Új Szó, 1975. augusztus (28. évfolyam, 179-204. szám)

1975-08-31 / 35. szám, Vasarnapi Új Szó

U Nagyezsda Pavloviról, a szovjet balettművészet legifjabb csillagáról tévé­filmet forgatott Borisz Sa- piro rendező. A Júlia című filmben Pavlova részleteket táncol a Rómeó és Júlia című Prokof jev-balettből; próbá­kon, munka és viták közben láthatják a tévénézők a fiatal balerinát. M Ava Gardner a Szov­jetunióban tartózkodik, részt vesz A kék madár amerikai —szovjet koprodukcióban készülő felvételein; Eliza- beth Taylor és Jane Fon-» da mellett ő a film harma­dik női főszereplője. ★ ■ Mireille Mathieu me­nedzsere elhatározta, hogy a jövőben az énekesnő ke­vesebb koncertet ad, viszont kamatoztatni fogja színészi képességeit; Róbert Red- ford és Paul Newman part- nernője lesz a Time off cí­mű amerikai filmben. B Szokatlanul sok bonyo­dalom akadályozta Richard Burton Jackpot című filmjén nek befejezését. Már-már úgy látszott, hogy Terence Young alkotása pénzügyi nehézségek miatt befejezet­len marad. Az akadályok végre elhárulták, s Richard Burton a fiatal Charlotte Rampling oldalán, befejez­hette a filmet. ■ Egy salemi ideggyógy- Jntézet rendszeres látogató­ja volt két hónapig Jack Nicholson. Ken Kesey Száll a kakukk fészkére regényé­nek filmváltozatában forga­tott ugyanis, amely egy el­megyógyintézetben játszó­dik le. A salemi intézet mintegy ötszáz ápoltja is statisztált a filmben. ■ Michel Drach, A bál hegedűi rendezője ismét forgat. Gilbert Tanuggival közösen írta a Beszélj ne­kem a szerelemről forgató- könyvét. A történet hőse egy kamasz, aki egy hétig magára marad, s különböző kalandokat él át. A főszere­pekre Louis Julient, Michel Aumont-t, Jean Topert-t, Andrea Ferréolt és Joelle Bernard-t választotta ki a rendező. ★ ■ Stanley Kramer, az Áldd meg az állatokat és a gyermekeket, a Santa Vitto- ria titka és az Oklahoma olaja rendezője új film forgatását tervezi. Címe: Az arab országok sejkjei. Tu­lajdonképpen vígjáték, amely a világméretű olaj­válságról szól. ■ A Film című lengyel lap ebben az évben az aláb­bi alkotásokat, illetve művé­szeket díjazta: a legjobb filmért Jerzy Hoffmant, az Özönvíz rendezőjét; a legjobb rendezői bemutatko­zásért Krysztof Wojcie- chowskit (Szeressük egy­mást]; a legjobb női alakí­tásért Ryszarda Hanint (az Ajtó a falban című film­ben); a legjobb férfi alakí­tásért Dániel Olbrychskit (az Özönvíz főszerepéért). Makszim Munzuk o per szu üzolq idsfecepében^ mmm A moszkvai filmfesztivál fődíjat nyert al- kofájáról • Akira Kurosawa nyilatkozata te, vadászott, télen ideiglenes jurtát épített magának gyöke­rekből és háncsból, nyáron a nyílt ég alatt éjszakázott. Ez az ember valóban élt, Ar- szenyev 1902-ben találkozott ve­le a Lefu folyó forrásánál. „Megértettem — írta később Ar- szenyev —, hogy Derszu nem egyszerű ember, és önkéntelenül Cooper és Mayne-Reed hősei ju­tottak az eszembe.“ Derszu Ar- szenyev vezetője, útitársa és hű séges barátja lett; feltárta előt­te az usszuri tajga titkait, meg­ismertette az állatok viselkedé­sével, az őslakók hétköznapjai­val, szokásaival és hitvilágával; nemegyszer megmentette Arsze- nyev életét. Az író könyveiben elmondta, mennyire vonzotta Derszu büszke lelke, természetes esze, magasrendű erkölcstsé- ge. A nagyszerű figura a többi írót is vonzotta, többek között Nansent, aki előszót is írt Ar- szenyev könyvéhez, Prisvint, Fa- gyejevet és Gorkijt, aki szerint Arszenyev „Brehmet és Coopert egyesítette magában“. A tróiái nemegyszer megfilmesítették, többek között LItvinov rendezé­sében (és az író közvetlen rész­vételével) 1928-ban, és Bábáján rendezésében, 1961-ben. — Ezt a könyvet — mondja Kurosawa — harminc évvel ez­előtt olvastam, és már akkor gondoltam a megfilmesítésére. Eredetileg Hokkaidóban, Észak- Japánban akartam felvenni, de ott a természet nem olyan ha­talmas méretű, mint a történet valóságos színterén, és ezért örülök, hogy Usszuriában vehet­tem fel. Emellett Japánban nem tudom megvalósítani terveimet, nem tudom azt készíteni, amit akarok. Egyáltalán nem tudok Itt dolgozni. A Moszfilm viszont mindent megtesz a termékeny együttműködés érdekében, és az engem boldoggá tesz. A Kurosawa alkotói válságá­val kapcsolatban elterjesztett híreket gyorsan szétfoszlatta az a film, amelyet huszonnyolc nap alatt, egyetlen lendülettel készí­tett: a Dodeskaden (A villamos- kerekek csattogása). Ez volt Ku­rosawa els«5 színesfilmje, ame­lyet ötévi hallgatás után készí­tett. Ebben a filmben olyan erő­vel mutatta meg a társadalom mélyére került embereket, hogy Gorkijra emlékeztetett. Kurosa­Bár a Dodeskaden alapja Szigu- ro Jamamoto „Az időtlen városa című regénye volt, Moszkvában mégis azt kérdik tőlem, nem voltam-e Dosztojevszkij hatása alatt, amikor a filmet készítet­tem. Valószínűleg így lesz majd a Derszu Uzalával is. Arszenyey könyvei lehetővé teszik szá­momra, hogy tovább gondolkod­jam azon, ami mindig is izga­tott: miért nem igyekeznek az emberek boldogok lenni, ho­gyan lehetne életüket boldogab­bá formálni. — A Derszu Uzala után szeret­ném megfilmesíteni az ősi Gendzsi-regényt, de ez aligha sikerül. Egy ilyen filmnek leg­alább öt részből kellene állnia, Jelenet a fesztivál fődíjat nyert szovjet filmjéből 1975 VIII. 31. yf 7. idei moszkvai nemzetközi filmfesztivál bíráló bizottsá- Sl. ga a szemle egyik fődíjával a Derszu Uzala című filmet tüntette ki. Az alkotás rendezőie Akira Kurosawa. a kiváló japán filmművész, aki a Moszfilm-stúdió felkérésére vállalta a film rendezését. Korunk egyik legnagyobb filmrendezője Vla­gyimir Arszenydv, neves orosz utazó és író Az usszuri vidék őserdeiben című könyve alapján forgatta a két és fél órffs szí­nes, szélesvásznú filmet. A japán rendező a film forgatása idején szovjet újságírók­kal találkozva, az alábbi nyilatkozatot adta: — Az embereik meg f eted k ez. - tek arról — mondja Kurosawa —, hogy az ember is a természet része, rablógazdálkodással pusz­títják környezetüket, amelynek szennyeződése már olyan mére­teket öltött, hogy világproblé­mává lett. Húsz év múlva Ja­pánban már egyáltalán nem le­het majd élni: a katasztrófa elő­estéjén vagyunk. Ezt világgá kell kiáltani. Én azonban nem szavakkal beszélek, hanem fil­mekkel. Egy olyan embert aka­rok a fimvásznon bemutatni, aki harmóniában él a természettel. Kurosawa huszonhetedik film­jének hőse határozott, egyenes és jólelkű ember. Derszunak hív­ják és az Uzala törzsből szárma­zik. összenőtt a tajgával, belő­le él, tőle függ. Háza sohasem volt, egész életét erdőben töltőt­wa egyébként sem először köze­lített az orosz klasszikus iroda­lom világához; korábban ő is megfilmesítette Dosztojevszkij Fél kegyel m íí jét és Gorkij Éjjeli menedékhely című színmüvét. — Filmjeim közül — mondja Kurosawa — mindennél többre becsülöm a Félkegyelmíit. Hosz- szú időn keresztül foglalkoztam a regény megfilmesítésének gondolatával — Dosztojevszkij gondolatai és stílusa mindig iz­gattak. A japánok az orosz klasszikus irodalmon nőnek fel. És annyira összeforrottam vele, hogy művészetemen is visszatük­röződik. Dosztojevszkij iránti szeretetem kifejeződött a Ré szeg angyalban és a t^örös sza­káll hősének jellemében. Ez a szereiet egy kissé mindig meg­nyilvánul, ha nem is tudatosan. és nem találok hozzá tőkét. Ja­pánban öt nagy társaság foglal­kozik a filmtermeléssel, egyikük, szerencsére, nemrég csődbe ment. Csak kevesen maradhat­nak tőlük függetlenek, ritkán tudnak filmet csinálni. Még olyan tehetséges emberek is, mint Jamada Jodzi vagy Koitl Szajto, kénytelenek ezeknek a társaságoknak dolgozni. Nem irigylem őket, mert nem tudják megcsinálni, amit akarnak, vagy csak részben valósítják meg ter­veiket. A függetlenek hozzám hasonló helyzetben vannak: nincs pénzük a munkához. Sok tervem van, de a Dodeskadent követő kát évben csak annyit tehettem, hogy segítettem tanít­ványomnak, Rjo Kinoszitának Poéma a lóról című televíziós dokumentumfilmjét elkészíteni, és zenét is írtam hozzá. — A legnagyobb bajunk az, hogy az állam nem segít, a ha­tóságok közömbösek. A filmfor- gatók a szó szoros értelmében koldusok — még ha dolgoznak, akkor is keveset kapnak. Az ál­lamot az nem érdekli, hogy filmjeim az egész világon kép­viselik Japánt. Az írókat és mű­vészeket még valahogy megbe­csülik, do a filmrendező a ja­pán társadalomban pária. Ami­kor befejeztem a Dodeskadent, azt kértem az állami kezelésben levő mozitól, hogy ingyenesen mutassa be a közvélemény kép­viselőinek. Határozottan vissza­utasítottak, bár a nézőtér kon­gott. A hatóságok bosszút állnak rajtam azért, mert filmjeimben kritikus megjegyzések vannak. — A társaságok neim engedik meg a fennálló rend bírálatát, a politikai tárgyú filmek készí­tését. Műveiket a szexnek, erő­szaknak és a háborúnak szente­lik — mintha csak ez lenne a világ problémáinak egyetlen megoldása. Ami a szexet illeti, természetesen komoly és súlyos probléma —, de ismerni kell a határokat. — A szovjet filmművészet szá­mos nagy alkotása nem kerül el a japán nézőkhöz, mert a for­galmazók kizárólag a haszonra törekednek — én magam sem láttam jó néhány olyan filmet, amit szerettem volna megtekin­teni. Nagy hatással volt rám Kozincev Lear királya — ez nagyszerű. Magam is meg akar­tam filmesíteni a Leart, de Ko­zincev filmje után lemondok er­ről a terveimről. Kétségkívül re­mekmű. — Itt, a Szovjetunióban a hangulatom jó. Mintha hazatér­tem volna. Ugyanilyen érzésem volt 1971 júliusában is, amikor először jöttem ide, minden is­merősnek, kellemesnek tűnt, még az újfajta étel is. Lehet, hogy ez azért van, mert az orosz irodalmon nőttem fel, lehet, hogy azért, mert a jellemeim ro­konit a szovjet emberekkel. SZEMJON CSERTOK

Next

/
Oldalképek
Tartalom