Új Szó, 1974. október (27. évfolyam, 232-257. szám)

1974-10-06 / 40. szám, Vasárnapi Új Szó

tekintetük találkozik. A háború után került ebbe a téglagyárba, és még mindig bírja ezt a nehéz, munkát amit senki sem végez szíve­sen. Vagy talán azért, mert szerintem nem is érdekli őt. Pedig ő is jól tudja, hogy másutt kevesebb munkával is hozzájuthatna legalább egy Wartburghoz a megrendelt Trabant helyett, de még egy Karínhoz hasonló nem létezik. Erről meg vagyok győződve. Ezt most nem azért mondom, hogy Karint éppen fehérpöttyös bikinijében látom, amely fönt a combján szo­rosan sima bőrébe vág Karin semmit sem vesz föl magára. Arra megyünk, ahol a sós víztől kiszikkadt part nem süpped annyira. Kisujjunkat egymás­ba fontuk. Egy csoporttal találkozunk, éppen labdáznak. A sátrak körül emberek nyüzsög­nek. Káliét természetesen nem találjuk. Az öböl sima kanyarén megyünk tovább, mintha előre megegyeztünk volna. Megpróbálok úgy viselkedni, mintha egyáltalán nem 'érdekelne, hogy Karin mellettem megy, és a fodros vizet figyelem. Moszatok hemzsegnek benne, feke­tén lerakódnak a homokra, és dohos a szaguk. Néha Karin csupasz válla súrolja karomat, de rögtön eltávolodik tőlem. Aztán beszélgetni kezdünk a moszatokról, a ceruzák kemény­ségéről, a világítótoronyról. Mintha más té­mánk nem is lenne. Vagy nincs is talán? Kezdek feloldódni. Elnevetem magam, a mo- szatokat lesöpröm a lábamról. „Neptunusz.“ A földnyelv tetejére érünk. Senki sem jár errefelé. A víz visszatükrözi a napfényt. A vé­dőgát körül sirályok keringenek. Kétszáz mé­terre tólünk a lapos sziget. „Át kell mennünk egészen a szigetre," mon­dom. „At kell?" „Igen.“ Ez talán gyermeki lelkesedés? A sziget által óvott víz ez, így csak ökölnyi hullámok paskolják a lábunkat. A meder csú­szós. „Ha megcsúszok, és elnyel a víz!“, gondol­kodtat el Karín. Lábujjhegyen gázol a vízben, testén vízcseppek csillognak. Ez elképzelhetet­len veszteség lenn**. Elérjük a szigetet, és amint várható volt, semmi érdekes nincs rajta. Semmi bokoť, csak a kiszikkadt homok és sirálynyomok vékony láncai. Karin kacskaringózva futni kezd az egyik nyomon, hasra fekszik az egyik kanyar­ban, aztán topogni kezd azon a helyen, ahol a legtöbb sirálynyom található. A sziget hirtelen megtörik, a tenger fékte­lenül zúg. A homok meg-megcsúszik a lábunk alatt, a töltés fölemelkedik mögöttünk, szürkén és halottian, mindentől elválasztva. A hullá­mok fölemelkednek és összecsapnak. Kezdem rosszul érezni magam, látom, hogy felhő ta­karja el a napot, és a tenger feketévé válik. Hirtelen az az érzésem, mintha a világ vé­gére értünk volna, ahonnan már nem vezet út tovább. Ahol semmi élőlény nincs: se madár, se fű. Csak homok, amelybe csupasz lábam belesüpped, és amelyen hullámok futkosnak keresztül. Egyszerre arra gondolok, ha itt el­süllyednék, és vége lenne mindennek . .. A morajban egy hangot vélek hallani, de a szél elfújja. Visszatartom lélegzetemet. Aztán újból a meghatározatlan hang ... Mintha a ten­ger a horizont fölé emelkedne. És akkor Ka­rin ujjaival megszorítja karom. A sötét tengert nézi, amely úgy látszik, mintha el akarna nyelni bennünket. A távolt kémleli, de ujjai­val a karomat szorítja. Hosszú haja kétfelé omlik vállán Most tisztán hallom a szabály­talan intervallumokban jövő hangokat. Felötlik bennem, hogy harangbóják is vannak, mégis azt mondom: .,Vineta.‘‘ És egészen megkönv- nyebültem. Karin zavarodottan elneveti magát. „Esni fog,“ mondja. Bár nyugaton tornyosuló felhők emelkednek ki a tengerből, de nem hiszem, hogy esni fog Mégis 'átmegyünk, kaptatunk a töltésen felfelé, ahol laposan terül sz.ét a sziget körülöttünk, az öböl mögöttünk mint sötétkék üveg nyúlik el. Aztán világosabbá válik a víz A napfény átszürődik a felhőkön. Visszagázolunk a vízbe, kifutunk, aztán meg­állunk. Két férfi és egy lány, a fényben barnán csillog a testük, futnak a kisimult vízbe. Ahhoz messze vannak tőlünk, hogy a hangjukat is halljuk de a horgászbotot, amelyet egyikük mint Valami lándzsát tart, fölismerjük. Az ég tintakék harangján mint hőgolyók lebegnek a sirályok. A felhők újból eltakar­ják a napot A hógolyók is eltűnnek. Az öböl másik oldalán a campingezők fölött szürke felhők tornyosulnak. A vöröskeresztes torony foszforeszkálva világít. A viharballont újból felhúzták Kezdődik a tánc. „Mózes, úgy érzem, mintha nagyon messzi­ről Jöttünk volna ide.