., az öregedő (harminc­éves) író, és poharat emelt a hall­gatóság egészségére. KÖVESD! KÁROLY VERSEI Tortúra cilinderről glcisszékesztyűröl álmodó niggert Haarlem vénei csalogatják öklelgetik sumák öleléssel rőt borvirággal hogy nyög szegény rózsa- bimbajas -+ia!oványan jaj ezek itt zabáljók magukat bűzlik fejük a hal fejétől de isten neki a böfögést nem hallani ha befogod csillagporos szemed örökös békanyúzó este zokogva kígyótáncú ringó dalokat dorongolnak jaj a fej a porban szép dudor a homlok ott a méreg gyöngyözik zubog s rá bot zuhog isten neki ti sok tulok gyia csürdöngölő tótognak s bennszorult falat guvasítja a szemfalat most meg kivág torolják a vetést az aratást nekik csak selyembugyogó bikapiros öklelés s teneked szegény nigger arc te kicsiny frakk-halált vágyó porhanyó homlokos kukac borzadó tenyeres isten-gyötrető nagyon rögös nagyon göbös út gyia gyia már derékig a fogcsattogós fej néikül jár a láb iszonyú zaba-tánc tor-túra túra-tánc örökös égigforgó ez a gömörös Lenne piros kopoltyúja lenne piros kopoltyúja pisztrángok közt hogy vidúlna lenne kongó vaskolompja réten társakkal tutulna lenne kettős ringó púpja sivatagban kóborolna lenne szárnya szíve húrja véges-végig hogy suhogna lenne piros kopoltyúja pisztrángok közt hogy vidúlna Dúdor István: Dereski utcarészlet William Saroyan Zseniális volt ez a fiú. Minden, amit megérintett, pénzzé változott, és ti­zennégy éves korában már több mint hatszáz dollárja volt a Valley bank­ban, pénz, amit maga keresett meg. Kereskedelemre született. Nyolc vagy kilencéves korában házakba csöngetett be, és a háziasszonyoknak gyönyörű színes képeket mutatott Jézus Krisz­tusról és más szent emberekről — a Novelty Manufacturing Companytól —, tizenöt centért darabját, négyet fél dollárért. — Asszonyom, — mondogatta ezek­ben a fiatal éveiben — ez jézus. Néz­ze. Hát nem szép ez a kép? És csak tizenöt cent. Ez Pál apostol, gondolom. Vagy Mózes. Maga biztosan tudja. A bibliából. Ezekkel a képekkel mind megtöl­tötte a házakat az idegen negyedben és sok házban még ma is megvannak ezek a képek, láthatják tehát, milyen erős hatást fejtett ki ezen a módon. Amikor egy kicsit nagyobb volt, Harry elkezdett használt autókat vá­sárolni, Fordokat, Maxwelleket, Saxo- nokat, Chevroleteket és más kis ko­csikat. Rendesen féltucatot vett egy­szerre olcsón, tizenöt vagy húsz dol­lárért darabját. Egy kissé megjavítot­ta, pirosra, kékre vagy más élénk színre festette, majd eladta őket fő­iskolai diákoknak háromszoros, négy­szeres áron, már amennyit azok tudtak fizetni értük. • Tizenhét éves korára már egész kis vagyoni szerzett és egyike volt a leg­jobban öltözött fiatalembereknek a vá­rosban. Ruháit nagykereskedelmi áron vásárolta, senkinek sem engedte meg, hogy nyerészkedjék rajta. A nyerész­kedés az ő dolga volt. Ha a ruhán az árcédula huszonhét ötvenet jelzett, Harry tizenkét dollárt kínált a keres­kedőnek. — Ne mondja nekem, — mondta, — tudom, hogy mibe kerülnek ezek a rongyok. Tizenkét dolláron két dollár ötven cent tiszta nyeresége lesz, és ennyi elég lehet mindenkinek. Elfo­gadhatja vagy visszautasíthatja az ajánlatomat. Általában megkapta a ruhát tizenöt dollárért, az igazításokat is beleszá­mítva. Az igazításokon egy óra hosz- szat vitatkozott. Egy évben az egész San Josquin völgyet majdnem megsemmisítette egy zord fagy, amely csaknem az egész narancstermést eltörölte. Harry bele­ült a kocsijába és kihajtott a vidékre. A fagycsípte narancsok teljesen ér­téktelenek voltak, mivel az egészség- ügyi felügyelőség nem engedélyezte az árusításukat, de Harry nak volt egy öt­lete. Elment a narancsültetvényekre, nézte a fákat, amelyek roskadoztak az értéktelen gyümölcs alatt. Beszélt az ültetvényesekkel és elmondta nekik, mennyire sajnálja a dolgot. Azután azt mondta: — De lehet, hogy egy kicsit segít­hetek magukon. Fel tudom használni' a fagycsípte