Vasárnapi Új Szó, 1976. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1976-06-20 / 25. szám

város legbarátságosabb negyedében, a Káptalan utca végében, nem mesz- sze a háztól, amelyben tizennégy óta laktunk, állt az egykori monar­chia katonai tébolydája. A háború előtt közel négyszáz lelki rokkantnak adott menedéket az L alakú, kétemele­tes, rácsos ablakú várszerü épü­let. Ide kerültek a szerencsétlen osztrák hadjáratok, Marengo, Cus- tozza, Königrütz, lássa és a bosz­niai okkupáció szegény elmezava­rodott betegei, az egykori disz­ciplína rokkantjai, akik a fegye­lem rabláncai elöl a tébolyba me­nekültek. És itt kaptak a legtöbb esetben örök lakást a szexuális el­tévelyedések furcsa betegei, aki­ket a kor barbár gyógyító módsze­reivel halálra ápoltak. A Szent Adalbert Egyesület tu­dós könyvtárosa révén sikerült a várszerű épület múltját megismer­nem. A tatárdúlás után a város­alapító IV. Béla Nagyboldogasz- szony emlékezetére templomot emelt, s a köréje épített kolostor­ral, a nevéről elnevezett Bélahá- zával és egy másik faluval a Fe- renc-rendi apácáknak, a klarisz- száknak ajándékozta. Az évszáza­dok folyamán a rend királyoktól és gazdag főuraktól nagy birtoko­kat, kerteket és házakat kapott, s bár Bethlen és Thököly idején az apácáknak kétszer is el kellett hagyniuk kolostorukat, a rend folyton gazdagodott és jelentősé­gében nőtt. Nevelőintézetének or­szágos híre volt; rendfőnökei kö­zött az Apponyi, Nyáry, Perényi, Szentkirályi és Pyber családok tagjainak nevét olvashatjuk a kró­nikákban. Átépített kis temploma a XV. század gótikával kevert ro­mán stílusának jegyeit őrzi. A ka­lapos király, II. József alatt, 1782- ben megszűnt a rend, a kibővített épületek a kincstárra szálltak, mely invalidus menhelyet és jóval később a k. u. k. hadsereg egyet­len elmegyógyintézetét létesítette bennük. Az egykori kolostor idegen ti­tokzatos testként hatott a város lüktető életében. Gyermekkorom­ban néha játszópajtásaimmal az ablakok alá merészkedtünk, ahon­nan a parázsló szemű bolondok vagy tízféle nyelven furcsa kiáltá­sokkal riogattak minket, s ha fé­lelmünkben futásnak eredtünk, vad hahotába csaptak. Tavaszi és nyári estéken, amint az utcát homály kezdte beborítani, és a sarki gáz­lámpa sápadt fényt vetett a kissé lejtős útra, a falak mögött, oly­kor egy érces hang csendült fel. Takarodó után megszűnt az ének, az épület elsötétedett, csak az őr­ség és szanitécek szobáinak abla­kai világítottak az éjbe, s a nagy ház oly súlyos-komoran ült rá az egész negyedre, mintha kivégzés­re ítélt raboknak utolsó* menedé­ke lett'volna. De nappal Is volt valami titok­zatosság ebben az épületben, a vastag falak egy középkori vár­börtönre emlékeztettek, ahonnan a rabok többé nem szabadulhat­tak. Egy másik gyermekkori emlé­kem még élesebb. Iskolából jövet gyakran láttunk egy furcsa csa­patot átvonulni a Simon János ut­cán. Néhány szanitéc között vö­rös parolis, csukaszürke zubbony­ba bújtatott katonák prófunttal megrakott targoncát tolnak. A nép „francia bakáknak“ nevezte őket, mert egyenruhájuk a franciákéra emlékeztetett. Ütött-kopott fekete csákót hordtak, borotválatlanok, ijesztően sárga képűek voltak, és a szemük hol lázasan tüzelt, hol fénytelenül meredt ránk. Akkori­ban még nem értettem