“ Erre megcsókoljuk egymást. Érzem, hogy hosszú kezével erősen magához szorít. Válla mögül látom a hajladozó, suttogó nádast. „Már csak ketten vagyunk," mondja Karin. „Háľ Istennek!“, mondom én. A vízben már senkit sem látni. Vannak, akik még csak most rohannak a sátrakhoz. Néhány ember lobogó sportnadrágban guggol, és a kö­teleket húzza szorosabbra. Megpróbáljuk a sátrunkat már messziről fel­ismerni. Alig tudjuk kivárni, hogy újból vissza­térjünk, pedig csak néhány perce mentünk ki onnan. Nem az eső miatt, és nem is az el­hagyott. kietlen sziget miatt. Karin megáll és visszapillant. Az üveges, feneketlen feketeségben széles hullámok szá­guldanak végig. A szigetet a hullámok fehér taraja csapkodja, Karin int, aztán zavartan mosolyog. Csupasz hátunkra esőcseppek hűl lanak. A szomszédunk a sátra körül táncoi: „Most az egyszer szerencséjük volt.“ Hogy szerencsénk lett volna. „Na, látja, mester,“ szólok át hozzá. Kar in azt mondja nekem: „Mégiscsak itt vagyunk. Szólj már valamit!“ Mintha kételkednék benne, hogy mégiscsak visszatértünk. A ponyvát kifeszítem a széllel szembún. Nagyszerű érzés, ahogy az eső a hátamat pas- kolja. Fölveszem a pulóveromat. Karín mellém guggol. Leengedjük a sátor ajtaját, belül sem­mit sem látni, csak tompa, bizonytalan árnya­kat. , Karin a vállamra teszi kezét, és én tudom, hogy mindez fontos: hogy itt ülünk, hogy egy szót sem szólunk hogy kifelé nézünk, pedig semmit sem látni. Mégis lecsukom a szemem. Az eső dobol a vásznon, mintha apró állatkák végtelei) csordája dobogna. Fölébredek A sátorba fakó fény szivárog. Lehúzom a hálózsák cipzárját, a könyökömre támaszkodom. Az eső már elállt. Csend van. Csak a tenger piheg nyugodtan álmában, kissé távolabb tőlünk. De Karín szorosan Itt fekszik mellettem. Arca sima és puha és felém for^ dúl. A sátor előtt sirályok sikoltoznak. Fordította PONGO ISTVÁN Mne alatt két üveg ihány doboz Mariboró- be, hogy a lányt haza- t, nem tudta, hol lakik. borosüvegeket, ünottan en, aztán a táskarádió­ét keresni, de recsegé- irattyoláson kívül mást 2 otthonról hozott mag- e, bár azokat már na­al a szekrény ajtajá- apír dobozba zárt te- Már úgy képzelte, te>l- öregasszonyt és arra t gondolnia, hogy az ak egy korholó szót is keménypapír dobozba ekercset. Bekapcsolta a iig várt, miközben az i szalagot, aztán halk az indítógombot. sercegve forogtak az arabás pedig szögletes ta az ingét, rágyújtott magnetofon felől még . Nagyokat kortyolt a megszólalt valaki, de tagoltan és világo- igódottság nem érződött majd felült és a mag­irrodában dolgoztam, a ben, gép mellett, mikor legkért, hogy igazítsam anyja istenit az a ro- nyolc nap szigorított ? — kérdezte most egy zemben, a futballpálya etejű, hosszú ... agy hol volt — vágott •ekedt fiúhang. — Ott iepratelepen és kész. jósba vágtak, mert így n nap fél adag főtt étel, a sarokban meg ott állt ia. Vizet szlapálhattam olyan dög kemény volt, lóan káromkodtam, leg­raktak volna, a többiek n szunyókálhatnak. Per- vissza állandóan a Du- im és észre sem veszi, át csinálom, lágms, hogy néha akkor ungirt, amikor nem kel- az előző rekedtes fiú- : — Gyakorlat teszi a — Mondta a román király pásztora — szólt közbe valaki — és becsukta a kecskeöl ajtaját, hogy bemenjen feleségéhez a hálószobába. Visító, egyenetlen röhögés csattant és a mag­netofon zöld varázsszeme vibrálva szétnyílt, összezárult. Aztán lassan elhalkultak a felök­lendezett kuncogások majd egy földre ejtett pohárzaj és valamelyik lány rendre utasító korholása után következett a folytatás. — Könnyebb a kulcs a kapánál, mondtam annak a marha Durungnak, de szerintem nem is értette. Pedig világos: ahelyett, hogy ott­hon maradt volna