Új Szó, 1974. május (27. évfolyam, 102-127. szám)

1974-05-19 / 20. szám, Vasárnapi Új Szó

háború kísér­inása Peking- ujjnyi betűs jzása London­áciai kapcso­után zúdulta a parasztok tették utolsó i zajos tünte- utcáit. t az idő, mi- ottak fel az i fogott össze kék lő mesz- , és döbörög- nak rubaskát uban békésen , hogy a vá- íi ingerli és nmilliós had­vetni nekik, ;átok röppen- □ttól távolke­lbe szorultak, arcokon, lin! egy tájtékzó itat fordítani, ígés járta át, Iamik és Pet­ték házukban a többiek ed­kezünkből — legfelel klub- ill a gyűlése- Jó egyesületi ;ítottak. ittsége rövide- *y megbeszél- nyitó ünnepé- k a városija, it — az építő­iek zajongtak, kotkodácsol- egyek tomyo- 1 halszag ter- kák fölött a igorú épületei poros gyepén i lógó nyelv­park egész a irog, meztelen között — áll jggel jött ide, Arccal a derűs ines hajőcskák ken beszélge- Martin torkát A legszíveseb- zívesebben ki­sajgó számlát, gondolta meg Mert mindaz, amit kezdemé nyezett, ma már súlyos paraszti öklöktől szétrombolva fekszik Pavlovkában. Szemük­ben magasan, magasan leng szerény ^győ- zelmük zászlaja. — Nézzétek csak — figyelmezteti a kül­döttség többi tagját —, tán megint keveri a kártyát... Csak megrázták a fejüket, mintha utálatos legyet kergetnének, és ügyet sem vetettek rá. Az ünnepély napja — a vasárnap — kü­szöbönállt. Az egész falu készülődött erre az örömre. Béka még új, fehér ruhácskát is varrt Jelenkának, aki most a fiatalok­kal élt Tremboséknál. Zászlókat készítet­tek, zöld nyírfaágakat nyestek, és feldíszí­tették az új iskola bejáratát. De még mielőtt a falu várva-várt vasár­napja beköszöntött, az örömnek véget ve­tett egyetlenegy lövés. Varsói A forró júniusi szél beleégette ezt a szót a felajzott agyakba, felrázta a tömegeket, villámokat gyújtott a szemükben, és kezü­ket fenyegető ökölbe szorította. Agyonlőtték Vojkovot! Vojkov elvtárs, varsói követ, elpusztult az emigráns Kaverda golyójától! Az újságok ismét szétröppentek a messze­ségbe, melyet hullámzásba hozott az arany­színű levegő és a lázadó öntudat. Tünteté­sek, táborok, gyűlések, városok, gyárak és üzemek megtántorodtak a bőszült kiáltások rohamában. Az éjjel-nappal zúgó telefonok összekapcsolták az egész országot, a gép­kocsik felriasztott juhnyájként szalad­tak szét és tülköltek az útkeresz­teződéseken. Pavlovkában már nem várták ZinSt, és az orosz vendég örökre adós maradt Petránynak ígért látó- gatásával. A csendes falucskák álmukból riadtak fel a puskalövésre, minden gyűlés zengett ettől a hírtől, és a városokban tör­ténő letartóztatások titkos hírei úgy szök­kentek házról házra, mint egy fekete macs­ka. A munkások kiejtették kezükből a kalapá­csot, a parasztok a gyeplőt. Elszántan, feketén és némán vártak. Háború? — Lám, mi lett az ünnepélyünkből! — kiáltotta vasárnap a szovjet elnöke, Dolin az új iskola lépcsőjéről. — Ünnepséget akartok... és inkább gyászszertartásnak nevezhetnénk! De nem gyászolunk és nem sírunk. Agyonlőtték Vojkovot. Nem az első áldozat volt... és lehet, hogy nem is az utolsó! Háborúba akartak hajszolni bennün­ket. Mi azonban összeszorított foggal le­nyeljük haragunkat — hadd lőjenek! Még nem jött el a mi időnk! Békére van szük­ségünk, mint ahogy nektek békére volt szükségetek e munkátokhoz! A sokadalom feketéllett, hullámzott és hallgatott. Csendesen álltak a fehér gye­reksorok, és az üde mezei virágok elfony- nyadtak a kis kezekben. Az új zászló vére lassan folydogált a fekete póznára, és nem volt szél, amely meglengette volna a le­csüggedt fejek fölött. Ez nem a vég? Dolin helyett Zjazulin lépett elő. Vidám, egészséges arcán ma komolyság és az ön­uralom