Új Szó, 1975. január (28. évfolyam, 1-26. szám)

1975-01-06 / 4. szám, hétfő

AMINA Ma, amikor Ami na, a feleségem le­tette elénk a bambuszasztalra a tálcát a különböző színű és nagyságú teáspo­harakkal, nem mosolygott rá a társaim­ra, ahogy szokott. Nem, nem mosolygott, mert tudta: el­határozásunk megmásíthatatlan, sztráj­kolni fogunk. A többiek nem vették észre, mit mond Amina gesztenyebarna szeme, de én igen. Egészen világos. Ezernyi aggodalom és baljós sejtelem kavarog a fejében. Mindenben és mindenkor megértet­tem Amina pillantásait. Hiszen a fele­ségem és a gyermekeim anyja. Az asz- szonyom, aki általam ismerte meg a világot, aki miattam szenvedett el fáj­dalmakat, akinek a mosolya nekem szólt, és akinek a tulajdonságait kiis­merhettem kilencévi együttélésünk de­rűs és sötét napjai alatt. Amina letette a tálcát és hallgatagon visszavonult, miközben jeges pillantást szúrt felém. Ebből a nyomasztó csöndből sok mindent megértettem. Mindazt, amit hat társam közül egy sem sejtett: miért nem üd­vözölte őket Amina szokott mosolyá­val. Ha csak egyikük is észreveszi, al­kalmasint megérzi, Amina haragszik, amiért a sztrájk mellett döntöttünk. Csak én, én tudtam a teljes igazsá­got: Amina nemcsak haragszik, nem­csak szomorú, hanem tanácstalan is, teli van félelemmel; fél, kimondhatat­lanul fjél. Nagyon is jól tudja, mit jelent ez a döntés nekem, neki és a gyerme­keinknek. Megint végeérhetetlen rendőri kihall­gatásokat. Több üzemben dolgoztam már, de ott is mindig a sztrájkolókkail tartottam. Volt úgy, hogy rajtavesztettünk és elbocsátottak bennünket. De előfordult az is, hogy eredményt értünk el. Sztrájk — ez a mi számunkra min­den esetben azt jelenti, hogy a hét vé­gén már nincs pénzünk. Kénytelenek vagyunk megint adósságra élni, Am- Ozmannal, a pékkel megint összerúgni a patkót, akárcsak Sejk Tahával, az élelmiszerboltossal, amiért hitelbe vá­sárlunk. És ha soká tart a sztrájk, Amina majd megint elátkoz velem együtt mindent: az életet, az embere­ket, a gyárat, a munkásokat, a szak­szervezetet, az anyját, aki szülte és az apját, aki etzt a házasságot megenged­te. Szívszorongató dühében fölhánytor- gat mindent nekem és a sorsának, az­tán összenyalábolja a holmiját, fogja a három gyereket, Talatot, Sabrit és Gá­láit, és visszamegy Al-Anfuhiba, az anyjához, az Abu-al-Abba mecset mel­letti házba. És minden reggel és minden este, csüggedten és megalázva, megint el kell tűrnie ősz anyja diadallmaskodó szavait: — Lám, így jár az a lány, aki azt te­szi, amit konok fejébe vesz. Ö, én sze­rencsétlen! Miért is nem mentél Ra- madanhoz, a bátyám fiához! Tulajdon­képpen mi kifogásod lehetett ellene? Le­het, hogy az anyja elbámészkodott egy majmon? Hát ha egyszer Allah így akartai Amina leginkább ettől borzad. Gon­dolatban már előre végigszenvedi: mennyi csapás zúdul majd megint az életünkre! Odanyújtottam a négy teáspoharat társaimnak. Husszednnak várnia kellett, míg egy kiürül. Eközben még egyszer átgondoltam terveinket, azt az előre nem látható esetet latolgattam, ami mindent meghiúsíthat. Könyökömmel a hideg márványlapra támaszkodva azt mondtam: — Szóval, mi a véleményetek, min­dent