Új Szó, 1977. április (30. évfolyam, 90-118. szám)
1977-04-02 / 91. szám, szombat
Budapesti levél Történelemről és a jelenről K ülönös dolog egy sok-sok teremből álló kiállítás amúgy féligkész állapotban. Néhol már a helyükön vannak az üvegezett tárlókban a tárgyak, a hatalmas fehér felületekre felragasztották a feliratokat; egy-egy kis szobácskábán ugyan még csak félig- meddig teljes a berendezés — de már minden készül a közeli megnyitóra. Egy tulajdonképpen majd két étvizedes gyűjtő munka eredményeként megnyíló kiállítás rendezésének befejező napjaiban látogattunk el a budai Várba. A kiállítás annak a két esztendővel ezelőtt megnyílt állandó tárlatnak a folytatása, amely akkor a magyar munkásmozgalom történetét mutatta be 1919 augusztusáig, a Tanács- köztársaság utoló napjáig. Ez a mostani kiállítás — több mint tizennyolc éve gyűjtik hozzá az anyagot — a magyar munkásmozgalom történetének dokumentumait mutatja majd meg a látogatók százezreinek 1919-től napjainkig. A munkásmozgalom, a munkásosztály története a magyar nép történetének legfontosabb része és világos dolog, hogy egy ilyen kiállítás tulajdonképpen annak a közel hat évtizednek a teljes képét adja, amely a Tanácsköztársaság bukásától a Horthy-korszak szörnyű negyed századán át a mai Magyarország hétköznapjaiig terjed Aligha lehet szebb, izgalmasabb megemlékezés a felszabadulás harminekettedik évfordulójára az egész ország számára, mint ez a kiállítás. Sokan arra gondolnak, hogy egy munkásmozgalom-történeti kiállítás csak okmányok, újságlapok, könyvek végtelen sorának bemutatója lehet. A Magyar Munkásmozgalmi Múzeum főigazgatója, Esti Béla, aki a készülő kiállításon végig vezet, meg is jegyzi: „Arra törekedtünk, hogy minden jellelhető tárgy, amely a munkásmozgalommal és lényegében az ország történetével, a dolgozók felszabadulásáért folyó küzdelem, és a függetlenségért folyó harc történetével kapcsolatban van, múzeumunkba kerüljön. Ha negyedmillióra becsülöm ezeknek a tárgyaknak a számát, akkor hozzávetőleges pontossággal jelöltem meg a leltárt. Természetes, hogy ennyi tárgyból egyáltalán nem volt könnyű kiválasztani azt a körülbelül négy és fél—ötezret, amit bemutatunk." Termek hosszú során át úgy jár majd a látogató, hogy mindenütt összetalálkozik azoknak a bátor, határozott kommunistáknak a nevével, tárgyaival, róluk szóló újságcikkekkel, rendőri iratokkal, akik egyetlen pillanatra sem tekintették befejezettnek vagy elcsendesedettnek a harcot a dolgozók Magyarországáért. Van itt egy sokszínű, vagy tízféle anyagból összevarrott emlék-kendő. A hírhedt mária- nosztrai női fegyházban varrták és az összevarrott színes kendők egy-egy darabjára ráhímezte a nevét az apácák-el- lenőrizte szigorú fegyház jó néhány kommunista lakója. Elolvashatni rajta Berzeviczy Gizella, Andics Erzsébet, Keresztényiné és még jó néhány harcos asszony nevét. Számos okmány, újságcikk, könyv, levél, dokumentum mutatja, hogy a Horthy-fasizmus ellen harcoló magyar munkás- osztály milyen nagy támogatást kapott osztálytestvéreitől Csehszlovákiából, a cseh és a szlovák kommunistáktól. Itt van például az egykori Kassai Munkás jó néhány példánya, fénykép a szerkesztőségből, a lap által kiadott kalendárium, zsebnaptár — mindig úgy tekintettek a szlovákiai elvtársakra a budapestiek, miskolciak, szegediek, pécsiek, mint olyan osztály testvérekre, akikre mindig számítani lehet. Van itt egy lobogó, valamelyik délszlovákiai magyar kommunista szervezet vörös zászlaja. Van itt egy belépési nyilatkozat. 