Új Szó, 1974. július (27. évfolyam, 153-179. szám)

1974-07-29 / 177. szám, hétfő

A jeinďú (Részlet Peter Jilemnický Garammenti kronika című regényéből) Hl*■ < Mindenfélét lehetett már ak­kor hallani róla, hogy a par­tizánok megtámadják a német katonai szállítmányokat, ron­gálják a vasútvonalakat és le­hetetlenné teszik a hadianyag szállítását. Az Izgalmas, fesyültség teli napok után az otttíba nyugal­ma és csendessége úgy hatolt rám, mint az orvosság. A raktárhoz mentem, megál­lapítani, hogy mennyi fát küld­tek le a fűrésztelepre, kisza­ladtam az öreg irtásra a fais­kolához, ahol a szépen ki­gyomlált és körülkapált sorok fogadtak. Megnézem a kijaví­tott fahidat a pataknál, vége­zetül elugrottam a barakkhoz. A priccseken néhány férfi pihent, a lányok vacsorát főz­tek. — Tehát rukkolnak — fon­tolgatta az öreg Kmoskó és a mennyezetre nézett. — Azt mondja, hogy sok ember el­ment? — Sok. És azt hiszem, még fognak menni. — Hej, ha legalább csak tíz évet le tudnék dobni a vállam- ról! Én Is mennék, habár va­lamikor megnyomorított a fa, és görbén nőtt a lábam. Mégis elmennék I , Rosszul táncolna, Kmoskó — fordítottam tréfára a dolgot. — Különben ennél a zenebonánál mindenki megtalálja a maga helyét. Aznap este már nem tudtam kielégíteni a Rozi kíváncsisá­gát. Ahogy lefeküdtem, nyom­ban leragadt a szemem a fá­radtságtól és elaludtam, mint akit agyonvágtak. Másnap rádöbbentem, hogy már régen nem hallottam kül­földi híreket. Halló, Itt LonJ dón ... Halló, halló, Moszkva beszél!... Már benne voltam újra. Lestem a perceket és haj­szoltam a hullámokat megint, erősítettem a hangot és átkap­csolásokkal ördöngősködtem, ha recsegett vagy sípolt a ké­szülék. Nyugaton még mindig nem akart kibontakozni a dolog. Az oroszok a Kárpátok előterében harcoltak és az egész világ csodálattal várta, hogy merre zúdul tovább diadalmas ferge- tegük. De íme, már arról is voltak friss hírek külföldön, hogy mi történik nálunk! Nyugtalansá­got jeleztek a Tátra alól, Tú­róéból és a Felső-Garam vidé­kéről, jelentették a partizán­akciók eredményeit és a kato­naság átcsoportosítását, a né­met csapatok készenlétét a ha­tárokon, és figyelmeztették né­pünket sorsdöntő kötelességei­re. — Számoljatok le az áruló kormánnyal! Állítsátok fel a helyi nemzeti bizottságokat! — hallatszott a hangszóróból. No, minálunk ez már mind megvolt. A felsőbbség elleni lázadás teljes. Fütyülünk a kor­mányra és a nemzeti bizottság már nyíltan ülésezik. A mie­inkkel megerősödött partizán- osztagok egyre messzebbre tőr­nek, egyre merészebb vállalko­zásokat hajtanak végre. Minden ment már a maga rendjén, legalábbis nálunk. De valami mégis hiányzott, azt mindnyájan éreztük. Valami jó­féle szél, amely szétterítené és egymásba hajtaná ezeket a magányos, árva tüzeket. Vala­mi lel, valamilyen hivatalos dobolás. Nehéz megmondani, hogy minek kellett volna kö­vetkeznie. Egyszerűen: előbbre szalad­tunk. mint a többi. És nem volt türelmünk kivárni, hogy mikor érnek utol. Két napig így kínoztam ma­gamat, két napig úgyszólván fel se keltem a rádió mellől, mindössze Krajcsa Jankót hív­tam fel néhányszor az erdő­gondnokságon, hogy el ne mu­lasszon azonnal telefonálni, ha valami történik odalenn a fa­luban. Csakhogy a telefon majdnem mindig hiába csen­gett, mert Krgjcsa Jankó sem tudta, hogy tulajdonképpen a hivatalban legyen-e vagy benn a községben. így aztán ebben az elhagyatottságban csakha­mar türelmetlenebb és Idege­sebb lettem, mint egy öreg ku­tya. Elmúlt két nap, és érez­tem, hogy újból emberek közé kell mennem. Akkor eszembe jutott a nem­zeti bizottság felhívása. Fegy­vereim közül kiválogattam hát a régebbi sörétest, meg egy ügyes puskát, amit katonai karabély­ból alakítottak át. És elhatá­roztam, hogy hozzáadok még egy hatalmas pisztolyt is, ame­lyiknek a golyója alaposan szétroncsolná a belét bármifé­le németnek. Jó fegyver volt biz az