Új Szó - Vasárnap, 1976. július-december (9. évfolyam, 27-52. szám)

1976-07-04 / 27. szám

1978 II. 4­a AZ IRODALOMKRITIKA LÉNYEGE FIGYELEMREMÉLTÓ SZOVJET TANULMÁNYKÖTET A mai irodalmi-művészeti kritika című könyv, amelyet leningrádi szerzők közössége állított össze, az irodalom- kritika lényegét értelmezi, meghatározza közvetlen fel­adatait és a feladatokon túlmutató célkitűzéseit, nyo­mon követi a kiemelkedő gondolkodók vonatkozó né­zeteit az ókortól napjainkig. A szerzők kritikán nem ki­zárólag valamely ítéletalkotást, alkotási aktust, hanem ezen túlmenően az emberi tevékenység egy nemét, hi­vatást is értenek. E hivatás magas követelményeket ál­lít művelője elé. Az ismert irodalomkutató Borisz Bur- szov például ezt írja: „A kritika iqényes hivatás: meg­követeli tárgyának ismeretét, tárgya analitikus megér­tésének képességét...“, „... a kritikusnak, a sajátos értelemben is a szó mesterének kell lennie...“ Vajon nem túlozzák-e el az irodalomkritikai céh el­méleti és gyakorlati művelői a társadalom életében be­töltött szerepüket? Nem. Korunkban, azon technikai eszközök rohamos fejlődésének korában, amelyek a művészi alkotás termékeit közvetlenül juttatják a fo­gyasztókhoz, az irodalom és annak „útitársai“ (film-, rádió- és tv-adaptációk) szinte pillanatok alatt eljut­nak az olvasók, hallgatók, nézők millióihoz. Eme „úti­társak“ észrevehetően és észrevétlenül is alakítják az emberek tudatát, határozzák meg az életfelfogásukat- íz­lésüket, hajlamaikat. „A művészet gigantikus méretek­ben megvalósuló behatolása az életbe az előbbiekben már említett körülmények között tény, s ezért tudajdo- nítunk, különösen ma, oly nagy fontosságot az olyan, objektív lényegét tekintve, tudományos kritikának, amely képes a művészet fejlődésének tendenciáit he­lyesen megragadni és előrehaladását pontosan irányíta­ni“ — írja Jurij Andrejev, a kötet szerkesztője. A gyűjteményes kötet első tanulmánya a szovjet kri­tika elvi álláspontjáról, a kommunista pártosságról,' a kritikai gondolkodásnak az életbe történő behatolásá­ról értekezik. A. Jezuitov egy régi, magával az iro­dalommal egyidős kérdést taglal: kit szolgál a kritika? Az írót-e, akinek az irodalomtörténeti folyamatban be­töltött helyét jelöli ki, vagy pedig az olvasót, hozzá­segítvén őt ahhoz, hogy az irodalom és a valóság jelen­ségei között kiismerje magát? Felelete: „A kritika a szélesebb értelemben vett olvasóközönséget szolgálja. Az író — kritika relációban az író is — sajátos olvasói minőségben szerepel.“ Így van. De talán nem elég any- nyit mondanunk: mert még maga a kritikus is kritiká- olvasó. A kollégáinak írásait olvasva, maga is tanul, meglátja azt. amit addig nem látott. A kritikusnak kü­lönböző fejlettségű olvasói lehetnek, és vannak is. Ezek — A. Jezuitov megállapítása szerint — „nemcsak az irodalomban, hanem az életben is — vele együtt ha­ladnak“. A sikernek ezt a fokát azonban nem minden kriti­kus éri el, és nem is minden esetben. írni tudni annyi, mint irodalmárnak, stilisztának lenni. Adrian Makedonov és Borisz Burszov tanulmányaikban azt fejtegetik, hogy a kritikai alkotómunka valóságos folyamatában hogyan valósulhat meg az említett készségek összehangolása, írásaik a kötet középpontjában állnak. Az első címe: A művészi mesterség elemzése. Makedonov meglehetősen terjedelmes fejlődéstörténeti sort állít elénk, amelynek kezdetén Platon és Horatius