1925. július 25-én állította ki Horváth József ács a Komáromi Munkásotthon és Munkáslakás Építési Szövetkezet tagszervezője kérésére. Hazafiság és nemzetköziség egysége jellemzi ezt a kiállítást, ahol az otthoni harcok sok-sok tárgyi emléke mellett felsorakoznak a spanyol szabadságharcban részt vett magyarok emléktárgyai: Zalka Máié, a legendás Lukács Pál tábornok zubbonya, egy egyszerű harcos, Bodor István sapkája, Münnich Ferenc igazolványa. De itt van az a Pe- tőfi-embléma is, Pátzay Pál szobrászművész alkotása, amelyből aztán később az a híres oly sok felvonuláson szereplő Petőfi-jelvény lett. Hallatlan bőséggel sorakoznak fel a fényképek, iratok, emléktárgyak. Itt van az a Thék Endre-utcai kis szoba — a teljes berendezés, szekrények, asztal, csillár — amelyben annak idején a Horthy- rendőrség letartóztatta Sallai Imrét és Fürst Sándort, a magyar és a nemzetközi munkás- mozgalom mártírjait. Itt van egy meggörbült ötpengős: Baj- csy-Zsilinszky Endre zsebében volt, amikor budai lakásán a náci-megszállás napján rátörtek az SS-legények. Amikor viszonozták az ő revolverlövéseit, a nácik golyóját ez a pénzdarab fogta fel. Itt egy téglafal: darabonként hozták ide és állították fel újra — eredeti helyén, a Margit körúti fegyház udvarán ez volt a kivégzőfal; jő néhány golyóütötte lyuk látható rajta. Fényképek, dokumentumok beszélnek a magyar nemzet szégyenéről. Az egyiken vihogó fiatalember dobja le valamelyik szlovákiai városban a kétnyelvű feliratot: „Republikánska ulica — Köztársaság utca“ és teszi helyére a Vármegye utca táblát. Itt vannak a képek a közel félmillió üldözött deportálásáról; itt vannak a Szálasi-korszak, a nyilasvilág dokumentumai. Az egyik üvegszekrényben a Szá- lasi-kormány tagjainak nyilasegyenruhás képe, alatta a „Nemzeti Házfelügyelő“ című 1944-es nyilaskeresztes házmester-újság lelkendező vezércikke: „Nem harcoltunk hiába!“ Az egyik terem közepén ott egy homokszínű, oldalkocsis motorkerékpár. Ilyenekkel járták az utcákat 1944. március 19-én az SS-járőrök — a Magyarországot megszálló nácik járműveinek egyrésze az egykori Afrika-Korps-tól származott. Körülbelül a felét jártuk be a kiállításnak, amikor egy terem közepén két kilométerkővel találkoztunk. Nemrég ásták ki mindkettőt az országút mellől és hozták idei a budai Várpalotába: az egyik Csanád- palotáról utazott Budapestre, a másik pedig Nemesmedvesről. Az első az országnak azon a délkeleti határpontján állt, ahol a felszabadító szovjet hadsereg katonái először léptek magyar földre, a második pedig az osztrák—magyar határnak azon a részén, ahol a szovjet hadsereg a nácik és magyar cselédeik vert hadát átkergette a határon 1945. április 4-én. Ami ezután következik, az már a jelen, a harc a népi demokratikus rendért, a bátor lépések sora a szocializmus felé, a szocialista építés kora. Van itt egy budapesti utcakép; eredeti falrészletekkel, eredeti kirakatokkal — igaz, ezek a kirakatok így egymás mellett egész korszakokat is jellemeznek. Az első még a felszabadulás utáni hónapokat jellemzi — a „Divatáruk“ tábla alatti kirakatokban melasz és cipőtalp, női csizmácska, kukoricamáié is látható — teljes a zűrzavar. Egy másik kirakat a világgazdaság történetének egyik legvadabbul vágtató inflációjáról beszél: ez a forint születése előtti „milliárdos“ világból való. Itt van aztán a stabilizáció első kirakata a maga sokszínű áruajánlatával, mutatva, hogy előrelépett az ország. Itt vannak a munkáspártok egeysüléséről mnpmnradt hallatlanul érdekes dokumentumok. Itt az asztal, amelyen annak idején a Vasas székházban a száz dolgozón felüli államosított üzemek munkás- igazgatói aláírták kinevezési okmányaik átvételét. Itt vannak az első Kossuth-díjasok fényképei és a szocialista ország kitüntetéseinek egy-egy példánya. Itt vannak azok a dokumentumok, amelyek az ellenforradalom nehéz napjait és az ellenforradalom ellen vívott harc, majd a konszolidáció időszakát ábrázolják. A párt kongresszusainak, a szocialista építőmunka minden napjának száz meg száz dokumentuma sorakozik fel egymás mellett. A kiállítás záró-termének két falán Hincz Gyula hatalmas, tizenkét négyzetméteres gyönyörű pan nőj a látható. A megragadó erejű alkotásnak ezt a címet adta a művész: „A győzelmes második“. Lenin mondotta annak idején, amikor a világ munkásosztálya keresű szívvel hallotta a hírt, hogy az ellenforradalom vérbe tiporta az első magyar Tanács- köztársaságot: „Jön majd a győzelmes második!