Új Szó, 1974. október (27. évfolyam, 232-257. szám)

1974-10-07 / 237. szám, hétfő

JOHANNES BOBROWSKk E ' jlepte városban úgy Jár az ember, mint kinn, a földeken. Amott víz fo­lyik, a víz mögött fények, túl sok fény: nomádok tábortüzei, párafüggönyön át. Esetleg tűz­vész, csak éppen az égbolt nem vörös. De a víz, az bizonyos, ott, az a sötét felület, mögötte hegy van, valami fennsík. Az­tán közelebb kerül az ember és a hegy, lám, palota, de na­gyon nagy. A belső udvar akár egy dézsa, színültig teliöntötték felülről csenddel. A belső fal mentén feláľlítgatott figurák egészen porcelánosak, annyi a fehér a mundérjukon. Lépj közelebb, lépj oda az egyik figurához. Az őrszem tehát fehér, csu­pa fehérség a lábán, a kezén, a mellkasa fölött. A sisak is fehér. És hiába minden kérdés, nincs válasz, nincs semmi moc­canás. Léptek, valamelyik sö­tét zug felől, a váltás, nyolc vagy tíz hasonló katona. Eredj az őrparancsnokhoz, menj néhány lépést, akkor ő is eléd jön néhány lépésnyire. Megkérded, hol van a királya, ő meg válaszol. A király nincs idehaza. Aztán ismét kimégy a kapun, az égbolt fekete, csak amott szemben a tűz fölött, a víz mögött szürke némelyest. Ereszkedő-kapaszkodó utcák. Szűk átjárók, szennycsatornák, a földszinten világító kis üz­letek, a magas homlokzaton zárt ablakok, feketék. Pedig be sem húzódnak a fal mélyébe, kinn maradnak a felszínen. Rácsok, bokrok mögött temp­lomfalak, haladj el mellettük, arra valók. Lejtős utcák, szél szánkázik bennük lefelé, a dombtető.g, s onnan tovább, egyenesen a házfedelekre. És az utcákon itt-ott embe­rek, a nyelvük érthetetlen. Fényt szór a Gyldene Freden ajtaja. A pince fölött ház emel­kedik, odalenn iddogált Bell- man, itt, ahol most állsz, az ut­cán, itt halt meg. Hajítsd a le­vegőbe kalapodat, visszatér. Most mintha keresztülvágna valaki a terecskén, egy matróz, átszökken a padok és szemét­vödröt cipelő fák négyzetét ke­rítő láncon, megáll az étterem Egy fővárosban előtt, ahol a fényben úszó ab­lakok sora kezdődik, a kettős ajtónál, a színes ponyva alatt, egyszerűen megáll, s megszó­lítja az arra járó, puhakalapos férfit, kurta kérdés, a válasz valami karlengetés. Az egyik kivilágítatían kapun két hölgy lép ki. Semmi ürügv, hogy kalapot emelj, a szavak t.lalmasak. Éjszaka van. A sarkon túl, ahol a magas homlokzat megtörik, vaskos osz­lón áll, zománcosan sima, a színe zöldes, tételén kerek teáskannafedő, oldalán figyelő­rések vagv más ilyesmi, meg clrádák, ni, vizelde, mégpedig egyszemélyes, a Magány obe- liszkje, ez aztán már a valami. A matróz, aki az imént átfu­tott a téren, lefelé siet a lej­tős utcán. Odalenn, a sarokhá­zak metszette kivágásban sárga és fehér fények váltakoznak, felbukkanó, tovatűnő kocsik. Arra visz le az út.: íme, egy főútvonal, néhány száz méterrel távolabb erdő kezdődik. Vén fák valami épü­let körül, egymásba futó park­sétányok, s a sűrű lombok alatt felfüggesztett jéggolyóbisok. Mint megannyi kupolát, ragyog­ják be maguk fölött a fák ko­ronáit. S alul a fehérlő matróz­zubbonyokat. Nem Is tudom, mi vagyok én itt, ebben a városban. Valaki, aki csak úgy cselleng fel-alá, néhány napig. Azután megint továbbáll, s magával visz vala­mit, egy kép emlékezetét, mond­juk: azt a francia kertjelenetet, barnán-ezüstlő lombok alatt, gi­tárral. Nem is tudom, mi keresniva­lóm Itt. Nappal