ezeknek a szerencsétleneknek tragédiáját, de riadt, világidegen szemük annyira emlékezetembe rögződött, hogy később, ha bárhol felvillant előt­tem ilyen téveteg tekintet, azon­nal tisztában voltam az ember lel­kiállapotával. Lehet, hogy az élet sok furcsaságának meglátására és megértésére ezek a gyermekkori utcai találkozások, ezek a tébo­lyult szemek adtak impulzust. A háború alatt az egykori té­bolyda élete újból megváltozott. Az a közmondás, mely szerint a kis tolvajokat hűvösre teszik, a nagyokat futni hagyják, más for­mában alkalmazható volt a lelki egyensúlyukból kibillentekre is. A világháború nagy bolondjai szaba­don garázdálkodhattak, hadosztá­lyokat küldhették a halálba, író­asztaluk mellől népek és orszá­gok sorsáról dönthettek — az ár­talmatlan kis bolondokra azonban kényszerzubbonyt adtak. így az­tán a kis létszám hatalmasan meg­gyarapodott, s volt Idő — úgy tudtam —, hogy közel ezer sze­rencsétlent zsúfoltok a cellákba. Idővel pedig annyira szűk lett a hely, hogy a város más részében, az állomás közelében nagy ba­rakktábort kellett építeni szá­mukra. Ebbe a táborba kerültek a könnyebb betegek, az idegsok­kosak, akik rövid kúra után visz- szakerültek ezredükhöz. A főépü­let lakói viszont a legtöbb eset­ben élőhalottak maradtak. Az „ápoltak“ között akadtak mű­vészek is. Tizennyolcban, amikor az Invalidusok Házának lakója voltam, megismerkedtem a kari­katurista Kelen Imrével, egy pesti élclap munkatársával. Minden okom van hinni, hogy szimuláns volt, bizonyára valami titokzatos protekció juttatta harctér helyett a bolondok közé. Dolezsál orvos-ezredest, aki az államfordulatig a tébolyda teljha­talmú vezetője volt, és 1919 őszén, hazatérésem idején halt meg, sze­mélyesen ismertem. Az öregúr ér­tett a bolondok nyelvén, rossz nyelvek szerint ő is dilis volt, csak félnőtások között érezte ma­gát otthonosan. Az Invalidusok Házának ápoltjaival, akik sebe­sülten, fél tüdővel, sántán vagy bé­nán kerültek a parancsnoksáv alatt álló kórházba, kicsit kurtán bánt. Én jól megfértem vele; meg­hatotta, hogy lemondtam a lábadó­EGRI VIKTOR: — Elképedve néztem rá, bosz- szantott az értetlensége. — Elmondanád, miért kerültél a diliházba? Soká nem felelt. A szeméből el­tűnt minden fény, mintha hirte­len megvakult volna. A homloka borús lett, összeráncolődott, vala­mi emléke kínozhatta. Aztán meg­szólalt: — Nem volt rangom, mint ne­ked. Egyszerű tüzér voltam, még kaucsukcsillag sem került a gal­léromra. Utáltam az egyenruhát. Egy nap Brassóban valami ostoba vétségemért a parancsnok kiköt­tetett. Tudod, mit jelent ez? — Tudom 1 — Ha tudod, akkor könnyű el­képzelned, hogy én akkor min­dennel elkészültem. A háborúval, az élettel. így megalázni többé nem hagyom magam. Jobb lett vol­na, ha akkor agyonlőnek. A vallomása szinte szíven ütött. Mondani akartam valamit, de Ali elhárítóan intett és otthagyott. MásnaD este megállított és külö­nös katonás tartással rám kiál­tott: — Hadnagy úr, az ön gépfegy­verei tegnap ferdén lőttek. Megdöbbentem: szemében felcsa­pott az ismerős tébolyult láng. Ali tudatosan menekült a tébolyba, s ott az őrültek közt valami felbil­Körjárásunk végén nem akart elengedni. — Be kell mutatnom a felesé­gemnek. Bevezetett a tágas lakás szalon­jába, melynek két ablaka