Új Szó, 1973. június (26. évfolyam, 129-154. szám)
1973-06-10 / 23. szám, Vasárnapi Új Szó
Három éve, hogy meghalt Fábry Zoltán, a csehszlovákiai magyar irodalom feles képviselője. Az alábbi két írást ebből az alkalomból közöljük a Madách Könyvkiadónál a közeljövőben megjelenő Fábry Zoltán kortársai szemével c. kötetből. * CSORBA TIBOR: (LENGYELORSZÁG) Többségében mánta lakosságára érdekes módon a németellenes beállítottság volt a jellemző a Népek Tavasza éveiben éppúgy, akárcsak a hitle- rízmus idején. A monarchiában egész Magyarország területén egyedül Stő- szon léteztek késgyárak. A lakosság mind a mai napig ezekben a gyárakban dolgozik, ebből a munkából tartja fenn magát. Rákóczi kurucainak Stósz és Mecenzéf szállította a szuronyt, Me- cenzéfen kovácsolták, Stószon köszörülték a fegyvert. Nem messze Stósztól, 632 méter tengerszint feletti magasságban található a híres szubalpin klimatikus fürdőhely: Stószfürdő. Ebben a környezetben élt Európa egyik legérdekesebb szellemembere, Fábry Zoltán. A szülői ház eléggé tágas, homlokzata tizenöt méter hosszúságú; boltíves szobáiban születik meg a „magyar irodalom egyik legszebb legendája“. A parányi Stósz, a házigazda szerény hajléka a gazdag könyvtárral (több mint 7000 kötet!) szellemi központtá válik „Szobám négy fala hihetetlenül kitágult; a világ szociális valóságát éltem a marxizmus szemével néztem és az intellektüel korparancsát jelentettem: Változni és változtatni. Változtam és változtattam“ — írja Fábry. A vidék csendje és a magány felöleli és magához vonja az egész világot, egyetlen emberi élet magába foglalja az egész emberiséget. Ez az életpálya Stószon összpontosul. Figyelemmel kísérhetjük fogantatását és kiteljesedését. Valamennyi áramlat ebbe a szellemi gócpontba fut be, hogy letisztulva újjá formálja a világot. Ilyenformán Fábry magányossága közügy lett. Az író magányossága az egész magyarságot a világ hullámhosszára állította. Ez szinte ismeretlen jelenség a világirodalomban. Fábry ebből a kis csehszlovákiai faluból harcol a terjedő hitlerizmus, a militarizmus és a háborús erőszak ellen. Antimilitarista publicisztikája csalhatatlan folytatása Ady háborúellenes költészetének. Illés Endre, a „diagnosztikai kritika nagymestere“ (a meghatározás Fábry - tól szárfnazik], úgy véli, hogy Fábry egy „félelmetes kor történetírója“. A polgári környezetben nevelkedett Fábry tapasztalatai és háborús élményei hatására válik radikálissá, de radikalizmusa Ady költészetéből táplálkozik. Az elsők között méltányolta József Attila költészetét, s a szovjet irodalommal szintén foglalkozott. A húszas évek derekától kezdve esztetizáló irodalomkritikusból publicisztává válik. Publicisztikájában azonban sok a lírai vonás. Stószon író érlelődik, aki egy személyben lesz múlt, jelen és jövő. Az idegen gondolatokra élénken reagáló olvasó csakhamar íróvá formálódott. Fábryt szoros barátság fűzte Veres Péterhez. „Mi műveltség ürügyén felszedtünk mindent — írja Veres Péter Fábrynak —: hellenizmust, latinizmust, judaizmust, kristianizmust, humanizmust, természettudományos gondolkodást és metafizikai absztrakciókat, de nem rostáltuk át kellőképpen ezt az anyagot. Ez a sok teher lehúzza a fejünket ... fáradttá és kényelmessé tesz bennünket... S ahogy én látom, itt nekünk, közép-európai íróknak is vannak lehetőségeink, mi még látjuk mind a két életet, a keletit és a nyugatit, a szabadot és a merevet, mert a mi országainkban mind a két életforma látható és élhető,... Nem szeretni és szánni kell az embereket, hanem becsülni őket és igazságosságra törekedni ...