mind a három, de hát üsse kő, megválók tőlük, — gondoltam — hadd legyen pol­gárőrségünk, amelyik bátran ki­állhat. Öreg este volt már, egészen hesötétedett. Nagya rég el­aludt, ml pedig Rozival- ott ül­tünk az asztalnál a konyhá­ban. Kivettem a puskából a závárzatot, szétszedtem és ala­posan bezsíroztam minden por- cikáját, akár egy újonc. A csö­vet is kitisztítottam a zsinór­ral, ' csak úgy ragyogott. A pisztolyt Is szétszedtem, meg­néztem a menetét és megvizs­gáltam a kakasát, a tölténytár is rendben volt, és minden jól működött. Ez, ha jól emlék­szem, vasárnap volt. Másnap reggel útra készültem, válla­mon két puskával, övemben pe­dig azzal a rettenetes lövetű kis ágyúval. Csak még a moz­donyra vártam, noha nem vol­tam benne egészen biztos, hogy jönnek-e munkába az emberek. Egyszerre csak megszólaltak az udvaron a kutyák. Vad uga­tásba fogtak, hörögve, vicso­rogva ugráltak a láncon, bizo­nyos hát, hogy idegen nekik a látogató. De miért feszítsem tovább a türelmét? Megmondom egyenesen, hogy a legidősebb Kozlov volt, két társával. Úgy viharzottak be, mint a forgó­szél, és sietős volt a dolguk nagyon. — Tudod, mi történt ma reg­gel Martinban? — kiáltotta Iván. Nem tudtunk mi semmit. 0 pedig, ahelyett, hogy kielégí­tette volna kíváncsiságunkat, tovább cslgázta azt, mert csil­logó szemmel izgatottan kur­jantott: — Ez a jel! Tudd meg! Nem lehet már semmi mást csinál- nll Csak amikor így fellazította gondolatait, akkor kezdett el összefüggően beszélni. Az tör­tént, hogy a Budapestről Ber­linbe utazó német katonai bi­zottságot Martinban megtámad­ták. A jelentés, ami erről a partizántörzshöz érkezett, rö­vid volt, de Iván azonnal felis­merte döntő jelentőségét. Azt mondják, hogy kevés szóból ért az okos. Ami engem illet, én igazán nem akarom magamat bölcsnek teltetni. De annyi bizonyos, hogy ebből a rövid hírből egészen jól kikö­vetkeztettük a martini fejle­ményeket. Lelki szemeinkkel láttuk a felfuvalkodott németeket, akik­nek különvonatát golyószórók, géppisztolyok és kézigránátok védték. És védtelen báboknak bizonyultak mégis. Mit értek a kérkedő fegyvereik, mit a kép­zelt bizottságuk és dölyfük? A martini vasutasok egyszerű­en megállították a vonatot és nem engedték tovább. Mit te­hettek a németek? Behúzódtak az állomás irodájába, ahol Szurkov, a vasúti tisztnek öl­tözött partizánparancsnok azt mondta nekik, hogy orosz kár­tevők megrongálták a vasútvo­nalat, noha ebből egy árva szó sem volt igaz. Hitemre, ez nagyvonalú játék volt. Arról volt szó, hogy ne keltsenek bizalmatlanságot, feltűnés nél­kül a laktanyába csalják a né­meteket és a partizánok érde­kei szerint rendezzék tovább a dolgot. Amikor a laktanyába men­tek, akkor már benne voltak a kelepcében, ez világos. És amikor összeköttetést akartak kapni a bratislavai katonai ki- rendeltségükkel, akkor egy szemtelen főhadnagy azt állí­totta nekik, hogy a partizánok a telefonösszeköttetést is meg­szakították. A pokolba az ilyen vidékkel, ahol nem uralkodik náci pontosság és hibátlan rendi — gondolták a német tisztek. Éjjel ott aludtak a lak­tanyában. Ö, ha tudták volna, hogy mit tesz ugyanakkor az a szemtelen főhadnagy! Lélek­ben láttuk őt, amint ezredesé­vel a partizántörzs ‘parancsno­kához hajtat, vágtában Sklabi- ftába. És csak most tudjuk, hogy miről is tárgyaltak ott, amikor már ismerjük az összes részleteket. — Fődolog mindent csend­ben oldani meg — kérte az óvatos ezredes. — A földalatti mozgalom katonai parancsnok­ságának még néhány napi elő­készületre van szüksége. — Ezek üres szavak! — szőlt keményen a partizántörzs pa­rancsnoka. — Meddig akarjá­tok azt a társaságot csendben tartani? Nincs kertelés: holnap reggel, vagy idehozzátok őket lefegyverezve, vagy ti magatok végeztek velük ... Ma, amikor ezeket a jelen­téseket olvassuk, már látjuk, hogy a partizánparancsnok ak­kori feltétele egyben ítéletet jelentett