közt egy Bösendorfer zongora állt. Haussné negyvenen felüli, apró termetű asszony volt, felfelé fé­sült haja még magasabbá tette homlokát. Beszéd közben csú­nyácska öreges arcát ragyogó okos szeme megszépítette. Hosz- szan, kíváncsian fürkészett. — Nagyon érdekes az arca — jegyezte meg. — Érdekes? — Szépnek is mondhatnám, de tudom, fiatal férfiak nem szere­tik, ha szépnek mondják őket. Azt hiszik, hogy van ebben valami le­néző. Elmosolyodtam. — Miért mosolyog? — Mert nemrég egy albumunk jelent meg az itt élő magyar írók képeivel. Az ábécé sorrendjében egy Darkó nevű barátom és egy másik társam, Győry Dezső között az én fényképem is benne van az albumban. Rólunk a „szép fiúk“ albumának gúnyolták a kiad­ványt. Még mindig nem vette le rólam a szemét. — Szeretném lefesteni. De előbb zó tiszteknek járó második osztá­lyú élelmezésről. Régi háziorvo­sunk, Frommer doktor jóvoltából, aki a rokkantház tiszti betegeit is kezelte, otthon kosztoltam és alud­tam. Dolezsál ezredes zsugori volt — — isten nyugosztalja Jialó porá- banl Mondják — s ez bizonyára haszontalan szófia —, hogy a kör­nyékbeli kis kórházakat gyalog- szerrel látogatta. A város határá­ban a cipőjét is levetette, hogy ne koptassa talpát. Védelmembe kell vennem, a gyanúsítás rossz­májúságából eredt, Dolezsál doktor Knepp odaadó híve volt, s eső után szívesen talpalt a nedves fü- vön. Derűs emlékeim közé tartozik, hogy a háború alatt a városban egy „uzsonnatársaság“ fejtette ki áldásos tevékenységét. Ez az ér­demdús társaság a sebesültek megvendégelése mellett gondolt az elmebajosokra is. Ilyen jótékony­kodó akción, amely a tébolyda fallal körülzárt parkjában folyt le, egyszer részt vettem magam Is. Meglepett, hogy a diliház lakói ételpusztítás dolgában töltettek a normális betegeken. Különösen egy Sonnenfeld nevű ápolt étvá­gya ejtett ámulatba. Egy féltucat szalámis-vajas zsömle és három csésze kávé elfogyasztása után méltatlankodva, felkiáltott: — De hölgyeim és uraim, hogy mernek engem ilyen vacakkal meg­kínálni! Én egy Hohenzollern iva­dék vagyokl Sonnenfeld úr sorsát nem állt módomban tovább figyelemmel kí­sérni, de bizonyra veszem, hogy a tizennyolc őszén beállott fordulat idején hirtelen lemondott hohen- zollerni családtagságáról és ép el­mével bevonult a polgári életbe. A tébolyda lakóinak nagy része ősszel visszakerült az életbe, köz­tük K. Ali barátom, egykori Isko­latársam is. Ali egy időben gyári munkás volt, hogy bebizonyítsa épelméjűségét és életrevalóságát, s folyton külföldi utakra készült. Szeretett vitatkozni velem, min­denről határozott nézetei voltak, politikáról, könyvekről, művészi kérdésekről, s oly makacsul véd­te furcsa elgondolásait, hogy nem lehetett perbe szállni vele. Ellent­mondást nem tűrő hangon beszélt az élet sok nehéz problémájáról, pápább volt a pápánál, s amikor egyszer szót ejtettem arról, hogy sok álmatlan éjszakám van, sok minden nyugtalanít, a kifejezés gondjai gyötörnek, csak legyintett: — Hagyd abba az Írást, ha ne­ked gyötrelmet okoz. lent benne. Gyógyultan bocsátot­ták el, ám a látszat csalt. Évekig el tudta magában nyomni a félel­met, de ott lapultak benne, beteg­gé lett idegeiben és most hirte­len felelevenedett gyötrelmes múltja. Elborzadtam, hogy talán én okoztam, amikor múltja felől fag­gattam. Ám úgy lehet, hogy az én gyanútlanul feltett kérdésem csak az utolsó lökést adta, hogy elméje ismét elboruljon. Ali katona lett, de nem rang nélküli kikötött tüzér, hanem pa­rancsoláshoz szokott generális. Délutánonként kijárt az állomásra, s ha a vasúti tiszt indulást jel­zett, elhangzott a kalauz füttyjele, felemelte a kezét és intett, kegye­sen: — Mehet. A vonatok megálltak és indul­tak, ahogy tábornoki méltósággal rendelkezett. A vonat mehet. £■ egyszer fölült rá, s elvitte őt is. • * • A kétemeletes tébolydába egy odaragasztott földszintes épületen át vezetett az út. A kaputól balra kaptak helyet az irodák, jobbra pedig a parancsnok lakott. Dole­zsál ezredorvos utódja, Hauss al­ezredes. Tőle kellett engedélyt kérnem, hogy belülről megismer­hessem ezt a derűtlen katonai In­tézményt. Látogatásom Idején a rácsos ab­lakú ház élőhalottjainak legna­gyobb részét, a világégés szeren­csétlenéit humánusabb helyekre, a pozsonyi klinika elmebeteg osz­tályára és a bazini régi vasasfür­dőbe vitték. Pozsonyba kerültek az állandó megfigyelésre szoruló nehéz esetek, Bazinba a könnyeb­bek. Bazinban még volt remény gyógyultan kikerülni a világba, s még Pozsonyban is nyílt erre le­hetőség, a visszamaradottak azon­ban az évszázados falak örök la­kói maradtak. Maga Hauss alez­redes kalauzolt, s így láthattam a falak közt tengődő szerencsétlene­ket. — Lassan kihalnak a régi hábo­rúk rokkantjai, aztán sorra az újak is — magyarázta. — Egy év­tized múlva végleg bezárhatjuk a tébolyda kapuját. Akik még itt vannak, olyan elmezavarodottak, hogy nem tudjuk őket meggyógyí­tani. Csak annyit tehetünk, hogy ne érezzék az élet tüskéit. Elmondtam, hogy gyermekko­romban milyen rémületet keltettek bennük az itt őrzött őrültek. — Rosszak voltak az orvosok. Kontárok és lelkiismeretlenek. Megfelelő kezeléssel sok beteget meg lehetett volna menteni. egy rajzot készítenék. Meglátogat­na minket? — Bármikor este a rendelkezé­sére állok. — Nem, nem! — tiltakozott. — Kora délelőtt kell jönnie. Ilyenkor a legjobb itt a világítás. — Jövő vasárnapra nem ter­vezünk kirándulást a barátaim­mal. Teljesen szabad vagyok. — Jöjjön korán. És nálunk kell maradnia ebédre. — Jöhetek akár tízkor, ha meg­felelne, de ebédre nem maradha­tok. Az édesanyám vasárnapi ebédjét nem mulaszthatom el. — Hát ilyen anyás maga? —• — nevetett az asszony, és kicsi gnóm arcában felragyogott a sze­me. — Tudja, ezért beleszerettem magába. Oly ártatlanul mondta, mintha valami kedves holmi lennék, amely- lyel a férje váratlanul megajándé­kozta. Vasárnap leültetett a szalonban egy kis pódiumra, és hosszan, percekig dirigált, merre forduljak a támla nélküli széken, hogyan tartsam a fejem, fogjam könnyű kézzel az ölembe ejtett könyvet, mintha abban a pillanatban hagy­tam volna abba az olvasást, és el­merülnék gondolataimba. Üljek fesztelenül, lazítsam az Izmaimat, mintha senki sem lenne a köze­lemben. Megleptek a modellüléshez fű­zött megjegyzései, amelyek me­rőben mások voltak a fotósok kur­ta intéseinél. Az állványra tett rajzlapjain - gyors vonásokkal néhány vázlatot készített, és sorra elégedetlenül összegyűrte őket. Végre az utol­sóval mintha elégedett lett volna. Munka közben egy-két udvarias szóval megkért, próbáljak még