Új Szó, 1972. május (25. évfolyam, 102-126. szám)

1972-05-10 / 108. szám, szerda

Z ivatar indult a hegyeik kö­zött. Az a kellemes kilá­tás kecsegtetett, hogy az északról nagy gyorsasággal kö­zeledő viharfellegek ott lepnek egy keskeny hegyi úton, s minden egyébtől eltekintve — bőrig ázom. Fuvarosom gyor­sabb haladásra ösztönözte ügyen apró lovacskáit, a kócos sörényű, borzas macskák azon­ban nemigen hederítettek a biz- trtó szóra, az ostorra viszont oly fürgén rúgtak ki kétszer is egymás után, hogy majdnem összetörték a Ihámfát. Ez a nagy becsületérzés annál íkülö- nösebbnek tetszett, mert öre­gedő és az úton fölötte egyked­vűen viselkedő fuvarosom csak alighogy éppen meglegy in tette őket az ostorheggyel. Verésről szó sem volt. — Rúgósak a kend lovai, öreg — mondottam, föltekint­ve a bámulatos gyorsasággal közeledő fellegekre —, pedig jő lenne, ha kissé sebesebben igyekeznénk. Utolér az áldás. A paraszt szintén fölnézett az égre, s a fejét rázta. — Nem lesz ebből, könyör­göm, semmi. Nyugton lehet «1 tekintetes úr. Erre a ml isten­verte vidékünkre rég nem hul­lik felülről áldás, még eső ké­piben sem. Ez a falu különben, ami most következik, Magyar- Pered. Nekem szülötte falum, de már nem lakok ott. Jó kicsi negyedóra az egész. Ott bőven leszen üres fedél, aki alá meg­húzódhatunk, ha véletlenül tán mégis lehullik pár csepp eső erre a — mondom — istenverte vidékre, ahol is még az eső sem szokott úgy esni a maga idejében, mint máshol. Az öreg legyintett az ostor­ral, s szép szelíden ismét meg- legyintette lovacskáit: „Gyil hogy essék belétek a géci csu­da, mennénk tán, nol“ — De bizony inkább másztunk, lépés­ről lépésre, mint a csiga. Az öregnek nem volt sietős az út. Mivel pedig bőséges tapasztala­taim vannaik, hogy az ily hat­van körül járó magyar paraszt rettentő nyugalmával nem lehet bírni — (hagytam, hogy mász- szunk, mint a csiga. Hatalmasan meg fogok ugyan ázni, nyári barangolásaim hosszú listáján ennél azonban sokkal különb gyönyörűségek Is szerepeltek már, és merültek jótékony fe­ledésbe. Néhány perc múlva a szélzúgással együtt megjött az első morajló mennydörgés is. Azután hallani lehetett, mint hull alá, szinte koppanó hang­gal egy-egy esőcsepp, sebesen, mint a puskagolyó. — De most már aztán csak­ugyan iparkodjék kend, atyám- fia — bíztattam újra az öre­get —, különben ránk szakad az ég Az apatiikus paraszt megint csak a fejét rázta. Dehogy sza­kad — nem lesz az egész vihar­ból semmi. — Elkerüli ezt a vidéket, kö­nyörgöm, még az Űr Jézus is — mondotta szinte szomo­rúan —, ne tessék hinni ennek az egynéhány cseppnek, nem lesz ebből semmi. Mindétig így készülődik errefelé az eső, az­tán mégse hullik le, ahogy du­kál, hanem csak csalogatja az embert. Bár igaz, hogy idestova nem is leszen már őreá szük­ség, mivelhogy nincs, kinek a kedvéért (hulljék. — Nono, eső csak ikell. Az öreg bólintott, hogy ez igaz. Nagyon kell az eső, ahol szükség van rá — minek azon­ban ott, ahol nincsen rá szük­ség? Mint itt, Magyar-Pereden, az ő szülötte falujában. — Vagy két