Új Szó, 1976. február (29. évfolyam, 27-50. szám)
1976-02-03 / 28. szám, kedd
LÄZ (szlovák) Washington központjában arányosan egy vonalban sorakoznak a Smith Múzeum épületei. Vasárnap reggel van. A hét végét a városban töltő washingtoniak, valamint a látogatók szeretnek benézni a múzeumija. Egy négyéves kisfiií a kíváncsiságtól tágra nyílt szemmel nézi George Washington portréját. Abraham Lincoln szigorúan tekint le a falról a múzeum kövér alkalmazottjára, mintha számon akarná kérni tőle, vajon minden rendbein van-e most ebiben a városban. Ez a jóhiszemű ötvenéves vasgyúró Ivan Shatler. Már évek óta dolgozik a képtárban. Beszédessé válik, amikor megtudja, hogy a látogató, akivel szóba állt, a Szovjetunióból érkezett. — Szólítson csak egyszerűen Ivánnak. Nagyapám Ukrajnából vándorolt ki a múlt század végén. Iván nagy nehezen el ökoi or emlékezetéből néhány ukrán szót, valamnit annak a falunak a. nevét, ahonnan nagyapja származott. Kér, adjam át forró üdvözletét a leningrádi Er- mitázs dolgozóinak. A történelmet megörökítő képek mellett találkoztam Evans és Elly Johnsonnal, akik Philadelphiából érkeztek Washingtonba a hét végére. Másfél éve házasok. A férj munkás egy elektrotechnikai gyárban, a feleség titkárnő. Nagyon szeretnek nézelődni a múzeumokban. Meg szeretnék nézni a szovjet múzeumokat is. Turistaként akarnak utazni a Szovjetunióba. Már ki is választották az útvonalat: Moszkva—Lenínlgrád— Novoszibirszk—Taskent. Barny St ein erre 1 is itt ismerkedtem meg. Jó' beszél oroszul. A Columbia Egyetemen végzett, jelenleg egy New York-i kiadóban dolgozik, s ép-, pen a Nagy Szovjet Enciklopédiát fordítja. Lelkesen beszél munkájáról: — Fordítom az enciklopédiájukat, és mondhatom, nagyon sok érdekes dolgot tudtam meg. Eddig nagyon homályos elképzeléseim voltak az orosz—amerikai kapcsolatokról a múlt században. Szinte „felfedezésnek“ számít nekem Oroszország segítsége az északi államoknak az amerikai polgárháború idején. Cikket is írok róla. • * » Chicago déli része. Festői szépségű tó partján áll USA legnagyobb múzeuma — a tudományos és Ipari múzeum. Elnöke a Szovjetunióban tett látogatásáról beszél: Az utóbbi években feltűnően megnövekedett a kamarazene híveinek tábora, ami örvendetes jelenség, mert a zenei közízlés kifinomodására vall. A kamarazene kultúréletünkben értékes feladatot tölt be, mert a legjobb értelemben befolyásolja az ember gondolat- és érzésvilágát. Az igazi „kama- räzás“ (és Warchalék azt nyújtják) belső törvényeiből kifolyólag a maga sajátos módján kirekeszt minden talmi csillogást, minden nagy- hangűságot, mindenféle erőszakos egyéni kiemelkedést, az együttmuzsikálás nemes szelleme felébreszti és fejleszti az emberben a közösségi szellemet, amelynek alapja: mindenki egyért és egy mindenkiért. Warchalék ezúttal különösen kellemes műsorral kedveskedtek hallgatóságuknak. Hangversenyüket az angol Alan Bush op. 79-es Jelzésű Angol szvitjével nyitották meg. Bush — Ápoljuk az országaink közötti tudományos és kulturális kapcsolatokat. 