egészen tündöklő a fény, lassú léptekkel sétál a víz fölé. Felemelt lábbal lép át egy hidat. Kecses öregasszony, fuvolahanggal: Visszajönni, mondja, és kinyitja a kezét. De hisz nappal van. Taxit intesz, megkerülöd a virágárust. Nappali pletykák, találkák meg­SZITÄSI FERENC: Esőben beszélése, nappalra, telefonon. Fahídon át visz az út. Égy hölgy tűsarka beszorul a két palló közé. Jókor jött alkalom vízbe hajítani a cigarettát, le­hajolni, udvariaskodni, s lopott pillantással végigsimogatni alul­ról a szoknyán, kosztümkabáton át a fonott kalapig. Szemközt, a zöld hegyen szét­szórt épületek az Admiralitás- hoz tartoznak, múzeum van bennük. Régimódi, karcsú ágyúk fedezik a kapukat. Ma­gas árbocon lobogó. Jelzőberen­dezések. De hisz úgyis odébb­áll az ember. Megmondtam neked: nem jó nekem idejönni. Színlelt kétel­kedésed is az ón igazamra val­lott. Nos, holnap búcsúzkodás a szálloda halijaiban, korán, le­hetőleg még a reggeli, a grape fruit-lé előtt. Nincs itt már sem­mi, amiről beszélni lehetne. Az este, a váracska parkjá­nak sétányain, kívül a városon. Zavaros vizek, madarak. Széles árok, hattyúkkal, levélmennye­zet alatt. Mintha valaki, akit nem látni, gyertyát vinne va­lahol elől, a levegőben, olyan minden. A bokrok mögött kivilágított pavilonok. Régmúlt lett, ami ma volt, ami tegnap, évekkel ez­előtt. A matróz lefutott az ut­cán. Az ember nem tér vissza olyasmihez, ami soha nem volt egy fal tövében folytatott be­szélgetéshez, holmi négykezes­hez, kéziratok fölé hajoló egy vagy két órához, képek muto­gatásához, soha meg nem tar­tott ünnepségek megbeszélései­hez. Mégis, lám, kimondott sza­vak, élő beszéd. Lélegzet, hal­lás, tekintetek. Vértől lüktető érzékszervek működtetése. A visszatérés lehetősége? Ahhoz, ami volt? S ami csupán meg­előzött néhány lépéssel? utolérni utolérni most azonnal Sárközi Helga fordítása Szél Ferenc: A Fák című sorozatból Bartók-zene a kövekre — : hull, csorog a muzsika — a táj tó, tenger. Hangjegyek között homlokom - korbácsol, nyüszít az ég a forró homokon. A táncoló fák most vérmesek, térdre rogynak és felállnak — összetépik a fészkeket. Mióta? Meddig? Most így van testemen folyók zuhognak habvirágos kínban. Hőség és veröfény. Alacsony, hal­ványzöld tamariszkuszok tűzdelik alá a szemhatárt. Mozdulatlan díszlet a ten­ger. A nagy étterem nyitott teraszán kicsiny, leterített asztalok hosszú sora fehérük. Lázár maga ül az egyiknél. A szemközti asztalnál fiatal pár. A férfi arccal van feléje, a nő, aki közelebb ül, háttal. A férft választékosán öltözött, szőke, hosszú hajú, arca széles és ápolt. A nő egészen könnyű, világos színű, pi­ros csíkos, bő ruhában van. Elfedi Lá­zár elől a férfit, s csak ritkán, egy-egy pillanatra láthatja, amikor jobbra vagy balra mozdul el. A nőt jól látja, igaz, csak a hátát. Dús, élénk haj, erőteljes, karcsú nyak, egyenes hát. A megteste­sült fiatalság. Amikor tekintete lejjebb siklott a szék fatámláján, a parketten megpil­lantotta a nő harisnyátlan lábát. Ala­csony papucscipő volt rajta. Bokája fi­nom és karcsú. A szék és a széles szoknya árnyékában bőre üde és sötét. Minden egyszerű és hétköznapi, csak a láb élénk mozgása vonta magára a fi­gyelmét. A nő szüntelen le-levetette cipőjét. Hol az egyik lábát húzta ki a papucséipőböl, hol a másikat, hol mind­kettőt egyszerre, néhány pillanattal