áll, majd fokozatosán, siet­ség nélkül-vezet el bennünket a „művészi“ és a „meste­ri“ fogalmainak mai értelmezéséhez. Az említett gene­tikai sorban, természetszerűen, előkelő helyet foglalnak el az orosz forradalmi demokraták gondolatai. De azért a kutató nem riad vissza attól, hogy esetenként vitába szálljon Bjelinszkij egyik-másik nézetével... Néhány meghatározást egybevetve, ezeket kritikai módon ele­mezve, Makedonov a „művészi“ és „mesteri“ fogalmának eredeti meghatározását adja. E meghatározások nem ka­tegorikusak, nem véglegesek. A lényeget azonban helye­sen ragadják meg. „A »mester« — írja a szerző — a művész egyénisé­gének és művének egységességét fejezi ki. Eszmeisége ebben az esetben emocionális princípumként is jelent­kezik ... A mesteri, maximális művészi hitelesség, s egyúttal a hitelesség kifejezőeszköze is.“ „A mesteri: út a művészet felé, s egyúttal maga a művészi.“ Az olvasónak gondolkoznia kell a fenti sorok által kifejezett ellentámadás dialektikáján. A művészi nem pusztán mesteri. Olyan jellegű mesterség ez, ame­lyet a művész eszmei éleslátása, szabadsága, igazság iránti törekvése gazdagít. Az a vita, amelyet Adrian Makedonov, a strukturális- tákkal folytat, szellemes is, korrekt is. A szerző Nyiko- laj Zabolockij Járókelő című verse, rövid, de nehéz szö­vegének kettős, mintegy szembeállított elemzését mu­tatja be. Az olvasó számára így lehetővé teszi, hogy betekintést nyerjen a kritika laboratóriumába, hogy ér­zékelje a műelemzés szövegbehatoló folyamatának örö­mét ... A kötetben megjelent tanulmányok szerzőinek mind­egyike felveti a kritikának és a kritikusnak az állandó­an változó jelenkorral való szoros kapcsolatának kérdé­sét is. És gyakran be is mutatják, hogyan kell e kap­csolatnak megvalósulnia. Mindannyian tudjuk, hogy a művészi alkotás hitelességének kritériuma a valóság. De hogyan érvényesítjük e kritériumot? A kötetben megjelent munkák, az általános módszer­tani kérdések mellett igen fontos részletkérdéseket is tárgyalnak. Galina Curikova azt vizsgálja, hogy az orosz kritikusok munkáikban milyen sikerrel világítják meg a nemzetiségi irodalmakban végbemenő folyamato­kat, milyen mértékben sikerül megérteniük az említett irodalmak sajátos jellegzetességeit. Alekszej Pavlovszkij a kritikának arról a képességéről elmélkedik, amely lehetővé teszi a mai költészet „csodájának“ megérté­sét. titkai megfejtését. A szerzők tanulmányi összhang­ban állnak a könyv egészének alapvető irányával, amelyben a kritika elmélete jelentős megerősítést nyer. (Nauka, 1975) .LEV VOLPE RÄCZ OLIVÉR: Éjfél után Gépkocsi zúg el az ablak alatt: fényszóró villan, az égre sikolt - sápatag síkon fekete folt - fényszóró villan, jaj, ha elér: nyakadon lüktet egy lágy, meleg ér. Szunnyad a vállad meztelenül, lebben a sóhaj s elmenekül; sóhajom, szállj el, érjed utol: az álom az éjbe, a mélybe hatol. Ez már az álom, mély, puha, lágy: csitul a szívem és csitul a vágy. Zsongó sötétben halk húr rezeg, ivorszín ékszer karcsú kezed: zsongó sötétben megkeresem, őrzi az ólmodat halk szerelem. És szólt Hermi... (SOROK EGY KÉPZELT PÉLDABESZÉDBŐL) £s szólt Hermi, a tudós költő, miután elhagyá a bűnös vá­rost: „Minekután az első értelmes szó, mi elhagyá fészkét: ajkaim, anyám szava volt, az utolsó is, fohászkodó vagy káromoló, anyám szavával kéljen szárnyra kiszikkadt nyel­vemről." és szólt Hermi, a tudós költő, miután