1961-ben rendeztük meg múzeumunkban a szovjet orvostudomány és orvosi műszerek kiállítását. Jó a kapcsolatunk a Szovjet Tudományos Akadémiával, a Moszkvai Politechnikai Múzeummal. A tervezett kiállítások feltétlenül hozzájárulnak országaink népeinek kölcsönös megismeréséhez, valamint a tudomány és teeh- liiká terén isineretéik bővítéséhez. Tavaly júliusban a világűrben kezet fogtak egymással a mi asztronautáink és az önök kozmonautái. Most pedig közösen megrendeztük az „Apollo — Szojuz a világűrben“ című kiállítást. Számos amerikai ilyen pozitívan értékeli a helsinki tanácskozás eredményeit. A velük folytatott beszélgetésből kitűnik, mennyire nő érdeklődésük a Szovjetunió népeinek élete iránt. Eltekintve a „hidegháború“ évelnek hírverésétől már az idősebb nemzedék Is egyre nagyobb rokonszenvvel viszonyul a szovjet néphez. A fiatalok meg elvetik a szov jetellenes politikát, és a szovjet—amerikai kapcsolatok további javulását szorgalmazzák. Bővülnek . a két ország ifjúságának kapcsolatai Is. E sorok írója a szovjet és az amerikai fiatalok több találkozóján vett reszt. 1972 tői 1975 ig négy ilyen találkozóra került sor. E találkozókat a Szovjet Ifjúsági Szervezetek Tanácsa, valamint az Amerikai—Szovjet Ifjúság Fóruma rendezte meg. A találkozók résztvevői hangoztatták, hogy a haladás és a két ország ifjúsága kapcsolatainak gyors fejlesztése a Szovjetunió és az USA kapcsolatai javulásának eredménye és szerves része Az USA-ban azonban távolról sem tesznek meg mindent a szovjet és az amerikai nép kölcsönös megértésének megszilárdítása terén. Nézzük csak a sajtó kapcsolatait. Számos washingtoni újságíró beszélgetéseinek során hangoztatta a két ország közötti kapcsolatok javulásának szükségességét, és érdeklődve hallgatta az e folyamat érdekében felsorakoztatott érveket. Akadtak azonban olyan óceánon túli kollégák is, akik igyekeztek megzavarni beszélgetéseinket, s az ifjúsági találkozókat szovjetellenes propaganda vezetésére használták ki. neve talán még saját hazájában sem vált különösebben ismertté, pedig századunk kiváló muzsikusai közé tartozik. Részt vett a brit munkásmozgalomban és a szocializmus ügyét kívánta szolgálni a zene nyelvén és zenei eszközökkel. A ma 76 esztendős komponista 1946-ban keletkezett Angol szvitjével új nemzeti stílus kialakítására törekedett érde- kes és vonzó módon. /. S. Bach h-moll szvitje a halhatatlan mester legmegra- gadóbb zenekari alkotásai közé tartozik. Az egész mű csupa poézis, csupa szellem, invenció és humor. A fuvolaszólót Vladislav Brunner szólaltatta meg és mind technikai tudásával, mind játékkészségével kitűnően eleget tett az előadás mesterségbeli és művészi követelményeinek. Antonio Vivaldi három hegedűre és vonóskarra írt F-dúr koncertje ugyancsak a derű és a poézis hangulatát varázsolta E fi rk ászok tomboló „szenvedélyei“ arra engednek következtetni, hogy az óceánon túl akadnak olyanok, akik még Helsinki után is az úgynevezett „kommunista függönyről’1 írnak és beszélnek. Amikor sor került a két ország tudomány os-tecliwi kai és kulturális ért ékcser éjének meg vitatására, a leg csökönyösebb opponensek is kénytelenek voltak elismerni, hogy a szovjet nép sokkal jobban érdeklődik az amerikaik élete iránt, sokkal jobban ismeri történelmüket, technikájukat, irodalmukat, képzőművészetüket, filmművészetüket, mint az amerikaiak a Szovjetuniót és kultúráját. Nem vitás, az óceánon túl olvassák Tolsztojt, Dosztojevszkijt, Cse- liovot, de nem adják ki a maii szovjet írókat Vegyük most szemügyre a statisztikát. 