“ A levélben foglalt gondolatok mély felelősségérzetről tanúskodnak. Mindketten érezték, mekkora felelősség írónak lenni. Fábrynak a felszabadulás előtt, valamint a felszabadulást követő években keletkezett művei között szoros kapcsolat van. Ismertetőjelük a szenvedélyes antifasizmus és a humanizmus. A Korparancsban §s a Fegyver s vitéz ellen-ben a fasizmus előretörésének idején született írásait, a Palackpostában pedig közvetlenül a háború előtt írt esszéit adja közre; a Harmadvirágzásban találóan és helyesen értékeli a szlovákiai magyar irodalmat, a Kúria, kvaterka, kultúra című műve a két világháború közötti szlovákiai magyar irodalmi mozgalomról és kulturális életről ad képet. Régebbi és újabb esz- széiben azt vizsgálja, hogy „az első világháború után kialakuló progresz- szív szlovenszkói irodalom miként szakadt el a magyar kultúra korábbi, visz- szahúzó erőitől“ — írja Csanda Sándor. 1961-től kezdve írja s 1963-ban fejezi be az Európa elrablását, amely 1966-ban jelent meg. Témája Európának a hitleri fasizmus általi bekebelezése. A szerző megállapítja benne, hogy „Európa szerencsétlen kettősség. Imperializmusa, átok, kultúrája áldás“. Maga a könyv vádirat. Az író a narrátor, a kikiáltó, kommentál, reflektoroz, csoportosít, összegez. „Kevés írástudó ismerte fel oly gyorsan és világosan, mint ő, milyen veszedelmet jelent a német fasizmus az emberiség számára“. (Csanda Sándor). A kortárs írók közül senki sem tapintott rá olyan biztonsággal a fasizmusban rejtőző veszélyre, amely a német nemzetet tőrbe csalta, s amely Európa, mindenekelőtt Lengyelország tragédiája lett. Milyen kár, hogy Lengyelországban alig tudunk erről valamit! Fábry ezt a jelenséget vizsgálja az Európa elrablásában, a porosz „prófétát“, W. Stapelt idézi, aki A keresztény államférfi című munkájában ezt írja: „Hogy mi valahol többségben vagy kisebbségben vagyunk-e, az egyre megy. Semmi közünk a statisztikákhoz. Németek vagyunk és így az elsők és a többség mindenütt és mindenképpen. Ha teszem, Lengyelországban csak két német lakna, ez a két német alkotná a többséget. Többet jelentenének, mint a. lengyelek milliói, csak azért, mert németek, éppen azért, mert németek.“ Majd így folytatja Fábry: „Itt pontot kéne tenni, a tollat letenni: az arrogancia csúcsfokára értünk. A hatalmi megszállottság, a kizárólagosság és tekintetnélküüség minden ismérve ki A VILÁG HULLÁMHOSSZÁRA ÁLLÍTVA van ezzel merítve. A lelet világos: itt egy szinte már gyógyíthatatlannak tetsző betegség felijesztő és dermesztő kórtünetével állunk szemben. A lengyelek azóta megtudták, hogy ez nem elírás, lapszus vagy fantázia. Ez, eny- nyi volt vérben, könyvben, ellenségdú- lásban oly gazdag történelmünk leg- gyászosabb valósága: a német „elsőbbségi igény“ gátlás nélkül halálfiává avatott minden negyedik lengyelt: hulláváI Zofia Nalkowska, a lengyel írónő vádló rezignáctóval sóhajtja: „Es ezt a sorsot emberek készítették embereknek!