Új Szó, 1972. augusztus (25. évfolyam, 179-205. szám)

1972-08-10 / 187. szám, csütörtök

Hajókiránduláson a Dunán A Csehszlovák Dunahajózási Társaság utasszállító hajói az év első felében 119 ezer személyt szállítottak a Dunán. Naponta átlag kétszázan utaznak hajóval, szombaton az utasok száma jelentőben megnövekedik. Bratislava látogatói kellemes órákat tölthetnek a Dunán a Karlova Vés — Rusovce sétahajó-vonalon. Közkedvelt közlekedési eszközzé vált a Budapest — Bécs között közlekedó „Raketa“ gyorshajó is. A személyszállítást két vízibusz 4* három rakéta bonyolítja le. (Fölvétel: Z. Repová — CSTK) EGYÜTTES ERŐVEL Jahodná (Pozsonyeperjes) la­kossága a legnagyobb nyári me­zőgazdasági munkák idején sem feledkezik meg a választási program teljesítéséről. A múlt év őszén közösen vállalt fela­datokat együttes erővel akarják teljesíteni. A helyi nemzeti bi­zottság képviselőinek Balogh János elvtárs vezetésével — si­került a falufejlesztési munkába bekapcsolni a Nemzeti Front valamennyi szervezetét. A Nő­szövetség és a Csehszlovák Vö­röskereszt helyi szervezetének tagjai a parkok és terek gondo­zását vállalták, a pionírok és a Szocialista Ifjúsági Szövetség tagjai pedig az iskola környe­zetének szépítésén, illetve * a sportpálya korszerűsítésén fára­doznak. Már befejezéshez köze­ledik a fedett lelátó építése. Ezt a feladatot a sportkedvelő eperjesiek a „Z“ akció kereté­ben váltják valóra. Igyekezetü­ket támogatja az efsz is trak­torok és egyéb járművek köl­csönzésével. A község és a föld­művesszövetkezet együttműkö­dése egyébként is példás, ami annál fontosabb, mert a mint­egy kétezer lakost számláló község egyetlen jelentős üzeme az efsz. A község az utóbbi években egyre ismertebb a turisták kö­rében is. A Kis-Duna jobb part­ján, az üdülőközpont területén gyors ütemben épülnek a hét­végi házak. Az illetékesek szük­ségét érzik egy úszómedence építésének, amely megfelelő fürdési lehetőséget biztosítana mindenekelőtt a folyó bal part­ján, az idén először üzemelő pionírtábor lakóinak. A választási programot lapoz­gatva Balogh elvtárs azt is el­árulta, hogy még ebben a vá­lasztási időszakban szeretné­nek hozzálátni egy új község­háza felépítéséhez is, mert a régi már nem felel meg a kö­vetelményeknek. Ezzel párhu­zamosan szeretnék megoldani a közszolgáltatások kérdését is, hogy hiánytalanul eleget tegye­nek a választási programban vállalt feladatoknak. Sz. S. VLADIMÍR MIN AC: Holtak és élők (Regényrészlet) Ma ünnepli 50. születés­napját VLADIMÍR MIN ÁG, ne­ves szlovák író. Ebből az al kálómból közlünk részletet az egyik legjelentősebb re­gényéből, amely a Szlovák Nemzeti Felkelés művészi krónikája. Labuda százados úgy látta a németeket, mintha külön őneki parádéznának. A kétéltű kocsik az álcázó lombsátor alól, a mel­lékutcákból egymás után ro­bogtak ki a fő országúira. Ma- chovóban kigyulladt néhány ház, de senki sem oltotta a tü­zet. A német járművek rendbe sorakoztak és elindultak az or­szágúton; nyomukban a gya­logság vonult. A százados a tá­bori telefonon parancsot adott a tüzérségi ütegnek: minden cső­ből lőni a falu szélét. Az ágyúk nyomban felbődtiltek, a gráná­tok egymás után robbantak a falu szélén, ott, ahol az or­szágút kiszakadt belőle: a né­metek csakis innen indulhattak támadásra, s a tüzérek már ele­ve belőtték a terepet. Az el­ső német kocsi teljes sebesség­re kapcsolt, betört a robbanások sávjába, de nem jutott keresztül a tözfüggönyön, félrefordult, mint a részeg támolygott a grá­náttölcsérek között, aztán meg­állt és lángok csaptak ki belő­le. A másik jármű közvetlenül megközelítette a tüzérségi tűz határolta területet, megállt, mintha szimatolna, aztán meg­hátrált. Labuda százados elége­detten hátratolta homlokán tá­bori sapkáját: ezen a napon először ébredt benne jó érzés. Szerette a tüzéreket, hisz jó­maga is tüzér volt; csakis őket tekintette igazi katonáknak, és megbízott bennük. — Kelepcében vannak — dünnyögte magában. Sajnálta, hogy nincs több tüzérsége: most egy csapással tönkreverhetné a németeket. A német páncél­kocsik az országúton a szövet­kezetig hátráltak, s egyenként eltűntek búvóhelyükön. A ka­pitány tüzet szüntetett: takaré­koskodni kellett a munícióval. Lemászott a megfigyelöállásról. A tankocskák motorjai mély hangon dörmögtek. A százados leült až árok szélére, és meg­írta a támadási parancsot. Egy­más után tépte ki a lapokat a maszatos noteszből, és össze­kötőkkel szétküldözgette. Aztán üldögélt egy ideig, ci­garettázott és várt. Nem gon­dolt semmire, csak fújta a füs­töt és várt, minden figyelmét a közeledő jMllanatra összpon­tosította. Ügy érezte, megköny- nyebbedett, kellemetlen teher­től szabadult meg abban a percben, amikor elhatározta, támadni fognak. A parancsnok­ság rendelkezése ellenére teszi; lehet, hogy lefokozzák, Pavel Jozef Janik talán hadbíróság elé citĹfHfc Biztosan így lesz, ha a támadás nem sikerül. De történjék bármi: érezte, hogy helyesen cselekszik, az egyet­len lehetséges utat választotta: a katonák is mind érezték, hogy le kell mosniuk az értelmetlen visszavonulás szégyenét, meg kell tapogatniuk izmaikat, meg kell győződniük arról, hogy vannak: Igen, megteszi, amit meg kell tenni, elég bátorsága van hozzá, és a többire fütyül. Elszívta a cigarettát, órájára nézett. Itt az idő. Felállt és intett a megfigye­lőállomásban őrködő tizedes­nek. Újból feldörögtek az ágyúk, csövük szaporán, egy helyre köpködte a gránátokat. A tüzérségi előkészítés csak öt percig tartott. A százados a hirtelen csendben elkiáltotta magát: Repich hadnagy, előre. A tankocskák vastag fekete füs­töt köpködve, hörögve és iszo­nyatosan csörömpölve elindultak az országúton. Az út két oldalán felkereke­dett a gyalogság is. Labuda százados a középső tank után futott és kiabált valamit. E pil­lanatban jól érezte magát, e pil­lanatban minden rendben volt, a naftabűz, a robbanások, a ka­tonák kiáltozása, minden rend­ben volt, futottak, lehasaltak, amikor fejük fölött aknák fü­tyültek el, újból felkeltek és fu­tottak, s előttük a tankocskák nevetségesen dülöngéltek a gö- csörtös talajon, csörömpöltek és nyögdécseltek, mintha már-már szét akarnának esni, ám ágyú­ik makacsul köpködték a grá­nátokat, gépfegyvereik kelepel- tek, és a masinák makacsul másztak tovább, előre. Előre! Janko Krap partizánjai, mi­helyt megérezték a körülöttük ébredő, előrelendülő mozgást, egyesültek vele, s egy pillanat alatt elfelejtettek minden vitát, a vezérkarok cívódásait, most csak egy dolog létezett, a leg­főbb dolog, a közös ügy. A fia­tal Holko kócos, vörös üstöké, mint riasztó lámpás, merészen iramlott előre; Ljosa lassan, megfontoltan, parasztember módjára mozgott, mégis csodá­latos módon mindig az elsők között volt. Bende komiszár só­hajtozva ugrándozott fájó pu^ cér lábán; csak a géppisztolya-, kai, messzelátókkal és térkép-, táskákkal teleaggatott fiataléin-, bér bújt meg az első gránát-, gödörben, és ott kuksolt a tá­madás végéig. Előre! : Marek is talpra ugrott, s a, többiekkel együtt rohant, ügyet­len hosszú lába mindig belebot­lott valamibe, dühösen rángatta vállát, arca eltorzult az izga­lomtól, rohant a Machovo fölött fehér füstbodrokat verő robba-' nások felé, kezében a puska mintha teljesen fölösleges len-, ne, csak futott és futott, s lük-, tetett benne a meggyőződés, hogy pusztán e sebes mozgás! valami fontos dologban dönt,’ csak futnia, rohannia kell a tűz.’ vörös villanások felé. Valahol mélyre fojtva ott volt benne a félelem, de ettől csak még iz-1 gatóbb lett a sebes mozgás, amellyel diadalmaskodott a ret­tegés fölött; futott, és masza-. tos szemüvegén keresztül nem látott semmit sem maga előtt, sem maga körül, csak a lövések- vörös villanását, csak a gomol y- gó füstöt látta. Hirtelen, leg­sebesebb futtában valami elkap­ta a lábát, s ő elterült a ke^ mény földön. Ekkor vette csak észre, hogy Koza szakaszvezetčj hasal mellett, ő rántotta meg a lábát, s most a fülébe üvöl-. tött: Marha, hova rohansz! Köz­vetlen géppuskatűzbe kerültek, a kiaszott kemény földhöz ta­padva feküdtek, nehezen liheg­tek. Koza szakaszvezető a ma­gas mezsgyéhez kúszott, a töh: biek nyomon követték; itt aránylag védve voltak, láthat­ták a békés napot, s a föld szá­radó krumplizöldjének és még valaminek a szagát árasztotta? meglepő és szinte hihetetlen volt ez. Kulturális hírek □ Stanislaw Lem, a tudomá­nyos-fantasztikus irodalom lem gyei klasszikusa, aki jóval a? űrrepülések előtt űrrepülőkkel népesítette már be a bolygókö­zi tereket, arról nyilatkozott a sajtónak, hogy a technikai for* radalom vívmányai állandó ki* hívást jelentenek az írói fan* tázia számára, ebben a harc* ban azonban a művészi képze* lőerőnek meg kell őriznie el* sőségét. □ ügo Dotti, az urbinói egyetem előadója olasz fordí* tásban publikálta Petrarca Le= velei-t, amelyek eddig csak la* tin eredetiben voltak hozzáfér* hetők. Az első levelet 1350-ben írta Ludwig Kempennek Petrar­ca, és ebből az iratból kide^ ríil, hogy Cicero hatására a költő a „levél“ műfajában ia önálló művet kívánt alkotni. IM KLOSS KAPITÁNY KALANDOS TÖRTÉNETE Hirtelen egy varsói üzlet kirakatát látta maga előtt. A kirakatban kínai porcelánok, díszkardok. Az üzletbe öt óra előtt nyitott be, amikor a tulajdo­nos már az üzletzáráshoz készülődött. Félórával korábban Kloss főnöke, Rho­de ezredes átnyújtotta neki azt a bo­rítékot, amelyben a nyílt parancs volt az áthelyezéséről és az utazásáról. Az Abwehrstelle központjának eszébe ju­tott, hogy Kloss főhadnagy valamikor Königsbergben volt ügynök és most ezt a tapasztalatát nagyszerűen hasznosít­hatja Franciaországban. Ezért irányí­tották Normandiába. Amikor megkapta a nyílt parancsot, sietett az antik dol­gokat árusító kis üzletbe, hogy beje­lentse elutazását. A baj csak az volt, hogy Klossnak azonnal utaznia kellett. — Meddig maradsz Münchenben? — kérdezte az antikárus. — Legfeljebb egy napig. Pénteken már jelentkeznem kell Saint Gille-ben. — Hol van az? — Valamilyen kis koszos fészek le­het Normandiában — vont vállat Kloss. — Keresd meg a térképen. — Jelentem tovább — jegyezte meg az antikárus. — Utasítást Münchenben kapsz. Münchenből holnapután az utol­só párizsi vonattal indulj. A peronon sétálj, az emberünk megkeres és közli veled, hogy mit kell tenned. — Hogy ismerem meg? — Majd ő megismer. Megkérdezi, hogy Saint Gille-be utazol e. Fordította: Bába Mihály Igen. Münchenbe utazott. Szállódá- ban aludt, aztán indult az állomásra. Ezen a napon az utolsó vonat 16,50 kor indult Párizsba. Kloss feltette a csomagját a fülkébe, aztán lent sé­tált, várta, hogy valaki megkérdezze tőle, hogy Saint Gille-be utazik-e? A szemafor lámpája már zölden villo­gott, de még mindig nem jött a várt férfi. És akkor, az utolsó pillanatban, amikor a szerelvény kocsisora megre­megett, észrevette a férfit. A férfi is azonnal megismerte Klosst. — Az áthelyezésed —- mondta min­den bevezetés nélkül — alaposan megzavart minket. A kapcsolatot majd Normandiában veszed fel, megtalálnak. Ne felejtsd el a jelszót: „Párizsban a legízletesebb gesztenyét a Pigalle-té- ren árulják“, válasz, hogy „Zuzanna csak ősszel szereti“. És akkor megtu­dod, hogy az új összekötővel beszélsz. Ismételd el gyorsan. Klossnak már nem volt ideje elismé­telni a jelszót. A vagonok meg megre­megtek, s a szerelvény lassan kigördült az állomásról. Kloss felugrott, bement a fülkéjébe. Kloss háromszor is elismételte ma­gában a jelszót: „Párizsban a legízle­tesebb gesztenyét a Pigalle-téren árul­ják“ és „Zuzanna csak ősszel szereti“. Félni kezdett. Megértette, hogy ha mindezt elmondta lázálmában ... Mit is mondott a félkezű orvos? Nem, nem is az orvos, hanem az ápolónő... Ki kell szednem belőle, hogy mit fecsegtem lázálmomban. Igen, valami említést tett a gesztenyéről. És ha az orvos meg­nyugtató szavai csak azért hangzottak el, hogy elaltassák éberségét? Mindent pontosan átgondoltak, amikor erre a munkára küldték. De mi lesz most, ha az agyrázkódás következtében elfelejt szavakat, vagy más értelmet ad nekik? Az ápolónő azt is mondta, hogy nem németül beszélt. Csak nem lengyelül? Ha lengyelül beszélt, ak­kor ... Mit tegyen, ha a jelszót is kifecseg­te? Ha azt is elmondta, hogy a legízle­tesebb gesztenyét a Pigalle-téren lehet kapni, akkor ez felkeltheti a kémelhá- rítók éberségéi. — Bajtárs, van cigarettád? Megfordult. Az egyik beteg kért tőle cigarettát. —- Nem tudom. Valahogy kihúzta az éjjeliszekrény fiókját. Megtalálta az iratait, egy doboz cigarettát és gyufát. — Van — mondta. — Gyújtsd is meg. Kloss meggyújtotta a cigarettát és úgy nyújtotta át a betegnek. Az ágy szélén üldögélve meditált azon, hogy mi is történi vele tulajdon­képpen utazás közben. Nem, nem em­lékszik semmi fontosabbra, néhányszor átment az étkezőkocsiba, sört ivott, aztán viszatért és folytatták a jelenték­telennek tetsző beszélgetést a nőkről. És ekkor váratlanul a vonat megreme­gett. Arra, ami később történt, Kloss nem emlékezett. A lámpa elaludt, az ablak előtt óriási fénycsóvák csaptak a ma­gasba. Nem hallott robbanást. Ezt még ma sem érti. — Kloss főhadnagy, hogy tehet ilyet — az ápolónő haragosan szólt rá. Nem szabad felkelnie. Tessék azonnal lefeküdni. És még dohányzik is. Adja ide a cigarettáját! — Hiszen már majdnem egészséges vagyok — mondta Kloss. A nővér nem volt fiatal, sem túl szép. Szeme körül kék karikák vibráltak az álmatlanság­tól. — Azonnal lefekszem — tette hoz­zá Kloss — ha a homlokomra teszi a ke­zét, mint egy órával ezelőtt. — Az nem egy órával ezelőtt volt — nevetett az ápolónő —, hanem tegnap­előtt. Azt hitte, hogy én vagyok az édes­anyja, állandóan öt hívta. — Hogyhogy? — csodálkozott Kloss. — Németül? — Természetesen. — Ebben a hang­ban csodálkozás rejtőzött. — Hát mi­lyen nyelven hívta volna az anyját? Kloss abban a pillanatban becsukta a szemét, amikor homlokán érezte az ápolónő hűvös tenyerét. * * * Az eső esett. Erik von Vormann had­nagy álmosan nézte az ablakból az elvo­nuló tájat. Átkozta a tegnapi ivászatot és a parancsot, amely szerint a nyugodt Münchenből, ahol a tábornok papája jó­voltából kényelmes életet élhetett, mesz- sze kell utaznia. A fiatal von Vormann gyűlölte a ná­cizmust, bár erről soha senkinek nem beszélt. Ez természetesen nem jelentet­te azt, hogy nem értett egyet a Harma­dik Birodalom világhódító eszméivel, ellenkezőleg, úgy vélte, hogy Poroszor­szágot, elsősorban Kelet Poroszorszá­got meg kell erősíteni, fel kell építe­ni romjaiból, és hogy elsősorban a foglyoknak kell felépíteni. Semmi kifogása nem volt az ellen sem, hogy a Vormann család Ukrajná­ban olyan birtokot kapjon, amely bősé ges termést ad. Az első győzelmek em­léke azonban halványulni kezdett, s most, amikor a Harmadik Birodalom­ra gondolt von Vormann, egyre erőseb­ben érezte hogy túl messze mentek keletre. (Folytatjuk.) VIII. I Andrzej Zbych:

Next

/
Oldalképek
Tartalom