narancsot. .. szarvasmar­ha- és sertéseledelnek. Az állatók nem tőrödnek azzal, hogy érte-e fagy a narancsot, a szörp pedig jó nekik, ugyanabból az okból, mint az embe­reknek... a vitaminok miatt. Maguk­nak nem kell csinálniuk semmit. Én leszedelem és elviszem a narancsot és azonnal adok maguknak egy csek­ket huszonöt dollárról. Több mint húsz rakomány fagycsípte narancsot küldött el Los Angelesbe a narancsszörp gyárakba és ezáltal még egy kis vagyonra tett szert. Hűtőszekrényeket, mosógépeket, rá­diókat és más modern dolgokat adott el embereknek, akiknek egyszerűen nem volt módjukban, hogy ilyesmit ve­HARRY gyenek, és Harry eladta nekik ezeket a dolgokat csupán csak azzal, hogy beszélt és katalógusképeket mutatott róluk. A vásárló fizette a szállítást és min­den egyebet. Harry minden dolga csak a beszéd és az eladás volt. Ha valaki nem tudott készpénzzel fizetni egy rádióért, Harry csak öt dollárt kért és egy írást a különbözeiért, és az­után ha az ember nem tudta kiegyen­líteni a számlát, Harry rávetette ma­gát a házára, a szőlőjére, a kocsijára vagy lovára, vagy bármi másra, amije az embernek volt. Senki sem tudta kitalálni, mihez akar Harry azzal a sok pénzzel kez­deni. Volt már pénze a bankban, nagy kocsija, a lányok nem érdekelték; mi­nek őrizte a pénzét? Néha megkér­dezte ezt tőle valamelyik ügyfele, Har­ry ilyenkor egy pillanatra zavarba jött, mintha maga sem tudná, azután kirukkolt és azt mondta: — Össze szeretnék gyűjteni félmil­lió dollárt, hogy nyugdíjba mehessek. Egy kicsit furcsa volt elképzelni, hogy Harry tizennyolc éves korában nyugdíjba vonuljon. De az élet a maga furcsa útján ha­lad és az ember sóhasem tudhat előre semmit, még az olyan emberekről sem, mint amilyen Harry volt. Mindenki megbetegedhet. A betegség és a hálál nem tesz kivételt senkivel; mindenki­hez eljön. Elnökök és királyok és film­csillagok mind meghalnak, mind meg­betegedhetnek. Harry megbetegedett. Nem valami enyhe, szokásos betegségben, mint amilyen a nátha, amit minden héten meg lehet kapni és ugyanolyan köny- nyen ki is lehet gyógyulni belőle. Harry tüdöbajt kapott, rosszindulatút, a szegény gyermek. Ezután is láttuk Harryt a városban, ahogyan hadarva beszélt valakihez, próbált valamit eladni neki, de min­dig csak egy-két napig, azután me­gint ágynak esett. Két évig tartott ez így, azután felhagyott ezzel, és látni kellett azt a változást, ami ezen a szegény fiún végbement. A puszta lá­tásától meg lehetett betegedni. A vi­lág legel hagy atottabb emberének be­nyomását keltette, de a legszomorúbb az volt, hogyha valaki barátságos akart lenni hozzá és beszédbe elegye­dett vele, Harry mindjárt arra terelte a beszélgetést, hogy megpróbált élet- biztosítást eladni neki. Ez volt az, ami megmarta az embert. A lábán haldok- lott, de állandóan azon volt, hogy egészséges embereknek életbiztosítást adjon cl. Túlságosan szomorú volt ez ahhoz, hogy ne legyen nevetséges. Egy napon (ez évekkel ezelőtt volt) 'Simon Gregoryt láttam a városban, aki nagyon rossz bőrben volt. Meg­kérdeztem, mi a baja, azt mondta, meghalt Harry és ő volt az ágyánál, amikor ez történt és ez betegítette meg. A dolgok, amelyeket a haldokló Harry mondott neki. Siörnyűek voltak. Biztosításkötések, az utolsó pillanatig, anyagi függetlenség elérése hatvanöt éves korra. Harry fényképe benne volt az Eve­ning Heraldban, és egy hosszú leírás az életéről, milyen ügyes és törekvő volt, és csupa ilyen dolgok. Mindez igaz volt, de volt még valami e körül a szerencsétlen bolond körül, amit egyikünk sem tudott elfelejteni. Az egész városnak hiányzik, és nincs egy ember sem azok között, akik is­merték, aki ne kívánná, hogy még mindig itt legyen közöttünk, rohangál­va a városban, nagy dolgokról beszél­ve és üzleteket kötve, Harry, az igazi rámenős amerikai. KENYERES KOVÁCS MÁRTA fordítása 1977. Vili. 8.

Next

/
Oldalképek
Tartalom