kapálni, elment vasrács mögé zárt srácokat őrizni. Ahhoz volt esze. — Folyadék csobbanása hallatszott, és ahogy egy üveg a pobár pereméhez koppant, aztán egy tél óva és nagyon magányos röhögcsélés. — Ha ez a hülye Bagoly jut eszembe, azon­nal elfog a röhögés. A szerencsétlen biztos bolond volt, egész biztos. Kinyitotta azt a nya­valyás csapot, amelyik állandóan zörgött és azt játszotta, hogy utazik. Nem volt normális, már teljesen becsavarodott. Pedig csak két éve volt ott és néhány hónap hiányzott a sza­badulásához. A Furkó a nyakára tetoválta, hogy „itt vágd eil“, a szerencsétlen azt sem tudta, mi van a nyakára tetoválva. Armkor megmutatták neki a tükörben, röhögött. Az egyik spejznál, mikor hónap elején megkaptuk a pénzünket és kaját meg cigarettát vásárol­tunk, ez a hülye Bagoly fogadásból megevett egy kiló kenyeret, minden karéjra margarint, gyümölcsízt kent és tetejére mokkacukrot rakott, aztán persze kijött az egész belőle. Nyilván nem bírta a gyomra azt a sok kaját. Barabás felállt, megállította a magnetofont és a szekrényből újabb tekercset vett elő. Meg­közelítően a legfelsőt próbálta előkotomi és ahogy befűzte a szalagot, rögtön lenyomta az indítógombot is. — A nádas és a vasúttöltés között állt a ház, gazzal benőtt, elhanyagolt kert végében. Rö­högnöm kell, nem is ház volt az. Dróttal ösz- szehurkolt nád a fala, kívül-belül bepucolva, a tetejét meg csak éppen hogy megtűrte a szél. Csak tudnám, mi a francra költötték a pénzüket a Toto öregei, ha még egy tisztes­séges kalyibát sem tudtak összeverni abból a sok rohadt hurkából meg kolbászból, amit a piacon sütöttek. Mert ugye veszik a polgá­rok a sülthurkát, mint a... mint a... szóval szépen kerestek. Tulajdonképpen rajtam kívül mindegyiknek az őse tele volt lóvéval, a srá­cok meg csak a balhé kedvéért nem akartak kimaradni semmiből. Dehát mit is csinálhat­tunk volna nyáron egy ilyen tré kisvárosban? Olyan gyerekes buli volt az egész, nem kel­lett volna komolyan venni senkinek. Persze, amikor a táskarádiókkal meg az orkánokkal lebuktak azok a hülye suttyók, akkor már bal­hé 'volt. És pont ők, akiknek annyi del volt a zsebükben, mint a... mint a ... szóval volt pénzük elég. — Esküszöm édesapám, néha olyan sóderod van, mintha vezércikket hallanék — böffent közbe valaki, aztán kattanás hn.llatsy.ott, majd ismét egy. — Eredj a fenébe — csattant egy ideges hang, később dulakodás zaja robbant be és valaki azt mondta- — Rúgd ki, Dió, teljesen bepíált. — Maradj csendben, felébred az öregasz- szony. — Úgy is egy nővel kevesebben vagyunk. Szaggatott, hangos röhögésre a varázsszem ismét Vibrálni kezdett. Kattanás. Egy ideig né­mán pörögtek az orsók, újabb kattanás után pedig nyugodt csendben hallatszott a folyta­tás, mint egy vízparti tűzrakás köré kuporo­dott, csendes éjszakai beszélgetés. — Az üdülők udvaron kint hagyott vaságya­kat és nyugágyakat elloptuk. Én filmplakátot szögeztem a falra, hogy legyen valami pofája annak a nyomortanyának. A szobám ajtajára meg szereztem egy fogorvosi táblát. Világos, én voltam a főnök. Persze, nem nagyképűskö­désből. mondom, értitek, de valahogy igy volt, Annak a sok vidékinek csak pénze volt, az egyiket szőlőből nyomták, a másikat a piacon sütött hurkából, harmadikat az istállóba kötött tenyészbikák árából, ott bent meg aztán kide­rült, hogy semmit sem bírnak. Halk kattanás hallatszott, majd némán, csen­desen pergett tovább az orsó. Egy hang sem hallatszott a tekercs felől. Barabás előránci- gálta a dobozból a következőt, de az is üres volt, és a többi is. Másnap Barabás későn kelt, nem ment lm az egyetemre, pedig már két katalógusa volt. Moziba ment, majd a menzára, és utána haza, hogy aludjon délután. De az öregasszony be­rontott hozzá a szobába és fojtott, dadogó ingerültséggel közölte vele, hogy nem tűri az éjszakai életet, nem tűri, hogy duhajkodó tár­saság zajongjon nála. Magyarázatot sem várva, az asztalra dobi a Barabás félhavi szobabérét, és kidöcögölt a konyhába. Roskoványi István illusztrációja

Next

/
Oldalképek
Tartalom