megszégyenítve és meg­botozva elhagyá a bűnös várost: „Minekután a nyelv, mi munkám eszköze és tárgya volt, naponta új és új próba­tétel elé állít, naponta új és új menedéket nyújt, ízeit naponta megízlelni, titkait naponta tanulni voltam kény­telen. De mint sem naponta megízlelt ízeit soha meg nem szokhattam, naponta tanult titkait holtomig tanulom." És szólt Hermi, a tudós költő, miutón megszégyenítve és meg­botozva, dalaiban és igéiben meggyalőzva elhagyá a bűnös várost: „Hogy beszédem ékes volt-e és tiszta, mint a ta­vaszi rétek és friss csermelyek, megőrzi írás vagy emléke­zet, de enyéim nyelvén szóltam mindenkor. Ha volt bűnöm, semmi más, ha megbotlottam, semmi másért, mintsem hogy a magam hasonlatosságára alakítottam a nyelvet, s ilykép- pen a magam külön világával az enyéimhez, enyéim gaz­dagodására szóltam szüntelen. és szólt Hermi, a tudós költő, miutón megszégyenítve és meg­botozva, dulaiban és igéiben meggyalázva, övéi közül idege­nek közé száműzetve elhagyá a bűnös várost: „Nyelvemen az én korom szólalt meg, s beszédem folyása e kor szerint való volt. Nyelvemen amilyen rendbe szerveződött a kvé, a wé, az e, az er, a té, amilyen egységbe összeállt az a, az es, a dé, az ef, o renddel és egységgel a kort szólítottam és vallottam unos-utalan. Nyelvemen adtam választ korom kérdéseire, s e kérdések egynémelyikét e nyelven voltam kénytelen megválaszolatlanul hagyni. Ha meghalok, s nyel­vem vélem együtt hal, sorsom hagyom e kérdésre vála­szul." és szólt Hermi, a tudós költő, miután megszégyenítve és meg­botozva, dalaiban és igéiben meggyalázva, övéi közül ide­genek közé száműzetve, idegenek közt idegen szavakon szólva, elhagyó a bűnös várost: „Harminchárom nyelv ízei­be kóstoltam bele, harminchárom nyelven tanultam tudós emberek szavait érteni és hirdetni, harminchárom nyelven tanultam pásztorhoz, halászhoz, cselédhez szólani, hogy enyéim nyelvében gazdagodhassam, s anyám szavát mind jobban érthessem. E harminchárom nyelv közül egyetlenegy- gyei sem tudhatok egyszerűen szólani, csak anyám sza­vával, de végül is, anyám szavával egyszerűen szólani a legnehezebb és leghálátlanabb föladat." és szólt Hermi, a tudós költő, miután megszégyenítve és meg­botozva, dalaiban és igéiben meggyalázva, övéi' közül ide­genek közt idegen szavakon szólva, anyanyelvétől megfoszt­va elhagyá a bűnös várost: „Ha egy énekest nyelvétől fosz­tanak meg, olyan ez, mintha a festőtől a színek látását, szobrásztól az érzékeny ujjakat, lantostól az Isteni dalla­mokat, dajkától az altatókat, vigadozótól a tóncszókat, öz­vegytől a siratókat, embertől az anyját és gyermekét perel­nék el. Ha egy énekest az anyanyelvétől fosztanak meg, életétől s halálától fosztatik az meg."-O-O-O­(Ezeket mondotta Hermi, a tudós költő, idegen szavakon szólva az idegen város főterén, melynek lakói egy ideig értet­lenül hallgatták őt, majd ment, ki-ki a maga dolgára. És Her­mi, a tudós költő, egyedül maradt az idegen város főterén, és - miként a férfiak életében először sírni kezdett.) Kihűlt a szobád, és a csend vele hűlt, belesüllyedt az éjbe. És a csókod is elmenekült, belehullt a sötétbe. Behunyom a szemem. Csupa pont, pici pont, tűzviróg a sötétség. Szíveden, szívemen motoz halkan a mélység. Zuhanás, lebegés. Tovaszáll a szavad. Az ablak szeme rés: fekete mgpska árnya suhan, elsuhan zölden az ablak alatt. TÓTH LÁSZLÓ: ÚJ VERSEK

Next

/
Oldalképek
Tartalom