Új Szó, 1975. augusztus (28. évfolyam, 179-204. szám)

1975-08-31 / 35. szám, Vasarnapi Új Szó

Kulcsár Ferenc versei Mm A kisebb madarak lazán berepülnek, de szárnyverésük a híres, sőt hírhedt háborús berepüléseket nem említi, nem említi nekem. Ez a berepülés két évtized dolga, és hosszú-hosszú négy emberi évé. Ez a berepülés mint nyári ég ragyog ­megvakulnak szemek, ablakok. Hát van arcom. Megmosakszom. Szárítkozom. Verset írok. S dolgok dolga, íme, hírt hoz. (Ö), ének hazája az, hogy élek. Nagy madarak, újak tartanak az égnek. LiümtMéG Nem akar, nem akar, nem akar a bronznő nékem énekelni. Nyár van s térdepelni világ vén terein annak, ki Dolgot ír, ím, bizarr s tüneményes ... Te szemed metszett - vizén lépdes Elhomár s bő kosara guzsalyokkal, pörgettyűvel tele, pörögnék, Tennék holtamig vele: (6), dörejjel a tenger dörején átkelnék, s bronzba öntve, őrült, énekelnék. Hívogatod csigalépcsők nyálazó csigáit, csalogatod, s megindulnak nyájasan feléd. Es bezárkózol - átélsz remete-időket. A krétakor, a kőkor elteMk. (Tengerszem vizével szemed megmosod, s a sarki kocsma nyári teraszán kőművesnek köszönsz: Jó napotl rmiMÁny Ö ez a bolond, ki négy felé az ablakba áll és papol a madárnak, mondja a fűnek, szórja a fának szája rügyező magvait. Ö az a bolond - felismerni - ki e'szánta magát: keményen és ápertén a halálig, Alfában kigyúlt, és lángol Omegáig. Ö az - mutogatják - ő, akit roppant zene visz, s faltól fa ig jegyezgeti szénceruzával forradalmait. ö az, aki képeivel csődíti az utca gyerekhadát, s éjeinek barbár ablakain át röpíti a friss festékkel nedves, rajzos röpcédulát. Ö lenne, ki esőben ott táncol és toporog? Arcát mossa, ingnyakat nyit, dobog! És kinyílt szárnyként nő, tágul a tere, hogy megvillanjon gigász fémjele? ö az, így látni mindig - így igaz. ö az. így látni - mindig így vigasz. A FORRÓFEJŰ ANDRON SZOVJET-OROSZ ÍRÓK ELBESZÉLÉSEI (1920 — 1940) A szovjet-orosz irodalom, kivált a minden vál­tozást érzékenyen figyelemmel kísérő széppró­za híven tükrözi azt a sokrétű változást, amely szovjet földön a két világháború között lejátszódott. Tévedésbe esnénk azonban, ha csupán tényeket és Jelenségeket rögzítő helyzetjelentéseknek minősíte­nénk ezt a valóságirodalmat, amelyről az Európa Könyvkiadó A forrófejű Andron címmel az idei könyvhéten ízelítőt adott. A helyzetjelentések egyi­kéből sem hiányzik a valóság eszmei értelmezése; magas művészi Igénnyel, határozott látásmóddal, ha­tározott világképet adnak az olvasónak. A gyűjtemény harmincegy alkotása egyértelmű manifesztáció a humánum mellett. A forradalom, a forradalmi átalakulás tényeit és eseményeit azzal a tudatos szándékkal rögzíti, hogy az olvasót a for­radalom ós az országépítés problémái iránt a hu­mánum, a szocialista elkötelezettség szellemében fo­gékonnyá tegye. A kötet írói a változó társadalmi valóságot vérmérsékletük és egyéni látásmódjuk szerint írják le, ki-ki a maga sajátos alkotói szem­szögéből nézi a torlódó eseményeket, s így egy rendkívül színes, sokhangzású zenekar alakul ki, amelyben a kürtök harsánysága, a dobok dübörgése nem nyomja el a fuvolák lágyabb zengését, a vonós hangszerek, hárfák szólamát. A hangzás erősségé­től, keménységétől vagy puhaságától eltekintve egy­ben közös nevezőre hozhatók: közösek a haza, a nép szeretetében, az írói elkötelezettség tudatában. L ukács György írja A szocialista realizmusról c. tanulmányában, hogy az imperialista kapitaliz­mus a maga céljainak veti alá. a hivatalos művésze­ket és az irodalom nagy részét. Az írókra rákény­szeríti, hogy a polgári társadalmat apológiával szép­nek tüntessék fel, hogy ellentmondásait és rémsé­geit eltitkolják. Ezzel szemben a szovjet irodalom munkásaira nem hárul ilyen kényszer, a valóságos realizmus felé fordulásuk a szovjet élet belső szük­ségletéből ered, ós minél Jobban fejlődik az írókban az élet viharos követelése nyomán a valóságos rea­lizmus tendenciája, annál erősebb az olvasóban is a realizmus vágya. A haladó művészet minden korb-in közéleti volt: az ember javát szolgálta. A művész, aki elhatárolja magát az ember gondjaitól, és valami fájón sejtel­mes, világidegen pesszimista életérzésnek ad kifeje­zést, idejét múlta Jelenség a mi világunkban. Az írástudó természetesen írhat és írjon bánatairól, félelmeiről és gyötrelmeiről, szót ejthet a magányá­tól, a társtjalanságáról, ha mindezzel enyhíti olvasó­jának bánatát, elmulasztja félelmeit, leoldja róla rossz érzéseit, amit a közöny és részvótlensóg szül. Mert közöny ós részvétlenség akad még bőven a ml Világunkban is, vallani róla éppen azért kell, hogy megszűnjön, eltűnjön életünkből. Meglátni, hogy a legszürkébb életben is van fény — az a szürke fény, amelyről Alexander Nexő írta regényét. Az író elkötelezettsége: megérteni és felmutatni az ember életét, de mindig úgy, hogy ne vonatkoztassa el a társadalomtól, amelyben Ól, s melynek gondjai őreá is tartoznak. A gondja és küzdelme a jobbért, a tisztultabb, szebb életért. A gyűjtemény manifesztációs jellege mellett ki kell emelni, hogy az írók egyike sem szépít- get, nem reked meg a sematizmus árkaiban, távol áll tőlük a babajevi „aranycsillagos“ lovagoknak lak­kozott, mindenben feddhetetlen Jelleme és hősi pó­zolása. A novellák képeiből hamisítatlanul rajzoló­dik ki előttünk a Nagy Októbert követő két évtized, amely megszámlálhatatlan millióktól emberfeletti áldozatokat követelt. A szovjet ember ezekben az esztendőkben semmit sem kapott meg szenvedés nélkül; sokszor elképzelhetetlen esztelenséggel öm­lött a vér, az éhínség milliókat pusztított el, de ezekben a megpróbál tatásodban Is ólt és tüzelt a munka pátosza, az önfeláldozás nagyszerűsége. Dmitrij Furmanov A Ibiscsenki dráma tízezrek ér­telmetlen legyilkolásáról, a legendás Csapajev hősi haláláról fest megrendítő híradást, de már a követ­kező elbeszélés, I.igyija Szejfullina Törvénysértők című kisprózája merőben más hőst idéz elénk: egy Martinov nevű kisembert, aki mintha Makarenko elődje volna. Ez a Szergej Mihajlics Martinov nagy­szerű emberségével valóságos csodát művel: egy el­vadult, apátlan-anyátlan tolvaj, csavargó gyerekhadat a termő, értelmes élet felé terel, ahogy apránként a maga önzetlen munkájával megízlelteti velük a mun­ka, a tiszta élet szépségét. A Lenin- és Nobel-díjas Sibalok magzatja című novellája hatoldalas, Iszaak Bábel Dolgusov halála még ennél is kisebb terjedelmű; rövidségükkel is döb­benetes erővel adják vissza a kor drámai fojtását. Ilja Ehrenburg kivételesen nem orosz földön, hanem Párizsban játszatja le A kommünár pipája című elbe­szélését. Elbert Jánosnak, az orosz-szovjet irodalom egyik legjelesebb magyar ismerőjének hatalmas anyagot kellett átnéznie a válogatásnál, és érdeme, hogy a humor, a' szatíra is hangot kap a gyűjteményben. Mihail Zoscsenko Arisztokrata hölgye, Ilja Ilf-Jevge- nyij Petrov Hogyan született Robinson)a és Mihail Kolcov Iván Vagyimovics