ké­sőbb pedig vidáman újból puha, piros lábbelijébe rejtette. A nő teste úgyszólván mozdulatlan volt. Nem ingatta a fejét, vállát sem rándította, beszédét nem kísérte tag- lejtésekkel. Ügy tetszett, nem is beszél, vagy legalábbis keveset, s azt is igen halkan. De arányos lába, valamiképp elkülönülve rejtekhelyén, pillanatig sem pihent, s lábbelijét sem hagyta nyugton. A csupasz lábpár és a piros papucs­cipő mint négy bábú mozgott egy olyan bábszínházban, melyet valami ügyes és merész, láthatatlan rendező irányít, láthatatlan zsinegeken, valami ismeretlen szöveg értelme, valami né­ma zene ritmusa s valami fantasztikus elképzelés szellemében. A parkett s a szék négy lába, melyet három oldal­ról a széles szoknya selyme takart, ez volt a színpad, melyen a négy bábu leitette rejtett s csak Lázár ülőhelyé­ről megfigyelhető játékát. Onnan úgy látszott, hogy a nőnek nincs kedve sem a beszélgetéshez, sem a szerelemhez, sem a sétához; a legfőbb és egyedül fontos a számára: a játék. A nő eqész mozdulatlan testének éle­te, úgy látszik, a két lábban jutott ki­fejezésre; pontosabban a lábfejekben. Egy-egy pillanatra a lábbelibe bújtak, s rögtön ki is szabadultak a cipőből, sor­jában, először az egyik, majd a másik, vagy mindkettő egyszerre. A lábfejek­kel a nő furcsa némajátékot adott elő, Lázár azonban hiábavalóan erőlködött, hogy átlássa vagy felfogja a játék ér­IVO AíMDIRIČ: telmét. A nő harisnyátlan lábal külön- külön úgy köröztek, mintha rajzolná­nak, de mindjárt törölték is az érthetet­len és furcsa jeleket, amit rögzítettek, majd összesimultak, átölelték, cirógat­ták egymást, gyengéden, szemérmesen, játékosan. Ez nem tartott azonban soká, mert utána máris összetörleszkedtek, pajzánul és mérgesen összekoccantak és összefonódtak, s úgy viselkedtek, mint két neveletlen gyermek. Üjból szétváltak, s szépen formált, szinte szoborszerűen vájt talpaik fogtak újabb játékba. Frissen és pihenten, mert nem hordoznak súlyos terhet. Minden ízük­ben hajladoztak. Egyik a másikára me­redt, röhögtek és fintorogtak, haragos grimaszokban vonaglottak és összerán­cosodtak. Hirtelen változással lábfejei elvesztették addigi szépségüket és fris­sességüket, s váratlanul öregnek és el­csigázottnak, ráncosnak, sőt kissé ma- szatosnak is látszóttak, s valami álla­tit, majomszerűt hordoztak magukban. Rögtön ezután a lábfejek további válto­zásokon mentek át, s szüntelen mozgá­sukban végigkövették az egész termé­szetes fejlődést, a lég alsóbbrendű éktől az emberig. Majd minden hirtelen leállt. Lányos lábain, melyek most békésen pihentek egymás mellett, a talpak kisimultak, és mozdulatlanná merevedtek, erőtel­jesen és simán, mintha kőből faragták volna őket. Majd újból eleven lábbá alakulva, is­mét élni kezdték változásaikat és ala­kulásaikat. Ujjaik erőteljesen a padló­nak feszültek, a lábak megrövidültek, és alakjukat vesztették, vérrel telítőd­tek, a test legalsó, szolgai tartórészé­vé lettek, melyen az egész súly nyug­szik, s melyet arra ítéltek, hogy ezt a terhet örökké vonszolja, s nem szakad­hat el a földtől, legfeljebb egy-egy szö­kelléskor, akkor is csak egy pillanatra, hogy még súlyosabban és fájdalmasab­ban hulljon vissza. A játék azonban ez­zel nem ért véget. A változások további sorában a lábak könnyedén és élénkén szakadtak el a talajtól, melynek egyéb­ként