“ Az Európa elrablása új irodalmi műfaj. Különös, szokatlan, egyszersmind találó, megalapozott Erazmus szintén újszerűt, sajátosat, írói alkatának megfelelő irodalmi műfajt teremtett: a humanizmust. Humanizmus — mint irodalmi műfaji Fábry olyan irodalmi műfajt hozott létre, amelyet ő maga antifasizmusként definiált. Világigényű antifasizmus -- mint irodalmi műfaji — „Az antifasizmus mint műfaj, az irodalom humánum-becsületét jelenthette: valójában, mint még soha máskor, az embert az embertelenségben“ ... — írja Fábry. Ogy véli, hogy „a háború és a béke mai perében az antifasizmus az egyedül illetékes vádló és bíró... Az antifasizmusnak ... szót kell kérnie és szót kell kapnia.“ Az író még egyszer mindenestül meg akarja mutatni a feladatokat, megmutatni a tükörben valamennyiünket, a világot. A jobb Európáért, az emberségesebb világért harcol a vox humana szenvedélyes hitvallőja és hirdetője- ként. A szocialista országokba Fábry a fasizmus elleni harcban létrejött új áramlat, az antifasizmus szimbóluma, a mély humanizmus példaképe az eljövendő, az épülő új világ embere számára. Fábry irodalmi munkásságára ma úgy tekintünk, mint kerek egészre. Itt az ideje, hogy magunkévá tegyük a nagy író gondolatait, aki korunk általános európai problémáját vetette fel. Lengyelből fordította: Kopasz Csilla 1973 VI. 10. Amikor a moszkvai Progressz Könyvkiadónál sajtó alá rendezték egy, a két világháború közötti magyar kultúra kiemelkedő képviselőinek írásaiból összeállított gyűjteményt, amelyben Fábry Zoltán sajátos helyet foglal el, a „stószi remete“ még az élők sorában volt. A könyv szerkesztője, Szergej Komarov és én, mint a gyűjtemény összeállítója s a kísérő szövegek szerzője nagyon szerettük volna, ha a könyvben szereplő tizenegy korifeus közül legalább ketten, Lukács György és Fábry Zoltán megérhették volna a könyv megjelenését. Rajtuk kívül még Balázs Béla, Bálint György, Bartók Béla, Gaál Gábor, Gábor Andor, Dési-Huber István, József Attila, Radnóti Miklós és Révai József szerepeltek a gyűjteményben, akik már rég itt hagytak bennünket. Abban reménykedtünk, hogy a dicső nemzedék akkor még jő egészségnek örvendő két tagja melengető érzelmekkel maga helyezheti könyvespolcára ezt a könyvet, az egyik — Budapesten, a másik — Stószon. Legnagyobb fájdalmunkra — elkéstünk a munkával. Fábry halálhíre akkor érkezett meg Moszkvába, amikor a Hazánk: Európa és A műfaj neve: antifasizmus című tanulmányainak fordítása a vége felé közeledett, Lukács pedig akkor halt meg, amikor a könyv már a nyomdában volt. Éppen az idő tájt ötlött fel bennünk, hogy az egész könyvnek Fábry Zoltán írása alapján a „Stílusunk — az antifasizmus“ címet adjuk. Elmondom, hogyan történt a dolog. Gyűjteményünk, melynek az volt a célja, hogy megismertesse a szovjet olvasót a két világháború közötti magyar kultúra kritikai és esztétikai gondolkodásának fejlődésével először „Az antifasizmustól a szocialista művészetig“ címet viselte. A Progressz Könyvkiadó 1971. évi prospektusában tulajdonképpen így is hirdették, és tartalmát a következő annotáció ismertette: „Ez a könyv az első válogatás olyan kiváló magyar esztéták, írók, képzőművészek és zeneszerzők művészeti tanulmányaiból, akik a Tanács- köztársaság 1919. évi bukása után is rendíthetetlenül kitartottak antifasiszta álláspontjuk mellett, és hűek maradtak a magyar művészet haladó hagyományaihoz. Gábor Andor, Gaál Gábor, Lukács György, József Attila, Radnóti Miklós, Fábry Zoltán