színvonalas ember című szatírája kitűnő példák, a groteszket pedig találóan példázza Jurij Tinyanov Tetik hadnagya. M akszim Gorkijnak, a magyar nyelven legtöbbet publikált külföldi elbeszélőnek V. I. Lenin cí­mű munkája nem mondható elbeszélésnek. Ez a Le­nin halálának évében, 1924-ben készült munka az emlékezések sorozata, amely korunk legnagyobb fiá­nak, a nagy államalkotónak és az írónak a találko­zásairól, barátinak mondható kapcsolatáról ad tanú­ságot. Ismeretes, hogy Gorkij gyakorta vallott olyan elveket, amelyekkel Lenin nem értett egyet, ez azon­ban nem akadályozta meg Lenint abban, hogy a tü- dóhajára Capriban gyógyulást kereső Gorkijt két al­kalommal fel ne keresse, és el ne halmozza szeretem te és becsülése jeleivel. Leninről könyvtárnyi tanul­mánykötetek jelentek meg, ám aligha van érzéste­libb mű, amely oly ember közelségbe hozná, mint Gor­kij írása. Csodálja Lenin magával ragadó szónoki képességében azt az egyszerűséget és bámulatos könnyűséget, amellyel a politika legbonyolultabb dolgait hallgatóinak meg tudta magyarázni. A szokatlan nagy élményt így érzékelteti: „Kezét előrenyújtotta, és kissé felemelte, tenyeré­ben mintegy mérlegre tette minden egyes szavát, kirostálta az ellenfelek mondatait, s ellenük szegezte a jnaga meggyőző állításait, bebizonyítja, hogy a munkásosztálynak joga és kötelessége a maga útján haladni, nem pedig a liberális burzsoázia mögött, vagy akár mellett kullogni — mindez szokatlan volt, és úgy hangzott, mintha ő, Lenin nem magától, ha­nem valóban a történelem akaratából mondaná. Be­szédének zárt egysége, nyíltsága és ereje, egész lé­nye, amint az emelvényen állt — mintha egy klasz- szikus műalkotás lett volna, amelyben megvan min­den, és semmi sem felesleges, nincs díszítés, és ha van is, nem látszik, ugyanolyan természetes és nél­külözhetetlen, mint az arcon a két szem, a kézen az öt ujj:' pkjw ikolaj Tyihonovnak, a nemzetközi Lenin-béke- nl T díjas, Lenin-díjas költőnek és elbaszólőnek, Pe­tőfi orosz fordítójának Vámbéry című, ’ életrajznak beilllő hosszabb elbeszélése azért becses a szeműnk­ben, mert a Dunaszerdahelyen született, Ázsia isme­retlen földrészeit bejáró kiváló nyelvtudósról szól — melegen és nagy szeretettel. A forrófejű Andron — Alekszandr Nyeverov kitű­nő novellája — találóan jellemzi az egész antológia intencióit. A novellák egy része a polgárháború megpróbáltatásairól adnak képet, ismert és ismeret­len hősökről szólnak, akik a kor tragikus szorításá­ban az emberi kapcsolatok új jeleit fedezték fel, és küzdelmes életükkel, olykori tévedéseikkel is kivált­ják rokonszenvünket. Másik részük a szovjet állam építésének nehézségeit ecsetelik, nemegyszer szati­rikus hangon, s egészében kikeveredik — Andrej Platonov szavaival élve — egy „gyönyörű, eszeve­szett világ“ képe, lebilincselő nagyságával és példát adó, ritka emberségével. Köztudott, hogy a szovjet-orosz irodalomnak kivá­ló magyar tolmácsolói vannak, és ezt a hatszázötven oldalas antológia jelesen bizonyítja. Ha itt kiemelem Makai Imre, Lányi Sarolta, Elbert János és Szőllősy Klára nevét, ez korántsem jelenti, hogy a többiek ki­sebb nyelvi leleménnyel, kisebb műgonddal végez­ték volna munkájukat. A szovjet irodalom könyvtára című sorozatban megjelent kötet minden tekintetben kitűnően kalau­zol a világirodalomnak számunkra oly gazdag él­ményt és újat nyújtó tájában. EGRI VIKTOR Susil Weerarathna felvétele mmrÉsEK KORA-

Next

/
Oldalképek
Tartalom