esztendeje, nem várja ott az esőt, tekintetes úr — mondhatnám — senki. A vén Kispál Mózes meg a süket Nagyné, avagy az a pár nagy adózó házőrző, ki még otthon lézeng — ugyan nem várja, minthogy azoknak mindegy. De hiszen mindjárt meg tetszik tapasztalni, miképpen sorvad el az egész falu, holott vagy öt esztendőnek előtte többen la­koztunk benne hatszáznál Is. Én is átköltöztem ide e, túl Ná­dasfalura, ahol meg tetszett fogadni, a nagyobbik lányom­hoz. — A többiek is elköltöztek? — El ám, de messzire — vá­laszolta bólintgatva az öreg, s csendesen fölsóhajtott —, igen messzire mentek, az én két legényfiammal meg a kiseb­bik lányommal együtt... Mert hogy ezek az én gyermekeim is Amerikába mentek. Magam is elmentem volna vélek, de az ilyen rogyadozó, koros embert, mint én, nem engedik bé abba az Amerikába, hanem csak munkabírót, a fiatalt és a pén- ze«t. Már pedig pénz nem volt, csak éppen annyi, amennyi né­kik elég. Nekem már nem ju­tott. A (házam ugyan még meg­van, kínáltam is aikkoribíyi fű- jiek-fának, de ház a kutyának kell. Nem vette meg senki. Igaz, hogy nem is volt, aki megvegye, mert — mondom — •aki csatk tehette, mind elván- norolt, és bément abba az Ame­rikába, ahol meg lehet élni. Nem úgy, mint itt. — Ott som potyognak sült galambok az ember szájába! Meg kell ott is dolgozni a ke­nyérért, csakúgy, mint itt is. Ráhagyta, hogy ez is igaz. ABONYI ÁRPÁD: Egy csendes falu Munka nélkül nem potyog sem­mi, de ott legalább látszatja van a becsületes magyar műn­kének, nem úgy, mint itt. — Mink is dolgoztunk, hogy majd megszakadtunk a sok do­logtól, de jőve egymás hegyibe két rossz esztendő, s ettől el­vágódtunk ... Szaladozánk ml aztán, könyörgöm, Ponciustól Pilátusig, hogy talpra álljunk, de nem lehetett, az urak nem engedtek. Jött a szolgabíró, jött a jegyző meg az adó meg a sorozás meg a többi instencsa- pása, s ettől még jobban elvá­gódtunk. A marhát el kell vala prédálnl, különben felfordult volna. Nem volt takarmány. Pénzért se. Imádságért se. Még a papunknak se. Ki húzza az ekét? Meg érdemes-e szántani, ha úgyse magunknak szántunk, hanem a fiskusnak, amely nem engedett a maga jussából, (hiá­ba instanciáztunk. Hát így volt. Az emberek elkezdtek menni, menni... és elmentek. Most aztán olyan csendes a falu, mint a temető. Bejöhet a fis- kus, ha akar — sírásónak. Az öreg meglegyintette borzas lovacskái fölött az ostort, de a világért sem vágott volna rá­juk. Kenyérszerzői voltak — kí­mélte őket. Az eső dolgában, úgy látszik, jgaza lesz. Heves szélvihar zú­gott keresztül az erdőségen, a mindenfelé beborult égen vil­lám villámot ért, a felhők csa­tornái azonban nem nyíltak meg. Néhány koppanó esőcsepp még lehullott itt-ott, aztán an­nak is vége volt. Hinni kezd­tem, hogy ezúttal csakugyan nem fogok megázni; ennek az elkövetkező színmagyar falu­nak völgyét elkerüli az áldás. Nemsokára beikocogtunk a faluba. Csendes hely volt, az bizo­nyos. Az egész hosszú utcában, melyen az öreg végighajtott, egy szál kutya sem ugatott meg. A parókia tájékán valami vén­asszony