rabjai, karcsúsodtak, változtatták a színüket, majd elsápadtak, s egy ideig úgy ragyogtak, mint a szárnyak, ame­lyek — míg élnek — nem tudják, mit jelent, földet érni. S félénkülten, ru­galmasak, kifejezöek lettek, mint a kéz, hol gyógyítóan és adakozón fők, hol bu­ján gyengédek és szűziesen tiszták. S meg lehetett állapítani (nem tudja, ho­gyan, s azt sem, minek az alapján), hogy az a meghatározatlan, üde, illat nélküli illat árad belőlük, melyet csak az asszonyi test nyújt olykor a vágya­kozó embernek. Mindez azonban, akár minden egyéb is, csupán rövid ideig tartott, mint el­kerülhetetlen átmenet egyik játékból és változásból a másikba. Csakhamar újabb nyugtalanság szállta meg a lábakat. Amúgy csupaszon söpörni kezdték a parkettot, s eközben valami józan, gondterhelt, háziasszonyi kifejezést öl­töttek magukra. S rögtön utána a nő idegesen keresgélni kezdte a cipőjét, ráakadt, megkísérelte, hogy a bal cipőt a jobb lábra húzza, és fordítva, majd letett a kísérletről, csak az egyiket emelte a levegőbe nagyujja hegyén, s egy ideig egyensúlyozott vele. Majd a másik lábával szeszélyesen megbontot­ta az egyensúlyt, messze hajította a pa • papucscipőt naqyujjáról, s rögtön utána ugyanazzal a lábával kezdte vakon és Izgatottan keresni és maga felé húzni­így folytatódott a játék, s nem lehe­tett előre látni, meddig és merre tart, mivé lehet és válhat a két kicsiny láb ebben a játékban, melyet egymással folytat öncélúan, védett és rejtett szín­padán, melynek egyetlen nézője Lázár. A fiatal nő teste egész idő alatt moz­dulatlan volt, és az is maradt. A jól nevelt lány egyenes és nyugodt tartá­sa. Egy izom sem rándult rajta, haja szála sem rezdült, a könnyű selyemru­ha redője sem. Beszélgetésük is halk és bizalmas volt; Lázár ült hozzájuk a legközelebb, de az ő füléig sem ért egyetlen kivehető szó sem. Semmi. Csak a lábfejek járták a szék alatt fur­csa táncukat. Lázár kelletlenül és figyelmetlenül evett. S miközben étkezett, észrevétle­nül szüntelenül figyelemmel kísérte a lábak játékát, melyet rajta kívül senki sem vehetett észre, s annak alapján Igyekezett kitalálni, milyen lehet a fia­tal nő arca, s milyen természetű lehet a beszélgetés, amely közte és asztal­társa között folyt. (Amikor csak felte­kintett, és egy villanásnyira megláthat­ta a férfi arcát, az mindig nyugodt volt, vidám és elégedett mosolyra húzó­dott!) Vajon lábának játéka követi-e szavai értelmét? Vagy a férfi szavait kíséri figyelemmel? Vagy sem az egyik, sem a má^ik, hanem kimondatlan gon­dolatait tükrözi és reitett érzéseit? Valamit, amiről ö maga sem tud, és amit nem si sejt? Vagy, végül, ezek a lábak csak önmaguk kedvtelésére és öncélúan járják saját táncukat, függet­lenül mindattól, amit egyébként mon­danak, kívánnak és gondolnak? Nem talált feleletet. Egy pillanatra elvonta tekintetét a szék alatti látvány­tól, az órájára pillantott — és felrez­zent. Látta, hogy elkésl a hajót, ha rögtön nem indul. Sietve befejezte az ebédet, s be sem várva a játék végét, melynek talán nincs is vége, felkelt, és a part felé ment. Mikor elhaladt a fia­tal pár mellett,, nem nézett hátra, s így nem láthatta a nyugtalan lábú nő ar­cát, akit soha többé nem láthat már sem hátulról, sem elölről. De a játékot nem felejtette el. VUJ1CS1CS D. Sztoján fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom