Vasárnapi Új Szó, 1976. január-június (9. évfolyam, 1-26. szám)

1976-04-04 / 14. szám

snak, mert jól tudják, sohasem teljesül, atyák vonításának ezt a szamár Igorko nem „{csak azt tudhatja, amától meg Berta né- rt ha besötétedett, el a szoknyájukat! Azt a nagymama tüstént nénihez, és megkér- iket, ki hal meg a leg- nbulában, mert a temp- Ivonított egy kutya. Igorko valamilyen cso- t találhatná magát a irdő alatt, szentül hin- :ya őmiatta vonít, hogy értetek kerülgetik ki- s a* fűbe roskadva né a lelkét, lár abbahagyhatnák a alán egy fél tucat is tk hörögnek, annyira em vettek észre? apaszkodtam a dom- ín csakhamar rátalál- Db, egyenes ösvényre, anem rossz irányba megjövendölik a ha- iéták. Szépen is vol- ;az volna. Holdvilágos sz falvak kihalnának, haságokban csak a hihetnek, mert nem tokát, és nem is tar­lem tudom, egész idő >lt ütnél többet, azok pórázon tartott nyom­voltak, és talán még tudnak rendesen. Ha ességes kuvasz, ame­rek, néha éjszaka is indában azért még élet. így aztán köny- ;y minden kutya a ha­1 tudni, miért fáj éj- iz ember lába. azt mondtam magam- tt haladok a holddal, addig én is kitartok, ágyába a hegyek mö- is találok magamnak /et, és megpihenek. hold a hegycsúcsok tjkálni kezdett a fák an lefelé ereszkedett elromlott a kedvem, :épp nem akaródzott Sbam sem fájt egyál- ha akarsz, intettem tk búcsúzóul, én me­észrevettem, milyen í éjjel. Nappal sincs ja milyen lárma, de aki senkinek sem ;y az erdőben beszél- agy pláne kiabáljon, hogyan hallhatom az erdő minden hangját. Nemcsak a madarak énekét, az állatok dobogását, meg a hangos rikkantásokat, hanem a hangyabolyok zizegését, az erdei méhecskék dallamos zümmögését, a gyík halk futását, a kígyó csusszaná- sát meg a rovarok neszezését a vén fatörzsek kérge alatt. A bácsikéin ar­ra is figyelmeztetett, hogy a levelek lélegeznek, a tűlevélzet pattog, és a tobozok élesen és hangosan lövöl­dözik ki magukból a magvakat. Mind­ezt már magam is hallottam. Csak a fű növését nem hallottam még, noha a bácsim mindig erről beszélt, vala­hányszor leheveredtünk a földre meg­pihenni egy kicsit. Ö rendszerint el­aludt, én pedig egész idő alatt hall­gatóztam, a fűbe dugva a fülemet. Mindhiába. Elrontotta a hallásodat az ordítozás, mondta nagybátyám, amikor felébredt, a fű énekel. Min­den pici fűszálacska halkan énekel­ni kezd, alighogy kidugja fejét a hi­deg földből, és meglátja a napot meg az egész szépséges világot. Akkor megharagudtam Ferdinand bá­csira, amiért Így becsapj és felkiál­tottam: . Miért alszol hát el rögtön, ha a fű olyan szépen muzsikál? Ép­pen azért, mondta bácsikám, mert a legédesebb altatót játssza, amilyet még soha semmilyen zeneszerző nem komponált a világon. Kíváncsi vagyok, milyen hangokat találna ki Ferdinand bácsi az éjsza­kai erdőben, amikor én «csakugyan semmit sem hallok. Annyira csend van, hogy az ember szinte megret­ten, nem tévedt e véletlenül abba a kihalt ezüst erdőbe, amelyben egyet­len élőlény sincs, sőt még a sebes röptű madárka sem száll oda soha. Szinte cseng a füle az embernek a mélységes csendtől. Ha megreccsen egy-egy öreg fenyő­fa tetejében a gally, hirtelen ösz- szerezzen, aztán megörül, hogy a fák mégsem haltak meg, hogy csupán mély álomba szenderedtek, és néha- néha megropogtatják elmerevedett tagjaikat. Az állatok is alszanak odúikban, vackaikon és fekvőhelyeiken, a ma­darak fészkükben, a méhecskék pe­dig a fatörzsek odvábán. A fiúk ugyancsak alusznak otthon a dunyha alatt. Minden alszik, csak én nem. És ép­pen ez a legnagyszerűbb az egész­ben. Olyan nagyszerű, hogy szinte ma­gamat is irigylem érte. Az egyáltalán nem igaz, amivel a porubkai nagyanyó ijesztget bennün­ket, hogy az — kegyetlen hatalom. Lehet, hogy valamikor így volt, ami­kor éjszakánként öldököltek a go­nosztevők, és kísértettek a kísértetek, de ma bizony-nincs így. Legalábbis félelmetes hatalma nincs az éjszakának. Noha be kell ismernem, hogy ami­kor lement a hold, a sötétség eléggé fenyegetően megsűrűsödött. Alig lát­tam, hova rakjam a lábam. Ha az embernek ilyen esetekre nem volna meg a saját radarja, vak ló módjára beleverné a fejét a fatörzsekbe, el­fogná a rémület, és kiabálni kezde­ne: Ne bántsatok! — mert azt hinné, hogy egy banda éjszakai verekedő üt­legeli ököllel. Szerencsére, az em­bernek van^ radarja, bár nem olyan tökéletes, mint a denevérnek. A de­nevér tulajdonképpen egy kis szár­nyas egér, mégsem ütődik neki soha semminek, pedig villámgyorsan és mindig csak éjszaka röpköd. A fejé­ben pontos szerkezet van, amely min­dig idejében figyelmezteti, hogy vál­toztasson irányt, ha nem akar neki­csapódni valamilyen szilárd tárgy­nak. Az ember radarja nem ennyire tö­kéletes. Ha nem akarja, hogy a fa pofon csapja a sötétben, lassan és óvatosan kell haladnia. Csakhogy lassan és óvatosan men­ni, az nem nekem való. És amikor egy helyen úgy tetszett, hogy utáni­ból egy puha és keskeny ösvény ága­zik el fölfelé, elhatároztam, hogy me­gyek egy darabot rajta, s ’héhány percre megpihenek. így jutottam föl a dombtetőre a vén almafa alá. Kezemmel körültapogattam a föl­det, hogy rá ne üljek valami sündisz- nóra. Tudtam, hogy langyos tavaszi éjszakákon a sündisznók ide-oda mászkálnak a sötétben, és ha meg­szimatolnak a közelben valakit, egy- kettő összegöngyölödnek, és élette­lennek tettetik magukat. Tavaly ilyentájban belecsavartam egyet a zsebkendőmbe és haza akartam vin­ni az öregeknek, de a kedves sün­disznócska úgy megijedt, hogy bele­pisilt a tenyerembe, hát inkább sza­badon engedtem a pimaszt, hogy ott­hon ki ne nevessenek. Miután átvizsgáltam a helyet és megállapítottam, hogy körös-körül sűrű és alig harmatos a fű, nevet­séges dolog ötlött az eszembe: ha a növekedő fű csakugyan énekel, a síri csöndben akkor is meg kell halla­nom, ha alig hallhatóan muzsikál. Lefeküdtem és hallgatózni kezdtem. A föld enyhén remegett, és hal­kan, elringatón zsongott, aztán a zsongás lassan-lassan leheletfinom, remegő furulyahangok hullámzásává változott... KÖVESDI JÁNOS FORDÍTÁSA * Részlet a neves szlovák írónő A CSAVARGÓ című legújabb, Frano Kral-díjas kisregényéből. A regény magyarul is megjelenik a Madách Könyvkiadónál. Vytaute Zilinskaite:* Előrebocsátom, hogy az egészet azért mesélem el, hogy jelentkezzék az az ismeretlen férfi, akit saját szememmel lát­tam. Biztos voltam benne, hogy találkozásunk után az egész ország megismeri a nevét, de épp fordítva történt: az illető eltűnt, mintha a föld nyelte volna el. Talán hibát követek el, amikor világgá kürtölöm még alighanem szabadalmazatlan találmányát. Mégis rászánom magam erre az esetleg jóvátehe­tetlen lépésre. Nyár végén történt az eset, amikor a gesztenye kezd ki­pattanni burkából. Mint akit kergetnek, úgy rohantam a ki­halt külvárosi utcácskán: abban reménykedtem, hogy még el­menekülhetek a sűi űsödő felhők elől. De utolértek; épp hogy sikerült beugranom egy gesztenyefa alá, s máris rákezdte, mintha dézsából öntötték volna. Az ég szünet nélkül dörgött, mintha az angyalok valamilyen rendkívüli plenáris ülést tar­tottak volna, s a villámok gyorsírása tudatta volna a meg­fellebbezhetetlen határozatokat. Ügy látszott, hogy eltart egy darabig a vihar, ezért kíváncsian körülnéztem a gesztenyefa által védett kis területen. Kiderült, hogy rajtam kívül még egy töpörödött emberke ts ott keresett menedéket, de különösebben ő sem keltette fel figyelmemet, mert se gitár, se finn tőr, se más, korunkra jellemző szerszám nem volt nála. Csak egy kopottas fekete tokot szorongatott hóna alatt. A vihar erősödött, mind több esőcsepp hatolt át a gesztenye­fa lombján. Én is, az ismeretlen is közelebb húzódtunk a törzs­höz. Oldalamhoz alig érezhetően, lágyan hozzáért a tok. — Zenekarban játszik? — szólaltam meg kissé esetlenül, abban a reményben, hogy kiveszi a bordáim közül a tokot. — Zenekarban? Miféle zenekarban? — kérdezte, mintha az esőcseppekkel együtt ő Is az égből pottyant volna alá. — A fuvolára gondoltam — magyarázkodtam, miközben ha­tározottan ellöktem magamtól a tokot. — A fuvolára? Miféle fuvolára? — értetlenkedett megint csak. s a nyakamnak szegezte a tokot. Egy heves szélroham levert egy gesztenyét, s a fejéhez vágta. Az ismeretlen fájdalmasan felvinnyogott. — Hűt a tokban — húztam el a nyakam — nem fuvola van? Mielőtt válaszra méltatott volna, sapkájából megpróbálta ki­szedni a gesztenye burkát, de sikertelenül. — A tokban nem fuvola van — nyögte. További lövedékek­től rettegve egy ideig hallgattunk. — Nem fuvola — ismételte az ismeretlen, s tőrként szegezte mellének a mocskos, fekete tokot. — Ez és a fuvola! Fürkészve rám pillantott. Komoly humorista szemem állta tekintetét. — Ebben a tokban — magyarázta bizalmasan —, minden túlzás nélkül állítom, az életem van. Egy találmány rejtezik itt, melyre huszonhat évemet áldoztam. Épp ma reggel fejez­tem be! Arcát győzelmesen az ég felé emelte, de aztán eszébe ju­tottak a gesztenyék, s gyorsan ismét lehorgasztotta fejét. — Részletesebben — sürgettem. — Nem értem. — Majd mind)árt megérti — biztatott, s kinyitotta a tokot. — Úgy hiszem, nem volt hiábavaló, hogy e találmányomnak szenteltem egész életemet. Kinyitotta a tokot, s én megdöbbenve felsikoltottam. A do­boz alján fekete bársonyon egy kéz pihent. Egy normál mé­retű, ötujjas, rövidre vágott körmű, zsírpárnás emberi kéz. Ügy tűnt, hogy csak pár pillanattal ezelőtt vágták le egy békésen káposztát ebédelő állampolgárról. Ojra felnyüszítettem. — Ne ijedjen meg — mosolygott az ismeretlen —, műkéz. Tapintsa meg. Legyőzve félelmemet, megérintettem a kezet. Hideg volt, ke­mény és sima. — Vegye jobban szemügyre — biztatott a feltaláló. — Ez egy jobb kéz. — Jelentőségteljesen elhallgatott. — Ért már? — Sajna. — Nem érti? Csodálom. — Levertnek látszott. Becsukta a tokot.-r Hát akkor — sóhajtott — elmagyarázom... Most például egy jelölőgyülésre, tartok. Hosszú órákat kellene ott ülnöm és a számat tátanom, mig a végén, mikor elhangzik a „ki van mellette?“ kérdés, felemelném a jobb kezem. Ez a talál­mány — simogatta meg a fekete tasakot — megszabadít en­gem, s később majd mindnyájunkat is ettől a formális proce­dúrától. — Hogyan? — Ahelyett, hogy mindent magunk csinálnánk, elküldjük munkakezünket a gyűlésekre, konferenciákra, értekezletekre és tanácskozásodra. Akusztikai berendezéseket szerelünk belő­jük. Amint felhangzik a „ki van mellette?“ kérdés, a kéz automatikusan a magasba emelkedik, s egészen a „ki van ellene?“ kérdésig függőleges helyzetben marad. Ha pedig — a feltaláló újra gyengéden megsimogatta a tokot — a szava­zás urnák segítségével történik, elég rászerelnl az urnákra egy magnószalagot. A kezek az urnák előtt maguktól felemel­kednek, s fogják a szavazólapokat. Ezután a megbízottak vagy akár a takarítónők, összeszedik a kezeket, és visszaküldik tu­lajdonosaiknak. Ilyen egyszerű ez agész ... Elgondolkozva állt, fején a gesztenye szúrós burka, pillantá­sa, mely átható volt, mint a lézer, beláthatatlan messzeségbe révedt. Mit látott ott? Bizonyára hatalmas szigetet, rajta kéz- erdőt, munkakezek erdejét, melyek mintha összebeszéltek vol­na, egyszerre emelkednek a magasba ... — Remélem — mondta szerényen a feltaláló —, sőt meg­győződésem, hogy megkapom a megfelelő jutalmat. — Hát persze! — bizonygattam, miközben tüskékkel övezett fejét bámultam. — Kétség sem fér hozzá! BOJTÁR ENDRE fordítása I Mai litván elbeszélő. i Béla: FALUSI UDVAR

Next

/
Oldalképek
Tartalom