és mások írásaiban nyomon követhető a két világháború közötti haladó magyar művészértelmiség útja, mely a szenvedélyes antifasizmustól az eljövendő szocialista társadalom művészetéhez, a művészet eszméinek és formáinak kitartó kereséséhez vezetett“. Szóval miután a kötetbe szánt írások fordítása nagyobbrészt elkészült, felvetődött bennünk, hogy pontosabb, kifejezőbb címet kellene neki adnunk. Az első változatnak — Az antifasizmustól a szocialista művészetig — volt egy súlyos fogyatékossága, nem számolt a politikai és az esztétikai kategóriák közötti különbségekkel. Azonfelül szerettük volna élén- kebb, „könyvízűbb“ címmel „kihozni“ az érdekesnek ígérkező kötetet. És ekkor elkezdődött a gyötrelmes címkeresés... Engem mint a kötet összeállítóját kezdettől fogva hol vonzott, hol elriasztott annak a gondolata, hogy Fábry Zoltán „A műfaj neve: antifasizmus“ című tanulmányát, melyet 1960-ban írt, köteteimmé teALEKSZANDER GERSKOVSCS (Szovjetunió) (avagy miért kapta egy szovjet könyv a Stílusunk — az antifasizmus címet) gyük. Ebben a nem mindennapi formulában én egyrészt megéreztem a rendkívül pontosan megfogalmazott gondolati magvat, másrészt aggasztott a „műfaj“ szó, amelynek az orosz nyelvben tisztán szakmai jelentése van, nem lépi túl a művészet technológiai kereteit. Fábrynál viszont a szó mögött jóval több rejlett. Hogyan magyarázzuk meg a fábryi megfogalmazás kitágított értelmét? Üjra és újra belebeleolvastam a „stószi remete“ kitűnő tanulmányába, amelyet én a magam részéről a művészharcos végrendeletének tekintettem. És elolvasván tizedszer is a tanulmányt, egyszerre csak tökéletesen világossá vált számomra, hogy Fábry értelmezésében a „műfaj“ szónak jóformán semmi köze sincs az esztétikai műfaj meghatározáshoz. Ö ebben a sajátos formulában nem is annyira a művészi tevékenység esztétikai, mint inkább etikai oldalát fejezte ki egy olyan történelmi korszakban, amikor az etika fölött állt az esztétikának, meghatározván nemcsak a művész életbeli magatartását, hanem a művének stílusát, formáját, és eszmei tartalmát is. Maga Fábry Zoltán tulajdonképpen így fogalmazta ezt meg: „Vannak korok, sorsfordulók, amikor maga az írói magatartás lényegül műfajjá.“ (Fábry Zoltán: Hazánk, Európa, Budapest, 1967. 565. 1.). Figyeljük csak meg a gondolatnak ezt a bámulatosan mély és finom kifejezését: „lényegül műfajjá“! Véleményem szerint ez a marxista művészetteoretikus Fábry filozófiai gondolkodásának az esszenciája; azé a Fábryé, aki nemcsak arról volt meggyőződve, hogy nincsen forma tartalom nélkül, hanem arról is, ami kevéssé népszerű tény, hogy tartalom sincs forma nélkül, hogy minden, forma lényegében bizonyos tartalommal bír. így mérlegelve a dolgot, valahogy arra a megállapításra jutottam, hogy Fábry „műfaj“ szavát az oroszban föl lehet cserélni a „stílus“ szóval, amely mind az etikai, mind az esztétikai természetű jelenségek jóval szélesebb körét foglalja magában. A „stílus“ az oroszban tágabb értelemben véve egyaránt jelenti a művészi Nílust, a korstílust, és az ember életbeli magatartásának stílusát, vagyis ugyanúgy „a korjegyeket hordó stílus vagy gondolati rendszert“, amelyre Fábry Zoltán gondolt, amikor jeles tanulmányát írta. Én legalábbis így értettem. A lényeg az, hogy a Fábry-formulán való töprengés eredményeképpen az általunk tervezett