ődöngött egy ruhako­sárral. Ebben azonban nem ru­ha volt, hanem falevél. — Az ott a süket Nagyné — mondotta az öreg. — Levelet visz az erdőből a tiszteletes úr tehenének, merthogy fű nincs. Leperzselt mindent a forróság. Hetek óta nem esett errefelé az eső, kisült ez okon még a legszíjasabb útifű is. Nélhány perc múlva behajtott egy düledező-félben levő, giz- gazos elhagyott portára, s meg­magyarázta, hogy ez az ő háza. Meg fogja etetni a lovait, az­után ismét befog, és egy óra múlva tovább megyünk. Leszálltam a szekérről. — Nem lett volna jobb a korcsmánál megállani? Ott va­lami harapnivaló is akadt vol­na. Az öreg rám nézett. Valami affélét olvastam ki a szemeiből, hogy lám, be hiába beszél az ilyen városifélének az ember, nem érti ez meg az igaz magyar beszédet, holott már vagy há­rom órája hallja. — Korcsma vagyon Itt, tekin­tetes úr — szólt fejével int­ve —, de (korcsmáros nincs. A korcsma ott van a jegenyefák irányában, a korcsmáros azon­ban már rég nincs benne. — Az is kivándorolt? — Nem á! Csak bezárta a korcsmát és elment. Minek is maradt volna, ha nincs itt sen­ki. — Hát akkor tán a tiszteletes úrnál kaphatnánk valamit? — Lehet, bár nem bizo­nyos ... — Miért? Nem szereti a ven­déget? — Nem a... — De pénzért csak ad? — Nem ad á, pénzért se — magyarázta az öreg, miközben szénát vetett a lovai elé, s nagy tempózva kiráncigálta ta­risznyáját az ülés alól —, mi­velhogy nem is adhat szegény feje, hiába kérnénk. Elmúlt egy esztendeje, hogy se járni, se beszélni nem tud. Tavalyi­ban volt ugyanis, hogy ikünn a mezőn jártában egyszeresek megfordult enmaga körül, s úgy összeesett, mintha leka- szálták volna. Attul fogva min­détig az ágyat nyomja. Testvér- nénje vagyon mellette, az ápol­ja és ügyel a háztartásra is. Pedig bizony nem érdemli meg vala ezt a keserűségét, mert áldott, jó ember volt, sokat fá­radozott a dolgunkba, de per­sze hiába ... mégiscsak szét kellett innét mennünk. Azon­ban jó szívvel szelnék a tekin­tetes úrnak a kenyerem bői meg a szalonnámból, ha meg nem vetné. Köszönettel elfogadtam. Egy darabig aztán szó nélkül bics- káztuk a kenyeret meg a sza­lonnát. Nem attaródzott a be­széd. Az öreg inkább haragos elborulással, semmint bánato­san mutatott falatozás közben hol erre, hol arra a portára: ez is üres, az is üres, amaz is üres ... a tizedik is. Egy lélek sem maradt bennük. „Minden a fiskusé — úgymond —, elad­ták volna porció fejében egy­néhány forintért is, de nem volt, aki megvegye. Ingyen sem kellett senkinek. Még a korcs- márosnak se. Az is elment másfelé ebből a csendes falu­ból, amely, ugye bizony, hogy milyen csendes?" Hát biz ez olyan csendes volt, hogy szinte mellbe ütötte az embert. Egy csomó pitvaros ház szép sorjában, egymás mel­lett, és egytől egyig üres. Az udvarok benőve gazzal. Az ab- lakotk kitörve, ajtók sehol (föl- fütötték őket), összeomlott ké­mények szétmállott téglái a földön, kivágott gyümölcsfák csonka törzse a kertekben — pusztulás, elhagyatottság, csend mint valamely véres ütközet után a csatatéren, ahonnan már a