szürke kifejezése ült. — Olyan napoké élünk, melyekben meg­inogni nem szabad. Tiszta, világos fejre van szükségünk. Nem szabad meggondolatlan tettekre ragadtatnunk magunkat. Mind­nyájunknak éjjel-nappal őrt kell állni! Nem csupán Vojkov elvtárs agyonlövéséről van szó. íme, mi minden történt ezen kívül jú­nius hét, nyolc és kilencedikén: Felgyújtották az „Asznafta“. ipari üzemeit Baku mellett! Kisiklatták a motoros hajtányt, melyen a bjelorussziai GPU helyettes elnöke, Opansz- kij elvtárs egy lengyel kémet vitt magá­val. Opanszkij és a sofőr is halott! Felgyújtották a Csittől nem messze fekvő erdőket, a tűz néhány száz négyzetkilomé­ternyi erdőséget pusztított el! Felgyújtottak tőzegtelepeket, melyek a bahalini erőművet látták el tüzelőanyaggal! Felgyújtották az állomás raktárait Harkov­ban! Megkísérelték a moszkvai „Nagy Szín­ház“ felgyújtását! Sikertelen merényletet követtek el Sztá­lin és más elvtársak ellen! Leningradban bombát dobtak a munkás­klubra, ahol éppen gyűlést tartottak. Há­rom munkás súlyosan megsebesült! A pavlovkaiakon nyugtalanság vett erőt. — Micsoda? Mit itt békésen dolgozunk, ők pedig így ... Ezt mind az a ... hogy is — az a Chamberlain! Nem akadt senki, aki elmosolyodott vol­na. A hallgatás mint ásító szakadék tátotta ki néma torkát Pavlovka fölött. Világosan érezték, hogy ez mindnyájukat érinti, s a tömegek vére, mely valaha a távoli, Iszo­nyatos frontokon örvénylett és az évek fo­lyamán lassan kihűlt, ma újból felbuzog, és vadul dobol halántékaikban. Valaki a férfiak közül hirtelen felkiál­tott: — Az ördögbe is, miért nem üzennek ne­kik háborút? A sokaság megmozdult. Megtalálták a megfelelő szót. Megismételték: — Háborút! — Nem, nem háborút! — kiáltja Zjazulin halottsápadtan. Az ő ereiben is régi katona­vér csörgedezik, ő is felégette ifjúságát a frontokon. Ma azonban ... más idő járja. — Nem, nem háborút! — ismétli újból. — Nekünk békére van szükségünk! Nehéz idők várnak ránk, drága bajtársaim: agyon­lövik legjobb embereinket, megtámadják külföldi hivatalainkat, és nekünk össze kell szorítani a fogunk, hogy az állkap­csunk is belereccsen, le kell nyelni hara­gunkat, és hallgatni. Hallgatni és dolgozni, úgy mint ti, kéz a kézben, vállvetve, és új alapokon új életet építeni! Meg kell izmo­sodni, megszilárdulni és növekedni, figye­lemre se méltatva ellenségeink zöld, mér­gezett, bőszült taitékzását. íme — Pavlov­ka, íme — a munkátok! Bátran és szilárdan indultatok neki, súlyos lépteitek dübörgése egybefolyik azoknak a millióknak roppant menetelésével, aki kszéles vállukon emberek és idők legdicsőbb történelmét hordják! Hallgatagon álltak, és tekintetükben tükröződött az egész világ. És a tengerből felszökkenő szél végigrohant a falun, fejük fölé emelte a vérző zászlót, s röpült tovább, minden akadályon át... HAVAS MÁRTA fordítása Simkó Margit: Tudják, kérem ?... ■ ■ • hogy újra felütötte fejét az a „csodabogár“, akit már igen régen nem láttam. Hadd mondjam el, úgy nyomja a szívemet. Minden hangversenyen ott van, nem is egy pél­dányban. Nincs rajta esélyi ruha, vagy ha van, ak­kor csak kisestélyi, mert kérem ő nem azért jele­nik meg, hogy mutogassa a ruháját. Ö a muzsika igazi tisztelője, a zene papnője. Bérletlulajdonos. De ha bérletszünet van, neki akkor is lesz jegye, nem sajnál sem időt, sem fáradságot, kerüljön az bár egy húszasba — mit húszasba! egy ötvenesbe! — plusz egy kiló csokoládé. Neon élhetek muzsika­szó nélkül! — kiáltással beleveti magát a jegyszer zésbe, és ő ott lesz, ha mindjárt maga az előadó- művész se férne be a terembe, mert neki ez lelki szükséglet, enélkül meginogna az egyensúly. Rádión hallgatni a koncertet? Azt nem, az nem az igazi, ott nem látja a mestert, ígv nem vibrálhp ideg- húrjai a hegedűhúrokkal együtt. Egyedü. ,.