“ Harminckét esztendővel ezelőtt a kiállításnak most otthont adó épület, a budai Várpalota egyike volt a felszabadult magyar főváros legtöbbet szenvedett épületeinek: kiégett, kormos falak között járt a szél; a szakembereknek az volt a véleménye, hogy sokkal egyszerűbb lesz alapig eltávolítani a maradványokat, mintsem újjáépítésre gondolni. Sokan voltak, akik már csak azért is rábólintottak erre, mert a Vár, a Habsburgok egykori budapesti tartózkodási helye, negyed századon át Horthy otthona, kevés pozitív történelmi emléket hívott elő idősebbek és fiatalok tudatában. A budai Várpalota mégis újjáépült — ott, ahol valaha Habsburg királyok lépte koppant, ahol Horthy testőrei tisztelegtek, ma százezrek ismerkednek magyar múlttal, magyar kultúrával. A budai Várpalota ad otthont a Magyar Munkásmozgalmi Múzeumnak, a Nemzeti Galériának és a Budapesti Történeti Múzeumnak. Egyébként amikor a győzelmes nép munkáját ábrázoló színes Hincz-pannó mellett kilépünk az ajtón, s a nyitott ablakon kipillantunk, alattunk a Lánchíd nyüzsgő forgalma, odaát meg a tavaszi napfényben fürdő Pest látványa valahogy folytatja tovább a kiállítás mondanivalóját: az ott künn, a múzeum falain kívül a jelen Magyarországa. GÁRDÜS MIKLÓS ALAGÚT ES VÁR Engedtessék meg... Noha évtizedeken keresztül „nyelvvédők“ és iskolások tüzzel-vassal mint magyartalant gyilkolták a szenvedő igét, szerencsére csak megritkult, de nem halt ki egészen. Az -atik, -etik, -tátik, -tetik bizony még (vagy újra?) használ- tatik a fiatalság körében is, ha szükség van hangulati árnyalatára szóban vagy írásban. Pl. az engedtessék meg szinte szokásos fordulat az újságnyelvben. Barta András például ezt írja egyik színikritikájában: „Kivételesen engedtessék meg a szubjektív hangvétel“. Ugyanitt olvashatjuk a szintén gyakran használt megadatik igealakot: „Ritkán adatik meg a kritikusnak, hogy betekintést nyerhet egy készülő produkció műhelyébe“. Kartal Zsuzsa tollából idézem ezt a beszédfordulatot: „E sorok írójának nem adatott meg, hogy Adyt, Jókait és más, immár klasszikus írónkat, költőnket személyesen ismerte volna.“ Ez az utóbbi igealak nyilván bibliai fogantatású („Kérjetek, és megadatik nektek“'), de ezt a hangulatot ma már nem érezzük benne: a modern szövegbe természetesen illeszkedik. Előfordul persze egyénibb szenvedő igével szerkesztett mondái is az újságnyelvben. Egy Visconti-filmről szóló ismertetésében így ír a kritikus: a klasszikus kapitalizmus korában a főrangú, nemesi uralkodó osztály jobb sorsra érdemes tagjai is eleve halálra ítéltettek“. Ha a beszélt nyelv és a hozzá közel álló újságnyelv így befogadta a szenvedő ige bizonyos típusait, mennyivel inkább otthonra lelhet az irodalmi stílusban, hiszen ez gazdagabb színskálájú, s az egyéni alakhasználatnak nagyobb lehetőséget ad. így szinte természetes, hogy nagy íróink közül éppen a legigényesebb stiliszták élnek legszívesebben a szenvedő igével, minthogy különleges hangulata, sajátos tömörítő értéke pompásan kihasználható. Legutóbb Déry Tibornál figyeltem föl gyakori előfordulására. Noha nemrég ünnepeltük í^z író sokadik születésnapját, stílusa ugyancsak fiatal, s íme, mégis lépten-nyomon találkozunk nála a szenvedő igével. Természetesen nem A kiközösítő- ből idézek, hiszen ennek a stílusa erősen archaizáló, hanem az Ítélet nincsből. Ez ugyanis a maga vallomásszerű voltában a múltat is a ma szempontjából nézi, s így stílusában mindvégig modern, akkor is, ha választékosán költői, akkor is, ha társalgási nyelven ír, vagy ha családiasan keresetlen. Ám mindegyik stílusárnyalatra jellemző a szenvedő ige előfordulása, s így mindháromra adok idézetet. A következő részlet — a balatoni ház történeté nek befejező mondatai — például csöndes szerelmes vers (bár írója ezt tagadja): „Hogy mondjam el, hivalkodásnak