rendbe tettünk? Azon nyomban meghallottam Galal barátom hangját, amely olyan mély, mintha egy teli vizeskorsóből beszélne. — Nem feledkeztünk meg semmiről! Újra sorba vettem minden részletet, figyelmesen, rendszeresen. Először is néhányunk fölkeresi a gyárban szak- társainkat, hogy közöljük velük: a sztrájk mellett döntöttünk. A többiek otthonukban látogatják meg a második műszakbelieket, hogy azok is tudomást szerezzenek róla. Holnap jelenjen meg mindenki az üzemben, ahogy máskor, indítsák el a szövőgépeket, és dollgoz- zanak.Ezalatt mi hatan bemegyünk a vezet ős éghez, és még egyszer előter­jesztjük követeléseinket, amelyeket már két hónapja írásban benyújtottunk a részvénytársaságnak. Fontolgattunk, töprengtünk, a legap­róbb részletre is kiterjedőn, az egé­szet hajszálpontosan megterveztük, hogy minden elképzelhető helyzetben határozott magatartást tanúsíthassunk. Eltökéltük, mindenáron megvédjük a munkások érdekeit. Semmi sem kerülte el figyelmünket. Tapasztalataink, ame­lyeket a sokéves harcban szereztünk, elevenen hatottak bennünk. A vita után, amelyet itt-ott izgatott hang és ökölbe szoruló kéz kísért, meg­egyeztünk; igazságunk tudatában min­den egyszerű és világos, és ez szabja meg föllépésünk biztonságát. Szó esett a gyávaságról és félelem­ről, az anarchista nézetekről, árulásról és arról, milyen fontos a tökéletes fe­gyelem mindenben, ami egy sztrájk so­rán előadódhat. Emlékeztünk azokra is, akik elgyávultak, és akik nyíltan űrulókkö váltak. Ezek most, a beszélgetésünk alatt, mind megjelentek a szemünk előtt. Mire megismételtük, hogy a sztrájk a legszigorúbb fegyelmet követeli. Este újból összeülünk Galalnái. m ■ m Kint, a lépcsőn utolért Amina tétova hangja: — Khalil, gyere ide. Éreztem, most akarja elmondani mindazt, amiről eddig csak a szeme be­szélt. Sejtettem eltökéltségét, ahogy magam előtt láttam haragos arcát. Mielőtt hozzá léptem, gyorsan át­gondoltam, mit is mondjak, hogy ez­úttal is kiengeszteljem. Vállára tettem a kezemet, és gyöngéden rámosolyog­tam. De Amina így szólt: — Nem, Khalil, ne mosolyogj! Ezt nem csinálom tovább. Elegem van. A türelmemnek vége. Képtelen vagyok vállalni. A gyerekeket magammal vi­szem. De most nem az anyámhoz. Ke­resek magamnak egy kuckót, ahol nyu­galmam lesz. Dolgozni fogok; elme­gyek cselédnek vagy mosónőnek. Csillapítóan mosolyogtam. Ám a fele­ségem szemében minden egyéb kia/ludt, csak a jelen fájdalmas keserűsége iz- zott benne. Nem, Amina nem teheti ezt veled. Sze­ret és tiszteletben tartja kívánságaidat. Nem hagy itt haragjában. Bízik ben­ned. Tudja, hogy mindig azt teszed, amit tenned kell. Ebben a kurta pilla­natban fölmerült emlékezetemben a múlt, közös életünk, bontakozó szerel­münk, amikor a szüleinek házában, a padlásszobában laktam, ott, a Mahmu- dia-csatorna partján. Akkoriban a réz­gyárban dolgoztam. Amikor a sztrájk után kitettek a gyárból, Amina várt rám, holott az anyja azt követölte, bo ítsa föl az eljegyzésünket, és menjen férj­hez a nagybátyja fiához, Ramadan- hoz. Ezután kezdtem a Sebani-féle tex­tilgyárban dolgozni. A béremből meg­takarítottam húsz fontot, és eladtam az anyám régi