halottfosztogató nyomorultak is eltávoztak ... Nem szóltam egy szót sem. Némán fogyasztottuk a kenye­ret meg a szalonnát. Az öreg paraszt sem beszélt, csak néha intett egyet-egyet a fejével, s dunnyogta valami haragos, fa­nyar gúnnyal a fogai között: — Minden a fiskusé, mon­dom .. megeheti. KULTURÁLIS hírek ■ Frederic Grisson életrajzi filmet forgat, amely Gabrielle Chanelnek, századunk leghíre­sebb francia divatkreátorának a pályáját örökíti meg. A cím­szerepet ,„Coco“ életének há­rom szakaszához alakalmazkod- va, három filmszínésznő játssza: a 16 éves Janet Wright, Cathe­rine Deneuve és Danielle Da- rieux. ■ Sir Cecil Beaton, angol festő, díszlettervező, fró és mű­vészfotós most tette közzé visz- szaemlékezéseit, amelyekben külön fejezetet szentel Greta Garbónak, egykori „nagy szerel­mük“ történetének. ■ Robert Merle-nak a Galll- mard „fehér könyvek“ soroza­tában megjelenő új tudomá­nyos-fantasztikus regénye abból a feltételezésből indul ki, hogy egy atomháború során elpusz­tul civilizációnk, s valahol Franciaországban egy maroknyi túlélő új, kezdetleges közössé­get próbál szervezni magának. Milyen veszélyek fenyegetnék ezt a közösséget — kívülről, de belülről is — erről szól Merle új könyve. ■ A moszkvai Majakovszkij Színház, amelynek egyik alapí­tója Vszevolod Meierhold volt, most egészen kis kamara-szín­házat nyitott. Az új színházat Braginszkij Rjazanov hatsze­mélyes játéka nyitotta meg, majd Csehovnak, Brechtnek és Zoscsenkonak egy-egy komé­diáját mutatta be az együttes. JOHANNES R. BECHER: Német költő üdvözlete a Szovjetuniónak Keleten nő a fény. Feszítsd feléje Költői lelked. Nagy lett éjjeled! A hajnal kékje száll a zordon éjre. Korlátlan árad szét a szeretet. Arany sarló s arany pöröly kísérgetl Ö tenger pírja! Hajnal! Telt kalász. A polgár összeroskad, mész-fehér lett. Nézd, hogy vonaglik, átkarolja térded - A roppant fénytől megvakult a gyász. Kemények lesztek. Nyersen törjenek fel. Feledni? Nem! Jogokból nincs elég. Szabadnak lenni! Aztán . .. béke-kedvvel Fölkelhet egy csodás, új nemzedék. Majd: Mily fiák! Mily nők! Ö népek árja . Szabad s egyenlő testvéri érzelem. Ô messzi népfajok szimfóniája. A gyilkosból gyümölcs és fény terem. Vigyázat! Kúsznak ök, a nyálas árnyak. Minden nagy eszme árulásro jó. Phallankszotok betörni - erre várnak. Friss vértől bűzlik kint a hulla-hó. Költő kiáltja: ítélj! Sok seb ég még. Feledni? Nem!... Csitulj el, irgalom. Te nép, csak tőled jut nekünk egészség. Sok új kenyér, hogy milliók beérjék. A szovjet-föld a Szent Birodalom. Ez szent hazánk lesz. Édenünk. A munka Fensége isten szívéig emel. Tolsztoj igéje. Ünnepel hadunk ma. Pokol-gyötrelmünk végpercére lel. Nem ujjonghatnak már bakók! A hadvezéri hír halódik . .. A kor mond rá ítéletet. Letűnt a barbárok hatalma. Rab-népeké a fiatal ma, S im régi láncuk szétrepedt. Dicsők, akik helyük megállták! k Már fényt cikáz a vaksi tárnák, Gyárak s odúk kigyúlt ege. Oj angyal áll a barikádon, Hogy ágyúk torka közt kiszálljon Az örök béke éneke. Franyó Zoltán fordítása Hogyan szoktam le a dohányzásról Nem rólam van szó ... Nem ... Én ugyanis még rá se szoktam. Babócsai Géza barátom mesélte el az alábbi történetet, amelyhez a fenti cím illik a legjobban. A történetben foglaltak hitelessé géért azonban felelősséget nem vállalok, akiben esetleg kéte­lyek támadnának, forduljon köz­vetlenül Babócsai Gézához a 317-es mellékállomáson. — Kamaszkorom óta szenve­délyes dohányos voltam — így kezdte Babócsai —, se megren­dült egészségi állapotom miatti örökös aggodalmam, sem az or­vosi tanács, sőt még a felesé­gem folytonos perlekedése se volt elég ahhoz, hogy felhagy­jak a cigarettával, vagy leg­alábbis csökkentsem a napi ada­got, ami minimum 60 darabot tett ki. Már-már lemondtam magamról, amikor fordulat állt be az életemben. A vállalat, amelynél akkor alkalmazásban álltam, vidéki ellenőrzéssel bí­zott meg. Nap mint nap úton voltam. Egy szép reggel aztán a nemdohányzóknak fenntartott kocsira szálltam fel, mert má­sutt nem volt hely a vonaton. Ott se bírtam ki sokáig cigaret­ta nélkül: rágyújtottam. Á töb­bi utas morgott, különösen a férfiak, de rájuk se hederítet­tem. Akkor jött a kalauz, ö he­derített rám, és megbírságolt 20 forintra. Erre persze eldobtam a cigarettát, és újabb bírságo­lástól tartva, rá se gyújtottam addig, amíg le nem szálltam a vonatról. Éz érthető, hiszen a visszaeső bűnöst szigorúbban büntetik, a félelem tehát el­nyomta bennem a szenvedélyt. Mert a pénzére sokszor jobban vigyáz az ember, mint az egész­ségére. — Másnap a pályaudvaron megint a nemdohányzók kupé­jában kerestem helyet magam­nak, arra gondolva, hátha még tudom ismételni az előző napi kitartásomat. Ez sikerült is. Me­netrendszerűen ment minden„ mint általában a vasútnál. Rá­gyújtottam, jött a kalauz, ét megbírságolt. Húsz forinttal me­gint szegényebb lettem, de csak egy fél cigarettát szívtam el az egész hosszú úton. így ment ez azután heteken, hónapokon ke­resztül. Egyre többe került ne­kem a nikotin iránti szenvedé­lyem. De legalább a pénzbírság kifizetése után újabb cigarettára már nem gyújtottam rá. Tehát mégiscsak mérsékeltem a niko t infogy osztást. Egy szép este azután számvetést csináltam. A Mátra, amit általában szívni szoktam, 17 fillérbe kerül da­rabonként. Tehát egy szál ciga­retta — vagy amint a dobozon áll: szivarka — a bírsággal együtt 20,17 forintomba volt az úton. Megér ennyit egy büdös cigaretta? Nem!... És attól a naptól fogva még a leghosszabb utazás során se gyújtottam rá többé. Innen pedig már csak egy lépést kellett megtennem ahhoz, hogy vonaton kívül se dohányozzam. Ezt a lépést iš megtettem. Azóta felőlem fér- mentáihatnak a dohányfermen­tálók, nekem nem kell a termé­kük. ... Eddig szól Babócsai Géza elbeszélése, amelyet a közér­dekre — jobban mondva a ma­gánérdekre — való tekintettel közreadok. Ismétlem azonban: a történetben foglaltak hiteles­ségéért felelősségtt nen válla­lok; akiben esetleg kételyek tá­madnának, forduljon közvetle­nül Babócsai Gézához, *1 3-es mellékállomáson HEVES -íi/MliNC ÚJ szó 1972. V. 10.

Next

/
Oldalképek
Tartalom