könyvben egyszerre minden a helyére került, és. elnyerte második, tágabb értelmét. A Fábry-féle „Stílusunk — az antifasizmus“ formula nemcsak mintegy összefogja, egy tető alá hozza a politikai nézetekben és esztétikai ízlésben egymástól különböző írókat és művészeket (az „apölitikusnak“ tartott Bartók Bélától a szenvedélyes proletár költő József Attiláig), hanem — megfoghatatlanul — egyesítette sokszínű életművüket. Például Bartók Béla Faji tisztaság a zenében című tanulmánya csodálatosképpen odaillett az akkori idők marxista kritikájának olyan jelenségeihez, mint amilyen mondjuk József Attila Van-e szociológiai indokoltsága az új népes iránynak? vagy Lukács Györgynek Illyés Gyula „Magyarok“ című könyvéről írott, a híres írástudók felelősségéből való kritikája, Révai Józef „Marxizmus és népiesség“ című munkájáról nem is beszélve. És itt megmutatkozott a legfontosabb tény, hogy az antifasizmus voltaképpen lakmuszpapír volt, amely csalhatatlanul elválasztotta egymástól a haladás híveit és ellenségeit, elősegítve ezáltal, hogy létrejöhessen az antifasiszta harcosok egységes tábora, amelynek nemcsak az volt katonája, aki fegyvert ragadott, hanem az is, aki — képletesen szólva — tollal a kezében harcolt. A Fábry-féle megfogalmazás telitalálata végeredményben lehetővé tette, hogy új nézőpontból tekintsünk a két világháború közötti haladó magyar művészet fejlődési folyamatára. És nemcsak a magyaréra! Sokkal világosabbá váltak mind az elért eredmények, mind pedig a hibák és melléfogások az új művészet kialakulásának, fejlődésének útján. Érthetőbbé váltak mind a centrifugális, mind a centripetális áramlatok: nemcsak az, ami gyarapította, hanem az is, ami gyengítette a művészértelmiség antifasisza egységfrontjának erejét. Világosabbá vált magának Fábry Zoltánnak is a helye és szerepe ebben a folyamatban. Számomra mindinkább az olyan ember mintaképe lett, aki képes rá, hogy tudatában alkotó módon egyesítse és összeegyeztesse a nemzetit a nemzetközivel. Éppen erről beszélt oly nagy bölcsességgel a „Hazánk: Európa“ című tanulmányában. Most nem idézem a „vox humana“ gondolatával kapcsolatos ismert megállapításait. Csupán annyit szeretnék megjegyezni, hogy véleményem szerint Fábry maga is kételkedett benne, vajon „igazolja-e ez a megváltásnak hitt európaiság azt a friss, szűzi hitet, mely itt felé áradt“. (Hazánk, Európa, Budapest, 1967. 468. lap.) És akikor megszületett Fábryről az első orosz nyelvű írás, amelyből a szovjet olvasó megismerhette ezt a nagyszerű embert, gondolkodót és antifasiszta harcost. Aki akarja, elolvashatja az említett könyvben (265—286. lap). Fábry Zoltán olyan ember volt, akire csak jó szívvel emlékezhetünk vissza, és aki méltó példaképe lehet az egymás mellett élő nemzetek testvériségéért harcolóknak. Ezt a róla szóló rövid eszme- futtatást a következő gondolattal szeretném befejezni: Ha az egzakt tudományokban az illető tudós nevéről nevezik el az általa tett felfedezést, ha van „Lobacsevszkij-törvény“, „Einst ein-féle elmélet“, „Doppler-jelenség“, akkor ezt a szabályt a humán tudományokban is követhetjük; ezek szerint tehát a „Stílusunk — az antifasizmus“ (Fábrynál eredeti formájában: A műfaj neve: antifasizmus — a szerk. megj.) formulát méltán nevezhetjük el megalkotója neve. szerint „Fábry-formulá“-nak. Fordította: Kövesdi János