ne vétessék, se önáltatásnak, se szemérmetlenségnek, hogy egy csipkefátyolnak tekintem, amelybe beburkolhatom an- * nak az álmát, aki három évig virrasztóit miattam. Prózaíróként lírára nem lévén engedélyem, álljon a ház szerelmes rigóffittyként a Balaton fölött április elejétől október végéig, október végétől április elejéig emlékezhessék ra. Legyen szállásom benne — mellette —, amíg megengedte tik“. Egész más szövegkörnyezetben, a mindennapi beszélgetés kifejezései között jelentkezik a szenvedő ige a féltékenység következő leírásában: „Öcska trükkjei rajtunk is, mindkettőnkön kifoglak. Átláttunk rajtuk, de az ordenáré szándék mögött talán az életnek egy magasabb rendeltetését sejdítve, ugrottunk, ha ugrasztottunk“. Kissé belefelejtkeztem Déry szenvedő igéibe, holott Ily- lyés Gyula, Tersánszky J. Jenő, s a mai fiatalok szövegeiből is bőségesen idézhettem volna, de hát ez már nem fór bele egy rövid cikkbe. Föltétlenül szólnom kell azonban a szenvedő ige másik formájának gyakori használatáról, amelynek az -ódik, -ődik képzős visszaható ige az őse. Alig érdemes írott példákat idézni, állandóan élünk az adódik, íródik, folytatódik, elintéződik alakokkal. Az idézett szavak már a köznyelv szükséges, de színtelen elemei. Lényegük, hogy személytelenséget fejeznek ki, valamely általános alanyhoz kötődnek. Persze ezeket az -ódik, -ődik képzős alakokat is lehet színesen használni. így él velük a székely népnyelv, ha az alanyt el akarja rejteni. Kislány koromban tanúja voltam, de ma is frissen él bennem a jelenet, amint valamelyik erdélyi kisváros hetipiacán (hogy hol, az't már elfelejtettemJ egy haragos menyecske így vallatta hat—hét év körüli kisfiát: „Hol a fontos körtvély? te varas béka, felelj!“ Az abaposztó harisnyás, csizmás legényke végre ezt motyogta: „Megevődött“. Igazi író tolién ez az igealak ugyanúgy színt kap, mint a népnyelvben. A nagybányai Tersánszky J. Jenő például rendkívül ízesen használja — felváltva a -tátik, -tetik képzős szenvedő alakkal. Néhány lapnyi szövegéből írtam ki a következő mondatokat: „Akkorra látta be a vén kocsis is, hogy kiakolbólittatása visszavonhatatlan a vénasz- szonytól“; „nem tevődött egyelőre újra szóvá, hogy a pap szentesítse viszonyukat“; „Ha Zákány megbotoztatik miatta, ebből nem származhatik sok jó rá“; „őneki is csinál- tatódoLt egy remek öltözék“. A nyugatosok, akik — némi túlzással mondva — mindent tudtak a stílusról, s ezt a „mindent“ mohón fel is használták, főként a szenvedő ige archaizáló értékét aknázták ki. (Közismert, hogy Ady stílusgyakorlatként szinte naponta olvasta Károli Gáspár bibliafordítását.) Babits azonban modern témájú lélektani novelláiban írja le két változatban is a következő mondatot: „ha tehát a gondolat nem vesz el, hanem továbbgondolódik másokban, az életünk is tovább él másokban.“ Itt a szenvedő ige különös új szóalkotás, de el kell ismernünk, hogy igen kifejező. — Hadd idézzem végül a nyelvet nagyon értő és érző Bóka László sorait, melyek szépen magyarázzák a szenvedő ige jelentőségét. Tegnaptól máig című könyvének előszavában olvassuk: „E kötet anyaga több mint húsz esztendő terméséből válogatódon. Válogatódon, mert nem csak én válogattam, nanem a múló idő is.“ A válogatódon első előfordulásakor teljesen passzív jellegű, a megismételt szó azonban még őriz valamit régi visszaható jelentéséből: ami nem volt már időszerű, az önmagától kihullott az idő rostáján. Feltűnhetett az olvasónak, hogy a szenvedő igék két szélső rétegét, a hivatalos nyelvben előfordulót és az irodalmi nyelv archaizáló igealakjalt kizártam ebből a kis vázlatból. Az első típus szürke, poros, penészes: jobb, ha elsorvad minél hamarabb. Az archaizáló változat irodalmi stílusunk drága kincse, de ennek tárgyalása egész kötelet kíván. Azzal, amit leírtam, csak egy célom volt; ne bántsuk a szenvedő igealakokat; ha helyesen használjuk őket, nyelvünk igazi értékei! T. LOVAS RÓZSA