ol- dottabban, még fesztelenebből rá­nézni úgy, mintha ő ott sem vol­na. Talán egy teljes óráig ülhettem a pódiumon, amikor bejött a fér­je. — Mára befejezhetnéd, Eliz — szólt a feleségéhez. — A mi ked­ves barátunk bizonyára máskor is szívesen eljön hozzánk. Ideje, hogy egy kis tízóraival megkínáld. Az asszony félrerakta a mappát. Nem engedte meg, hogy szénváz­latait megtekintsem. — Egyik sem az igazi még ... Majd ha sikerül, megmutatom. Kiment és kisvártatva egy szendvicses tálat hozott be. — Teát kíván vagy inkább egy pohár bort inna? — Ne kérdezd, Eliz. Nyár van, természetesen bort iszunk — mondta Hauss doktor. A szendvics elférni nvérszgletre rakott se jásKarfka mellett egy nia ezüstös háta csili san. Ha beleharapok i lenyelni, elfog a hán zenhétben a fronton szardínia volt a mind dem. Azóta közel ti múlt el, de az ilyen puszta látására émely rom. Valahogy sikerül vett megrágatlan fala kendőmbe köpnöm. Ojabb látogatásomk rakott kenyérrel kínál kor már annyira ottho tem magam, hogy bev szolygásomat. Az alez tapasztalatán hivatk tott. — Ez az idioszinkr nyen gyógyítható, fial Enni kell akkor is, h rakoncátlankodik. Eg\ okádhatnékja lesz, az elmúlik a rossz közé lesz többé hányingere. — Megfogadom orv: De ha megengedi, ni deném — nevettem. Azon a vasárnapc ideig tartott a modelli ;si rokonvendég miatt, tudását az alezredes f akarta mutatni nekem. Túljárt az első fiatE magas termetű rokoni szemét a sűrű szem érdekesen borongássá Schubert-dalokat én mesen csengő mezzos: nem tudtam zavartalai ködni benne, oly ken az alezredes a billent is udvariatlanul tiltak lett: — Kissé halkabbal úr. így nem tudom a| élvezni. * Az alezredes méltat csapta a zongora fedi — Azt akarom, hog hangosabban énekelj érti, fiatalember! Therese, a bécsi rol nézett rám. — Az úrnak igaza t Engem is zavar, hogy zongorát. Talán már negye- ötödször jártam Haus kor az asszony meg egy rajzportrémmal, k sikerült munka volt. — Szeretnék egy e szíteni magáról — ni Haussné. Zavarba jöttem. Elk dolat, hogy ebben a álljak meztelenül, minden ékességével s Amilyen természetes i szülő kis úszónadrág!: zak a cukorgyári r amely a nyár forró hí gyári fiataloknak és i hívott városi vendégn után elpocsolyásodott, uszodát, ifjúkorom színterét helyetesített« lehetetlennek tartott! kérésének teljesítését. — Miért nem tud ni?... Én magához k( vagyok, és maga eg; fiatal Apolló. Látom e karcsúságát, a teste nalait. Bizonyára ne kát űz... Vív és lova — Vívok, de a s mostanában ritkán, sportjába még nem k le. — Ha nem a csún nézné bennem, hanen akkor nem ellenkezne — ön nem csúnya madame, és én nem ' ló. Kapacitált, könyörg gett, behívta az urái segítsen levenni a Iái alkalom csak egyszei életében, mondta. A bán kövér, kivénült a díjba küldött díjbírkó pódiumon — én i egyetlen nagy lehetői és megfosztom a nagi Az alezredes hol rí leségére nézett. — Nyugodj meg, tudom érteni a vend! dolog tíz vagy húsz i dék előtt modellt áll ben a szobában. A bolondokháza tartozik, hogy még h jártam Haussékhoz, í günk váratlanul szak, kor az alezredest Csehországba. A rokonlány, akit Huszár barátomnak, Bécsbe, de barátom i utána, s egy nap ar nyomtatott értesítési feleségül vette. * Részlet a szerző ö most készülő másoi

Next

/
Oldalképek
Tartalom