a német lisztek felett, akiknek nyugodt álmát ugyan­akkor számtalan áldozataik egyikének emléke sem zavar­ta. Míg ők aludtak, a ml tiszt­jeink mindent megbeszéltek. A főhadnagy magához hívatta a negyven legmegbízhatóbb géppisztolyost, és megmagya­rázta nekik: fiúk, így és így... Vannak dolgok, amiket ne­hezen tudunk elképzelni, má­sokat viszont egész világosan. Amikor Kozlov Iván elmesélte ott nekünk, amit tudott, szinte magunk előtt láttunk lepereg­ni mindent. Azzal az ürüggyel, hogy visz- szaviszik őket Budapestre, reg­gel kivezették a katonai méltó­ságokat á laktanya udvarára, ahol már nagy buzgalommal gyakorlatozott a géppisztolyos szakasz. És ekkor bújt ki a szeg a zsákból. — Fel a kezekkel! — kiál­totta a szemtelen főhadnagy a németekre. Németül mondta, hogy megértsék. Persze, ez túl sok volt az SS-becsületnek. Fegyverükhöz kaptak, némelyik lőtt is. Azö oldalukon a gőg, a mienkén a gyűlölet: negyven géppisztoly pokoli tüzet zúdított... És a fejezet véget ért.' Ez már olyan lépés volt, amit nem lehetett eltitkolni a világ előtt, sem kimagyarázni. Ezzel rögtön tisztában vol­tunk mindannyian. — Ezért mondom ne’ked, — ismételte Iván — ez a jól! Alighogy ezt kimondta, meg­szólalt odabenn a telefon. — Ki az? Krajcsa Jankó? ... Igen!... Mit mondasz? Szlo­vák Nemzeti Tanács? ... Általá­nos felkelés? ... Végre! Hála az égnek! Még ha arannyal fizetne, se tudnám elmondani, hogy mi­lyen érzés fogott el abban a pillanatban mindannyiunkat. De minek is volna az magának? A krónikás számára elegendő megállapítás, bogy ezzel a nappal, 1944. augusztus 29-ével kihirdették az általános fegy­veres fölkelést. Amellett, meg­említheti, hogy számunkra a felhívás már csak felsőbb jó­váhagyását jelentette mindan­nak, amit napokkal előbb vég­rehajtottunk KULTURÁLIS hírek ■ Fennállásának 10. évfor­dulóját ünnepli az Iparművé­szeti Világtanács. Ebből az al­kalomból a torontói York Egye­temen megrendezték az Ipar- művészeti világkongresszust, amellyel egyidőben a torontói tudományos központban meg­nyílt az első iparművészeti vi­lágkiállítás, mintegy hetven or­szág részvételével. ■ Thomas Mann születésének ICO. évfordulóját ünnepük jö­vőre. Az NDK fővárosában Klaus Höcke művelődésügyi mi­niszterhelyettes vezetésével bizottságot alakítottak a cen­tenáriumi ünnepségek előké­szítésére. A jénai Friedrich Schiller Egyetemen tudományos konferencián foglalkoztak Tho­mas Mann műveivel, az Aufbau Verlag pedig kiadja az író mű­veinek 10 kötetes gyűjteményét. Ľudovít Hečko: A Szlovák Nemzeti Felkelés örök időkre megpecsételte a Szovjetunióval való testvériségünket, barátsá­gunkat és szövetségünket. (A bratislavai politikai plakátkiállítás anyagából.) VLADIMÍR REISEL: Felkelés Sziklakból, földomlásokból Elveszejtett emberek sorsdt megbosszulni Hangzott a hívds Gyertek közénk, gyertek közénk A hegyekbe A sziklákba Gátat emelni a föld sötét erőinek Szétverni a rabszolgaság erődjeit Tüzelni a szabadságért Az új Gyönyörű Csendért Gyertek közév*, gyertek közénk Szemtől szembe állunk az éjjel Szembe viharral, veszettséggel Mögöttünk gyermekek, ijedt asszonyok, Mögöttünk sérelmek ingovónya Pocsolyák tele vérrel Ki az aki még tétováz V Ki az aki még hallgat Puskák és e|ek es é|ek és gépfegyverek Előttünk hiénák szemei mint parazsak Ezekbe a szemekbe tüzeljetek Te és én és t * Mindannyian Az ellenállás Egyetlen Oszlopa L. Gály OJga fordítása BÄBI TIBOR: Tizenegyen Tizenegyen törtek föl a hegynek, vállán fegyver mind a tizenegynek. Am ruhájuk furcsa tarka-barka, ülepüket épp hogy eltakarta. Bár nap szállt a ködlő, kék táj felett, a fák közt orv szél settenkedett a baktató fiúk friss nyomában:- tartott a tél, fogyott még javában. Nem fáztak, s ha fáztak, mégis mentek, rossz bakancsban kúsztak, meneteltek- lassú libasorban tizenegyen, s eltűntek a havas rengetegben. VJ SIÓ 1974. VII. 29. 4

Next

/
Oldalképek
Tartalom