bútorait, hogy megfizet­hessem a menyasszonypénzt. Összehá­zasodtunk és boldogok voltunk, az örö­kösen ránk nehezedő anyagi gondok ellenére is. És azokat a napokat idéz­tem föil magamban, amikor megszüle­tett Talat fiam. Mennyire vágyódtam arra, hogy jelen lehessek az izgalmas eseménynél, de az nélkülem folyt le, mert én akkortájt éppen a Gabal al- Tor-i koncentrációs tábor foglya vol­tam. Utána megbetegedtem, és Aminának pénzzé kelllett tennie a bútorainkat. És a minapi szóváltásunkra gondol­tam; Amina vagy két hete Om-Mahmud- nak, a bábának valamiféle szerét emle­gette, amelyet be akar venni, hogy ne legyen több gyereke. De nemcsak ezek­re a nehéz napokra emlékeztem, ha­nem Amina gyöngédségére is, ha a ka­romban tartottam. Ahogy most itt előttem állt, megpró­báltam nyugalmát visszaadni. Simogat­tam az arcát és így szóltam: — Ne mondj ilyeneket. Hisz mindig mellettem áilltál és bátorságot öntöttél belém. Most meg lemondasz minden re­ményről? m a ® Neon találtam otthon. Az anyjánál sem, Al-Ahfuihban. Egyedül ültem a szobában, egyedül magammal és az éjszakával. Képtelen voltam fölfogni:- Amina, csakugyan megtetted ezt velem? Nem akarsz már mellém állná? és egyáltalán, tudnál egy más férfival élni? És Talat és Sab- ri? És Gaial? A három fiúnk. Rájuk nem gondoltál? A szerelemre, amit annyi nyomor és rettegés mellett egy­más iránt éreztünk? Ezt mind cserben tudod hagyni, el tudsz engem felejteni? ei m m A sztrájkot meghirdettük, és az terv­szerűen zajlott le. Néhány követelé­sünknek érvényt szerezhettünk. S mint ahogy minden sztrájk után, most is ott találtam magam a börtönben. Ezúttal a karmuzi rendőrkörzetben. A cella egyik sarkában, a hideg cementpadlón ott aludt két társam. Adél és Galal. Az őr egyenletes lépései tompa egyforma­sággal kaphatnak. Hallottam Am-Salamának, az édes­ség- és makaróni-árusnak a hangját. A Szerencse utca sarkán állt, és vörösréz merítő kanalával a pultját csapkodta: — Emberek, ne eresszétek búnak a fejetek! A rács rúdjainak hézagán át jól lát­hattam munkatársaim lábát a Nílus úton és a belétorkolló utcákon. Soku­kat ismertem is, nevükön szólíthattam volna őket. Magam elé idéztem ke­mény kezüket, széles mellkasukat, erősvonású, keskeny, barna arcukat. Mennek a gyárba, hogy kiszolgálják a gépeket, amelyek fölfalták az arőmet, kiszívták a véremet. Elfogott a vágy, bár én is velük tarthatnék, hogy ott áliljak a hosszúszálas szövőgépnél, ide- oda siklassam a vetélőt. Előttem a csar­nok faliórája, amelynek mutatói oly gyötrő lassúsággal mozdulnak odébb, hogy szinte dühítenek, és izmai mes­ter egy dalt énekel a harcokban el­esett testvégéről. A gyár csak néhány lépésnyire van a körzet mögött. A ka­pui előtt rendőrök álilnak .sisakosa« fegyverrel és gumibottal, mintha bör­tönt őriznének. A bejárat előtt a munkások hangja egyre emeltebb. Elképzeltem, amint a hatalmas kőkapuk sarkig kitárulnak, akár egy óriási sárkány torka. És az mind elnyeli az embereket gépestül, és örökké telhetetlen gyomra péppé őrli őket. Ujjaim átfogták a hideg vasrudakat. összeharaptam a fogaimat. Nyál gyűlt a számba, a szemem összeszűkült és olyan keserűség szorongatta a