^y kis körben nincs meg az igazi ihlet, neki látnia kell, ahogy az isteni művész kijön a pódiumra, megha­jol, felhangolja a már amúgy is jól felhangolt hegedűjét, ahogy végig simítja kitűnő frakkja hajtó­káját, ahogy végignéz a tömegen. Természetesen, rögvest meglátja őt, az igazi műértőt, a lelki ro­kont, a megálmodott múzsát, és aztán már csak neki játszik egyedül az ezerötszáz ember közül. Sőt, ha ő nem lenne ott, nem is tudna játszani, elfelejtené még a C-dűrt is. és kész lenne a csúfos bukás. Nincs segítség, ilyenkor összedől a világ, a férj belegebedhet, akkor is ünneplőbe kell vágnia magát... és gyerünk! Mert ő nem élhet koncert nélkül. Halkan és álmodozón lép be a terembe... par­don, a muzsika templomába, arcán a megszállottak mosolyával. Ujjai mozognak, mert bár nem játszik egy hangszeren sem, de minden idegszálával érzi, felszívja a zenét, hogy úgy mondjam, transzfúziót kap a mester delejes játékától. Mielőtt leereszkedik a helyére, kissé felhúzza a szemhéját, és körülpillant a zsúfolt termen. Nem feltűnően, mert hisz őt természetesen nem érdekli, hogy ki van itt. De mégis... a doktor Fontosék valahol itt ülhetnek a közelben, és az igazgató fe­lesége is itt van valahol. Még megsértődnének, ha nem üdvözölné őket, muzsikától kábult főhajtással. Belép a művész. Viharos taps. Ő csak mímeli a tapsot, és mártírmosollyal tűri e póri viselkedést. A művész meghajol, amitől ő ájulásba esik, és eb­ből az ájulásból a szünetig fel nem ocsúdik. Az első hangnál vonaglani kezd, orrlyukai kitágulnak, szenvedélyesen liheg. Ez az ő igazi helye, nem az íróasztal vagy a mosogatótál, nem a gyerekszoba, neki koncert kell, igazi nehéz zene, igazi világhírű művésszel, igazi reflektorok fényében. V Lehár, mit Offenbach és a többi dilettáns, neki beethoven- nél, Bachnál, I-Iaydnnél kezdődik, esetleg néhanap­ján elbírja Schumannt, de csak ritkán, nehogy meg­ártson. A szünetben imbolyogva jár az előcsarnokban, a hozzá hasonlók között, és halk fölénnyel mondja el, hogy kiktől hallotta már ugyanezt, és hogy a ne­gyedik tétel utolsó négy taktusa Heifetz felfogásá­ban jobb, viszont Ojsztrah lágyabban veszi az an­dantét. Az előadás végén nem lehet őt elvonszolni a pó­diumtól. így nézhette Jeanne d’Arc a csodatevő szüzet, mint ő a mestert, mikor az izzadtan megad­va magát, eljátszik ráadásul egy Chopin-mazurkát, amitől a muzsika megszállottján kitör az epilepszia. Ügy sajnálom őt. Mármint a művészt. Grigorij Krosin: Mindennap a régi nóta — Nem lehet örökké elkésni — mondta az anyám, mint mindiq, alighogy betettem a lábam a szobába. — Ülj le, kihűl az ebéded! — Egyenesen ülj, ne görnyedj! Hányszor ismé­teljem? — ismételte századszor is a nagyanyám, amikor leültem az asztalhoz. — Asztalnál ne olvass könyvet! — jelentette ki szokásos módon a nővérem. — Talán ennél még egy húspogácsát? — tuda­kolta az apám. — Apa-a-a! — tört ki végre belőlem. — Hát nem ünjátok? Mindennap a régi nóta! Hisz nem vagyok már kisgyerek ... — Apa-a-a-aü! — harsam a szomszéd szobából a kis Száska hangja. Felugrottam az asztal mellől, és a hang irányába rohantam. — Mit sivalkodsz ... És tulajdonképpen miért nem alszol? — kérdeztem, és szigorú pillantást vetettem a kisfiamra. — Nosza, azonnal csukd be a könyvet és oltsd el ű lámpát! — Hát nem unod? Mindennap a régi nóta.. Nem vagyok már kisgyerek! — Száska mélyet só hajtott, és engedelmesen a fal felé fordult. Fordította: GELLÉRT GYÖRGY Németh József: PORTRÉ

Next

/
Oldalképek
Tartalom