1946 lói 1974-ig a Szovjetunió népeinek nyelvén az amerikai szerzők 6889 könyvet adták ki 195 millió példányban. Csupán 1973-tól 1975 májusáig a szovjet periodikus kiadványok kilencvenszer közölték az amerikai szerzők műveit. Ezzel szemben az amerikai sajtó alig foglalkozik a szovjet irodalommal, az amerikai filmszínházakba ritkán kerülnek szovjet filmek, s ha igen, akkor nagyon rövid ideig játsszák őket. Például a Vörös kányafa című filmet csak kétszer vetítették, s az emberek egész nap álldogáltak a pénztár előtt. • • • A reakciós újságíróknak, akik propagandájuk terjesztésére felhasználják a tömeges információ eszközeit, azonban már egyre nehezebben sikerű1 az amerikaiakra húzni a szovjetet lenes szemellenzőket. Erről tanúskodik utolsó washingtoni találkozónk is. Mintegy két évvel ezelőtt az első szovjet ifjúsági küldöttség két tagját négy napra Elliot Branberger egyszobás washingtoni lakásában látta vendégül. A házigazda a P'itts- burgi Egyetem Szociológiai Karán szerzett diplomát, amikor még tartott a vietnami háború. Számos amerikai fiatalemberhez hasonlóan őt is a be>- hívó fenyegette. Elliot azonban nem akart a dzsungelben harcolni, tisztában volt a pentagont kaland értelmetlenségével. Nemrég újra találkoztunk a jól ismert amerikai lakásban. Vajon megváltozott-e a házigazda? Sajnos, igen. Lefogyott, kék szeme szomorú. Nem csoda, hiszen Elliot már több mint egy éve munkanélküli. — Ügy-ahogy tengődünk. Elelniiszerutal vány okát kapunk a munkanélküli segély keretében — mesélte Elliot. Csupán a váratlanul betoppant vendég távozása előtt élénkült fel Branberger: — E nyáron ismét vendégül láttunk két fiatalembert. Szintén az önök ifjúsági küldöttségének tagjai voltak. Gondolkodtam: hogy fogadjam őket? Nincs mivel megvendégelni. Aztán mégis meggondoltam. Hiszen találkozásaim a szovjetekkel valóban feledheletlenek ... Meg akarom Ismerni hazájukat, meg akarom tudni az igazságot •• • A. TOLKUNOV, a moszkvai Pravda amerikai tudósítója a terembe. A három hegedűszólói Bohdan Warchal, Juraj Sa- tury és Peter Hamar tolmácsolta érzékeny muzikalitással. A nagy déli romantikus színre hangzásra, hangulatra beállított stílusa előadásukban nagyon szépen érvényesült. Végül Edward Grieg „Hol- berg korából“ című szvitje hangzott el. Grieg öttételes szvitjét Ludwig Holbert, norvég vígjátékíró születésének 200-ik évfordulójára komponálta a Bach-Händel korszak stílusában. A stílusutánzás kitűnően sikerült, de a mű egészén mindamellett átsugárzik Grieg kedves, romantikus egyénisége. A sikerült kamaraest a poé- zis sokféle hangját, színét, árnyalatát szólaltatta meg, s a hallgatóság derűs mosollyal követte az előadókat, két órára kikapcsolódva a hétköznapokból. Ez talán a legtöbb, amit Warchalék dicséretére elmondhatunk. HAVAS MÄRTA Hazai filmművészetünkben ez az első szlovák filin, mely a közelmúlt zűrzavaros eseményeivel foglalkozik, azokkal a lázas napokkal, melyek próbára tették az emberek jellemét, helytállását. Az alkotók nem arra törekedtek, hogy vázolják a mindannyiunk által jól ismert helyzetet s feltérképezzék a válságos idők társadalmi-politikai összefüggéseit — a filmpublicisztika eszközeivel. Tovább mentek s a nehezebb utat választották: az embert állították érdeklődésük fókuszába, s az egyén magatartásán keresztül igyekeztek rávilágítani az összefüggésekre. Kétségtelen, hogy vállalkozásuk nemcsak úttörő jellegű, hanem bátor is, annál inkább, mert csupán rövid időtávlat választ el bennünket a történtektől. A filmnek alig van cselekménye; a történet inkább a szereplők bensőjében, lelkületűben „játszódik le“. Ezt a bonyolult lelki folyamatot kellett az alkotóknak „láthatóvá“ tenniük, vagyis a film nyelvére költeniük. így aztán az alkotásban a lélektani dráma elemei az epikus formával elegyednek. Nem volt könnyű feladat ezeket az elemeket eggyé kovácsolni; a helyes arány Martin Hollý érdeme — s a film egésze rendezői képességeinek bizonyítéka. Az alkotók a film központi alakját, Sámelt, egy kisebb Bizonyára még sokan emlékeznek a parodisztikus A riói kaland című francia filmre, vagy az ugyancsak Jean Paul Eclmondó főszereplésével készült ironikus kalandtörténet- re, a Cartouche-ra, esetleg A tökéletes úriemberre. Ezeket az alkotásokat Philipe de tíroca, a francia új hullám ismert művésze készítette. Az ő neve szerepel a Marie szeszélyei című film alkotóinak névsorában is, így nem nehéz következtetni arra, hogy most bemutatott alkotása is köny- nyedebb hangvételű. A vígjátékot a közönség tetszéssel fogadja majd nemcsak azért, mert derűs perceket szerez, hanem mert a rendező eredeti ötletre építi a cselekményt, sajátos humorral fűszerezve azt. A történet hőse egy fiatal lány, akit váratnyomdaipari vállalat fiatal igazgatóját komoly dilemma elé állítják: engedjen-e a karrieristák és haszonlesők erőszakosságának és nyomásának, s beleegyezzen-e az „új gazdasági modell“ bevezetésébe, avagy megalkuvást nem tűrve, következetesen védelmezze a saját álláspontját. Ebből adódik az alapkonfliktus. A rendező egyértelműen Sá- mel és ellenlábasa, Rauch kapcsolatának ábrázolására szorítkozott. A két férfi (Michal Dočolomanský és Gustáo Valach kelti életre) egyenértékű partnerként vesz részt a játszmában, konfliktusuk csaknem a film végéig rejtett marad a nézők előtt. Hiszen Sá- mnl eleinte ingatag, úgy látszik, hogy befolyásolható egyéniség, különösebben nem erős jellem. Rauch és a hozzá hasonlók tulajdonképpen azért Is szorgalmazzák, hogy Ő legyen az új igazgató, mert megvannak győződve, hogy Sá- mel csupán névleg lesz igazgató, s ők a háttérben majd gátlástalanul kiskirálykodhat- nak, kielégíthetik hatalmi vágyaikat. Csakhogy elszámították magukat. Mert bár a zűrzavaros helyzetben a fiatal igazgató sem könnyen találja meg a cselekvésnek, a döntésnek azt a lehetőségét, mely nem mond ellent meggyőződésének, dö végül mégsem lesz hűtlen önmagához! lanul szépségkirálynőnek választanak. Hogy, hogynem a szépség újdonsült királynőjének a fényképe csakhamar kezébe kerül egy amerikai playboynak, milliomosnak is. Ettől kezdve sok-sok meglepetés éri a szeszélyes Mariét is, a francia kisváros tisztes polgárait is, de nemegyszer meg- hökken a tántoríthatatlan férj- jelölt is... Az alapötlet a rendező számára lehetővé tette, hogy fordulatos, pergő ritmusú vígjátékot kreáljon. Az alkotó sziporkázó humora, kifogyhatatlan ötletgazdagsága nem hagyja a nézők figyelmét IankadnL Szemmel láthatóan szívesen vett részt ebben a bolondos játékban Philipe Noiret és Martha Keller, a két főszereplő is. ymOrszayszerte nagy érdeklődés kísérte a Dolgozók Filmfesztiválja során bemutatott filmeket. Az egyik figyelemre méltó alkotás SzergeJ Geraszimov Lányok — anyák című müve volt. A képen a szovjet film egyik kockája látható. „MEG AKAROM ISMERNI HAZÁJUKAT“ A SZOVJET—AMERIKAI KULTURÁLIS KAPCSOLATOK KÉT OLDALA ' KÉT ÓRA KIKAPCSOLÓDÁS A Szlovák Kamarazenekar hangversenye jelenet a Láz című szovák filmből', a felvételen a két főszereplő, Michal Dočolomanský (balra] és Gustáv Valach (jobbra-. (francia) ÚJ FILMEK MARIE SZESZÉLYEI