torko­mat, hogy lélegezni is alig bírtam. A toronyban fölüvöltött a sziréna. A barátainkat hívta munkába. Mindennél nyomasztóbb volt a tudat, hogy tár­saink ott dolgoznak a gépeinken, míg nekünk, hármunknak itt kell tétle­nül szenvednünk a négy szürke fal között. Most történik először, hogy Amina nem látogat meg, hogy gesztenyebar­na szeme nem nevet rám, teli bizalom­mal!. A legszebb szavaknál Is többet se­gített mindig elszántan bátor pillantá­sa. Most először van úgy, hogy Amina nem jön. Nem, ezt sohasem tartottam volna lehetségesnek. Ez megrendít. Bá­nat nehezedik rám, és a keserűség, mint valami lidércnyomás ül a melle­men. Hiába próbálok védekezni ellene, a letörtség végképp úrrá lesz rajtam. Két társam, Adél és Galal még mindig alszik. Egyszerre csak mintha a feleségem meleg hangját hallanám. Karcsú keza kis batyut dug be a rácsrudak köczt. A tekintete lágy, s mintha bocsánatot kérne valamiért, olyan halkan suttog- ja: — Jó reggelt, Khalil. Mosolyogtam és újra bizakodás köl­tözött beiéin. A hideg rács hézagán ki­nyúltam a keze után. Ujjainak mele­ge átáradt egész testembe, büszkesé­get és bátorságot sugallt. Zavartan babrálta a kezemet, láttam, küszködik, hogy szavakat találjon. Érez­tem, ő is szenved, és magamat is meg* lepett, mennyire szeretnék segíteni ne-- ki, hogy meglelje, amit kifejezni akar» Bólintottam, és megkérdeztem: — Hát a gyerekek? Jól vannak? — Jól, nagyon jól. Üdvözlik az apju^ kát. — De ez még nem volt minden-. Földerülő arccal tette hozzá: — Ne le- gyen gondod miattuk, ne gondolj sem­mi másra, csak hogy én melletted ál­lok. Úgy, ahogy egy férfi állna. A gye­rekeink, ha felnőnek, hősök legyenek-. Hősök, mint az apjuk. Erre gyorsan összeszedte magát) mintha megtalálta volna a kiutat. Eltö-- kélten szegte föl a fejét. Szívből föHnevetett, és egy pillanatra halvány pirosság öntötte el az arcát: — És te? Te hogy vagy, Khalil? Ha­ragszol még rám? De hiszen én néni tudok nélküled élni. Ez volt az a pillanat. Vidám lettem és boldog, szeretteii! volna a karomba ölelni Aminát. A szí: vem csak úgy dübörgött. Szinte öntq= datlanuil ragadtam meg a kis batyut; amelyben ennivalót hozott. Boldogan; akár egy kisgyerek, bontogattam, hogjí lássam, mi van benne. Amina, az éri szerelmes asszonyom, három gyermek kém anyja, most is, mint mindig, két cipót, cigarettát és édességet csomá; golt be. Minden úgy volt, mint régen, mint mindig. KARDOS TILDA fordítási • Muhainmed Sidki egyip­tomi arab író. 1923-ban szü­letett, szegény parasztcsa­ládból származik. Hosszú ideig textilgyári munkás volt. Ma az „A1 Gumhurija“ című tekintélyes kairói lap' munkatársa. Több elbeszé­léskötete jelent meg. ZIRIG ÁiRPÁD: tanyáic itt a felhők is jobbam sietnek úttalain útjaikon de üresein tátongó téli esteiken érződik a végtelen SZITÁSI FERENC: Kavicsok Kiégett vizek, hal-derekú halál; ülök a hullámokon — nincs evezőm. \ Homlokomon térdel a napsirató asszony. Tüzért folhászkodik, rózsaszín öklét vízbe dobálja. Olyan pici a folyó, csak egy partja vain. Nem fér bele sem a csókom, sem az evezőm, sem az öklöm. Svisil Weerarathna felvétele MOHAMMED SIDKI:

Next

/
Oldalképek
Tartalom